==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཤེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལ་མི་མཁས་པའི་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་བཤད་པ། ཆོས་མཆོག།
ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཤེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལ་མི་མཁས་པའི་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་བཤད་པ།
ཆོས་མཆོག།
ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཤེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལ་མི་མཁས་པའི་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་བཤད་པ། གཞན་གྱི་ཆེད་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏོ། །རང་གིས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བའི་དོན་དེ་འདིས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན། གསལ་བྱེད་དེ། འཆད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་ནི་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་ཚུལ་གཉི་ག་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་གང་ཞིག་ཚུལ་གསུམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྟགས་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་གཉི་ག་ཡང་རང་གིས་མཐོང་བའི་དོན་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཚིག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་འགོག་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་ན་རང་གིས་མཐོང་དོན་སྨོས་པ་ནི་དོན་གྱིས་ན་རྟགས་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི།
ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ནི་གསལ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པར་བྱའི། རང་གིས་མཐོང་དོན་ཞེས་སྨོས་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་རང་ཉིད་ཅེས་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཏེ་དོན་གྱི་ཚུལ་གང་གིས་ཚུལ་གསུམ་པ་སྟེ། ཚུལ་གསུམ་གང་ལ་ཡོད་པའི་རྟགས་དེ་ལས་རྟགས་ཅན་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ལ་བདག་ཉིད་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཏེ། དོན་གྱི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་སྟེ་རྒྱུད་གཞན་དག་ལ་རྟགས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྐྱེད་པར་འདོད་པས་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གསལ་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རང་གིས་མཐོང་བའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པར་བཤད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་

【汉语翻译】
为了向虽然知道三种理性的征相，但不擅长表达的孩童展示，现在开始讲述说明三种理性的征相，以及为他者利益而进行推论的情况。法胜。
为了向虽然知道三种理性的征相，但不擅长表达的孩童展示，现在开始讲述说明三种理性的征相，以及为他者利益而进行推论的情况。
法胜。
为了向虽然知道三种理性的征相，但不擅长表达的孩童展示，现在开始讲述说明三种理性的征相，以及为他者利益而进行推论的情况。为了他人即是他人的利益。自己，即自身所见之义，因此而阐明，故为阐明者，即是阐述的语声。不应说是能表达者，因为能表达的语声本身不是推论，因为它是需要理解的一个事物，所以两种方式都不是表达。能够显示三种理性的语声本身就是推论。如果说征相和需要推论的事物都是自己所见之义，即使如此，需要推论的词语会变成阻碍推论本身的阐述，因此说自己所见之义，实际上是指安住在征相上。如果那样的话：
“三种理性征相是阐明者。”应该那样说。为什么说自己所见之义呢？就像说自己一样。就像，以何种方式，三种理性，即具有三种理性的征相，从那征相中，如同自身生起对隐蔽之义的了知一样。以同样的意义次第，对于他人，即对于其他相续，想要生起对征相之义的了知，因此显示三种理性的征相，即阐明者，那就是为他者利益的推论。之所以说“是”，是因为，因此阐明自己所见之义，所以就这样阐述了那三种理性的征相。因为推论

【英语翻译】
In order to show children who know the characteristics of the three modes but are not skilled in expressing them, we will now explain the characteristics that demonstrate the three modes, and the circumstances of inference for the benefit of others. Dharma Supreme.
In order to show children who know the characteristics of the three modes but are not skilled in expressing them, we will now explain the characteristics that demonstrate the three modes, and the circumstances of inference for the benefit of others.
Dharma Supreme.
In order to show children who know the characteristics of the three modes but are not skilled in expressing them, we will now explain the characteristics that demonstrate the three modes, and the circumstances of inference for the benefit of others. For the sake of others is for the benefit of others. Oneself, that is, the meaning seen by oneself, is clarified by this, therefore it is a clarifier, that is, the sound of explanation. It should not be said that it is the expresser, because the sound of the expresser itself is not inference, because it is one thing that needs to be understood, so neither way is expression. The sound that shows the three modes itself is inference. If both the sign and the thing to be inferred are the meaning seen by oneself, even so, the words to be inferred will become an explanation that hinders the inference itself, therefore saying the meaning seen by oneself actually refers to dwelling on the sign. If that is the case:
"The three modes sign is the clarifier." It should be said like that. Why say the meaning seen by oneself? Just like saying oneself. Just like, in what way, the three modes, that is, the sign that has the three modes, from that sign, just like the self arises knowledge of the hidden meaning. In the same order of meaning, for others, that is, for other continuums, wanting to generate knowledge of the meaning of the sign, therefore showing the sign of the three modes, that is, the clarifier, that is the inference for the benefit of others. The reason for saying "is" is because, therefore clarifying the meaning seen by oneself, so in this way the sign of the three modes is explained. Because inference

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་ཤེས་པ་ཡིན་པས་ཚིག་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒྱུ་ཚིག་ལ་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་བཏགས་པ་སྟེ། སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་དྲན་པར་བྱེད་པས་བརྒྱུད་ནས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་
བཏགས་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་འདི་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཚིག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མཐོང་བ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཙམ་ཞིག་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། རང་སྨོས་པས་རང་དོན་སྨོས་པ་ནི་དགོས་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་འདིར་རང་གིས་མཐོང་བ་དང་དོན་ཞེས་མཚོ་པ་ནའོ། །བཤད་པ་འདི་ནི་རང་གི་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་སྒྲ་དག་ལ་སྤྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདི་དག་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་བཅད་པ་འཆད་ཀྱི་མཐོང་བའི་སྒྲ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་སྨོས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མཐོང་བ་གཅོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མས་མཐོང་བ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ལ། ཚད་མ་ཡང་ཐུན་མོང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་མཐོང་བར་ག་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལུང་ལས་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ཁོ་ནས་མཐོང་བ་ཡིན་གྱི་རང་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་གྱི་སྒྲའི་རྣམ་པར་བཅད་པར་སྟོན་པ་ནི་དོན་མེད་པ་ལས་ཀྱང་གྲུབ་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཇི་ལྟར་ན་ལོག་པར་རྟོགས་པ་མ་མཐོང་བར་རང་ཉེད་ཀྱིས་དོགས་པར་བྱས་ནས་དོགས་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་འགོད་སྙམ་པ་ལ། ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གཞན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བས་དོན་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེས་རྒོལ་བ་ཉིད་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྟོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཡིན་གྱི་རྒོལ་བ་རྟོགས་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཉིད་ལ་གྲུབ་བ་ཡིན་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་རྒོལ་བ་ལ་གྲུབ་པ་བར

【汉语翻译】
如果说“是”是知识，那么语言怎么会变成推论呢？回答：将因（指语言）视为果（指知识）是一种假定，因为这是一种假设。这是这样说的：语言也能使人回忆起具有三种特征的理由，因此，通过间接的方式，它是了解隐藏事物的因，所以通过近似的方式，它被称为推论。因此，这表明了这一点：正如要展示推论，就要展示具有三种特征的理由一样，也要展示它的语言。如果那样的话，只需要说“使所见清晰”就可以了，自己陈述自己，陈述自己的意义是没有必要的，如果这样问。回答：在这里，对于他人之义的推论的定义中，“自己所见”和“意义”这两个词是多余的。这个解释是对自己的声音和意义的声音普遍地进行近似的安排，因为正是对这些进行区分的解释，而不是对“所见”的声音进行区分。自己陈述是为了排除他人所见。如果通过量（ प्रमाण ，pramāṇa，量）所见的事物本身就是事物，而且量也是共同的，怎么会有他人所见呢？回答：从圣教（ आगम ，āgama，圣教）中所见到的，仅仅是他人所见，而不是自己所见。同样，显示意义的声音的区分，意味着即使没有意义，也不会成立。如果这样想：如果不看到错误的理解，自己就会怀疑，为了消除怀疑，需要特别地进行安排。为了展示错误的理解，所以说了“正如有些人说”。“为了使他人理解”这句话的思考是这样的：作为论证的成立，是使他人理解意义的原因。论证本身并不是为了使立论者理解意义，而是为了使反驳者理解。因此，作为论证的成立，对于使反驳者理解是接近需要的，而不是对于使立论者理解。因此，如果仅仅是对于反驳者成立，那么仅仅因为它是论证本身，论证对于立论者来说就是成

【英语翻译】
If "is" is knowledge, then how can language become inference? Answer: Considering the cause (referring to language) as the effect (referring to knowledge) is an assumption, because it is a hypothesis. This is how it is said: Language can also make people recall the reason with three characteristics, therefore, through indirect means, it is the cause of understanding hidden things, so through approximation, it is called inference. Therefore, this shows this point: Just as to show inference, one must show the reason with three characteristics, one must also show its language. If that is the case, it is only necessary to say "make the seen clear," stating oneself, stating one's own meaning is not necessary, if asked in this way. Answer: Here, in the definition of inference of the meaning of others, the words "what one sees oneself" and "meaning" are redundant. This explanation is a general approximation of one's own voice and the voice of meaning, because it is precisely the explanation that distinguishes these, not the voice of "what is seen." Stating oneself is to exclude what is seen by others. If what is seen through valid cognition ( प्रमाण ，pramāṇa，valid cognition) is the thing itself, and valid cognition is also common, how can there be what is seen by others? Answer: What is seen from the scriptures ( आगम ，āgama，scriptures) is only what is seen by others, not what is seen by oneself. Similarly, showing the distinction of the voice of meaning means that even without meaning, it will not be established. If you think like this: If you do not see the wrong understanding, you will doubt yourself, and in order to eliminate doubt, you need to make special arrangements. In order to show the wrong understanding, so it is said "as some people say." The thought of the sentence "in order to make others understand" is like this: The establishment of the argument is the reason for making others understand the meaning. The argument itself is not to make the proponent understand the meaning, but to make the refuter understand. Therefore, the establishment of the argument is close to being needed for making the refuter understand, not for making the proponent understand. Therefore, if it is only established for the refuter, then just because it is the argument itself, the argument is established for the proponent.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟགས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། དེས་ན་གཞན་གྱིས་མཐོང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །
འདི་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི། བློ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །སེམས་པ་མེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་སེམས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་ལ་མེད་པར་སྐྱེ་བའི་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་ཡོད་པ་གཏན་ནས་འཇིག་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་བླངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གྲངས་ཅན་རང་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་སྟེ། དེ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་གསལ་བ་དང་མ་གསལ་བ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ལ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་གྱི་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ནི་མི་རིགས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་འམ། གང་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་འབྱུང་བ་སྟེ། ཚད་མས་མཐོང་བའི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་གང་ཡིན་པའོ། །ཚད་མས་མཐོང་བའི་ཚུལ་གསུམ་པ་དང༌། རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དེ་ལ་ནི་ཚིག་གིས་བྱེད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་དགོས་ཏེ། ཚིག་ཚད་མ་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མི་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཚིག་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྲུབ་པས་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྩོགས་པ་སྨྲོས་པ་ནི་དཔེ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་གཟུང་པ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཚད་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། འོན་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚིག་འགའ་ཁོ་ན་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་སྨྲས་པ་ནི། དེ་ལས་གཞན་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་བས་ནི་ཚིག་ཉིད་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། དེ་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན་ཞེས་གཞན་དག་དོགས་ན། བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིག་གིས་ཁྱད་པར་འདི་ལ་འགོག་པར་བྱེད་པ་གང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་དུ་བཤད་ཅི་ན། ལུང་གི་ཚད་མ་བསམ་པར་རོ། །དེར་ནི་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་
ལུང་མ་ཡིན་ལ། དོན་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ལུང་མ་ཡིན་ཞིང༌། ཡིད་ཆེས་པས་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་དེས་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱ

【汉语翻译】
标记有什么用呢？因此，它是为了证实他人所见。
这有个例子：智慧和快乐等等是法性。没有心识的所证，也就是要证实的，是没有心识的实物本身。生者或无常的原因是理由。比如色等等，这显示了周遍的近处范围。在此，无生而生的生者，或存在完全毁灭的无常本身，被作为理由而接近，这在数论者自身那里是不成立的，因为他们说存在只是显现和不显现的生和灭。但在其他人那里是成立的，因此，让它被理解，其他人那样认为是不合理的。为什么呢？回答说：通过事物力量进入的随后的推论的境，是应该理解的意义，随后的推论作为境，或者，从哪里随后的推论产生，即，量所见的具有三种方式的标记。量所见的具有三种方式，以及应该理解的意义，对于那个，词语的作用是不存在的。这必须毫无疑问地承认，如果词语是量，那么随后的推论就不会进入，因为仅仅具有誓言特征的词语就成立了所证特征的意义，因此，理由等等，说“等等”是为了包括例子等等，因为接近例子等等是没有意义的。如果有人认为，如果所有词语都是量，那么就会那样，然而，只有一些特殊的词语才是量。他说：从那些其他的词语中变得特殊，词语本身是特殊的，因为那是量，所以没有过失，如果其他人怀疑。已经说过了，这样说，对于词语的这种特殊性，有什么要说的来阻止，那已经说过了。在哪里说过的呢？在思考圣言量的时候。在那里，没有造作本身的特征不是圣言，而且意义上，不是人造作本身的特征也不是圣言，并且，由信任所造作的特征也不能胜过它，这样说过了。另外，存在还是不存在呢？

【英语翻译】
What is the use of a sign? Therefore, it is to prove what others see.
Here is an example: intelligence and happiness, etc., are the subject of dharma. The object to be proven without mind, that is, what is to be proven, is the absence of the entity of mind itself. The reason is that it is born or impermanent. Like form, etc., this shows the near range of pervasion. Here, the born that is born without being, or the impermanence itself that is completely destroyed when it exists, is taken as the reason, which is not established in the Samkhyas themselves, because they say that existence is only the manifestation and non-manifestation of birth and destruction. But it is established in others, therefore, let it be understood, it is unreasonable for others to think so. Why is that? It is said: the object of subsequent inference that enters through the power of things, is the meaning to be understood, the subsequent inference as the object, or, from where the subsequent inference arises, that is, the sign of the three modes seen by valid cognition. The three modes seen by valid cognition, and the meaning to be understood, for that, the function of words does not exist. This must be undoubtedly admitted, if words are valid cognition, then subsequent inference will not enter, because the meaning of the characteristic of what is to be proven is established only by the words with the characteristic of the vow, therefore, reason, etc., saying "etc." is to include examples, etc., because it is meaningless to approach examples, etc. If one thinks that if all words are valid cognition, then it will be so, however, only some special words are valid cognition. He said: becoming special from those other words, the words themselves are special, because that is valid cognition, so there is no fault, if others doubt. It has been said, saying that, for this specialty of words, what is to be said to prevent, that has been said. Where was it said? When thinking about the valid cognition of scripture. There, the characteristic of not being made itself is not scripture, and in meaning, the characteristic of not being made by a person itself is not scripture, and also, the characteristic made by trust cannot overcome it, it has been said. Furthermore, does it exist or not?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་རུང་སྟེ། ཁྱད་པར་འདི་དག་གིས་ཅི་བྱ། གལ་ཏེ་ལུང་དེའི་དོན་ཚད་མས་འཐད་པ་མ་ཡིན་བ་དེའི་ཚེ་ཁྱད་པར་ཡོད་ཀྱང་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་ཡོད་ཀྱང་མེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཁོ་ནའོ། །མི་བསླུ་བ་ཡོད་ན་ནི་ཚད་མས་འཐད་པའི་དོན་ཅན་གྱི་ཚིག་དེས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཕ་རོལ་འབའ་ཞིག་ལ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། རྒོལ་བ་ལ་ཡང་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཚད་མ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་དེ་ནི་རྒོལ་བ་དེས་ཀྱང་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཚད་མས་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཚིག་གིས་ཅི་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ཡང་གཉི་ག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེས་ན་ཕ་རོལ་ལ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚིག་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན། ཁས་བླངས་ནས་ཏེ་ཚིག་ཁས་བླངས་ནས་བརྟག་པ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་བརྟགས་པ་ཚད་མས་མི་བསླུ་བ་དང་བྲལ་བ་ནི་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་བརྟགས་པ་ཉིད་ལས་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བརྟགས་པ་ཉིད་ཁས་ལེན་པ་དེའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་གྲུབ་བ་སྟེ་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །བརྟགས་ཤིང་ཚད་མས་དག་པ་ནི་གཉི་གས་ཁས་བླང་བར་འོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མ་བརྟགས་པ་གཉི་གས་ཀྱང་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་རིགས་པས་འཇུག་པ་ནི་འདི་འདྲ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་བླུན་པོ་འགའ་ཞིག་མངོན་ཞེན་གྱིས་ལུང་ཁས་ལེན་པ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས། ཁས་བླངས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པར་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ནི་ཁས་བླངས་པ་ལ་ཚད་མར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། རྟོགས་པའི་དུས་སུ་ནི་དེ་ཉིད་གདོན་མི་ཟ་བར་གཏང་བར་
བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལུང་དེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དགག་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བའི་ལུང་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་དམིགས་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་གནོད་མི་ཟ་བར་འདི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ལུང་དེ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
好吧。这些差别有什么用呢？如果那个教证的意义不被量认可，那么即使有差别，也不会变成有什么差别，即使有差别也和没有一样。如果存在不欺骗的，那么具有被量认可的意义的词所成立的，并非仅仅对对方成立。那么是什么呢？对辩论者也同样成立。具有量的词，辩论者也同样承认，因此，那没有差别。或者，对于被量所见之事物，词有什么用呢？那应该被量本身所承认。量对于双方也没有差别。因此，对对方成立的，对辩论者也同样成立。因为词不是量，所以，承认之后，即词承认之后进行考察是不行的，因为未经考察、与量的不欺骗相离的，是因为没有承认。然而，应该从考察本身来承认。因此，叫做“因此”的是理由，因为承认考察本身，因此，他人所承认的，所要成立的任何意义也没有成立，即根本没有成立。经过考察且被量所净化的，因为是双方都应该承认的，并且未经考察的，双方都不承认。有人会想，以理智进入并非如此，然而，考虑到一些愚人由于偏执而承认教证，完全理解了所承认的成立的原因。这是真的。如果存在所承认的，那么所承认的就会变成量。为了表明在理解的时候，必须毫不犹豫地放弃它，所以说了“那个教证”。为了损害那个想要否定的法的所依的教证，为了否定的缘故，针对他人而说成立的理由，因此，叫做“那时”的是，当说出损害它的能立时，无疑地，这并非量。因为不是量，所以那个教证所成立的，是不成立的，因为那个原因。

【英语翻译】
Okay. What is the use of these differences? If the meaning of that scripture is not accepted by valid cognition, then even if there are differences, it will not become any different, even if there are differences, it is just like there is none. If there is something that is not deceptive, then what is established by the word that has the meaning accepted by valid cognition is not established only for the other party. Then what is it? It is also established for the debater. The word that possesses valid cognition is also admitted by the debater, therefore, that is no different. Or, what is the use of words for the object seen by valid cognition? That should be admitted by valid cognition itself. Valid cognition also has no difference for both parties. Therefore, what is established for the other party is also established for the debater. Because the word is not valid cognition, therefore, after admitting, that is, it is not possible to examine after admitting the word, because what is not examined and is separated from the non-deception of valid cognition is because there is no admission. However, it should be admitted from the examination itself. Therefore, what is called "therefore" is the reason, because the examination itself is admitted, therefore, what is admitted by others, any meaning to be established is not established, that is, it is not established at all. What has been examined and purified by valid cognition, because it should be admitted by both parties, and what has not been examined is not admitted by either party. Someone might think that entering through reason is not like this, however, considering that some fools admit the scripture due to prejudice, they fully understand the reason for the establishment of what is admitted. This is true. If there is something admitted, then what is admitted will become valid cognition. In order to show that it must be abandoned without hesitation at the time of understanding, therefore, it is said "that scripture". In order to harm the scripture that becomes the basis of the dharma that one wants to deny, for the sake of denial, the reason for establishing is stated in relation to others, therefore, what is called "at that time" is, when the establisher that harms it is stated, undoubtedly, this is not valid cognition. Because it is not valid cognition, therefore, what is established by that scripture is not established, because of that reason.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལུང་དེ་ལས་གྲུབ་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འདི་སྙམ་དུ་རྒོལ་བ་ལ་ནི་ལུང་དེ་ལས་མ་གྲུབ་ཀྱང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་འགའ་ཞིག་དགག་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ལུང་དེ་དང་ལྡན་པའི་རྒོལ་བ་དེ་ལ་ནི་ལུང་དེས་གྲུབ་པ་ནི་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡང་ལུང་དེ་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཡང༌། དེ་གང་ལ་གྲུབ་པ་དེ་གལ་ཏེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དེ་ལ་ལུང་ལས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་ཡིན་པས་ན། དེ་ལྟ་བུའི་ལུང་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་དེའི་ལུང་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ལ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན། གང་གི་ལུང་གང་ཡིན་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟར་བསམས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པའི་འབྲེལ་པ་མ་གཏོགས་པར་ནི་ལུང་འགའ་ཞིག་ཀྱང་སུ་དང་ཡང་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཁས་བླངས་པ་ཡང་གལ་ཏེ་རྨོངས་པའི་ཕྱིར་སྔར་བྱས་ཟིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་གང་གི་ཚེ་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་བྱེད་པ་འདོད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཉིད་ལུང་དེ་ལ་ཡིད་བརྟན་པ་མེད་པས་ཁས་བླངས་པ་བཏང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་ལུང་དེ་རྒོལ་བ་ལམ་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གང་གི་ཚེ་ལུང་དེ་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་གཞན་གྱིས་འགོག་པ་དེའི་ཚེ། ཚད་མས་གནོད་པ་ལུང་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པའི་ལུང་གཞན་གྱིས་
སུན་འབྱིན་པ་བཟོད་པ་ཉིད་དེ་ཁས་བླངས་པ་བཏང་པ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་མེད་ན་ནི་ལུང་དེ་སུན་འབྱིན་པ་ལ་རང་གཏོད་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚད་མར་ཁས་བླངས་པ་བཏང་བ་ཡིན། དེས་ན་མངོན་ཞེན་ཆེ་བའི་ཕྱིར་གང་གིས་རྟོགས་པར་འདོད་པས་ཁས་བླངས་པ་མ་བཏང་བར་དེས་ཀྱང་སུན་འབྱིན་པ་ཉམས་པར་བཟོད་པས་ན་གཏང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁས་བླངས་པ་མ་གཏོགས་པའི་ལུང་གིས་འབྲེལ་པ་དགག་པའི་ཕྱིར། བཤད་པ། རེང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་བཞིན་དུ་ལུང་གི་འབྲེལ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡོན་ཏན་དང་ཉེས་པ་དེ་དག་མ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཁས་ལེན་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། །ཡོན་ཏན་དང༌། ཉེས་པ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་འགའ་ཞིག་བླང་བ་དང་འགའ་ཞིག་སྤོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྨོངས་པ་དེ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་བར་མི་ནུས་པས་གཞན་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གང

【汉语翻译】
既然不是量，那又怎么能从那个教证成立呢？如果论敌这样认为：即使没有从那个教证成立，但是，对于具有那个作为要驳斥之法的所依的教证的论敌，那个教证成立，这才是成立。意思是说，如果那个教证对论敌不成立，但是，如果那个教证对反驳者成立，那么，那时，那个教证就是使他从教证成立的认识之支分。因此，如果怀疑像这样的教证完全成立，依靠论敌而安立他的教证是著名的能立，那也没有任何妨碍。为了消除这种疑惑，才说了“谁的教证是什么”这样的话。这样思考是因为，除了承诺的关系之外，任何教证也不与任何人有关系。即使承诺是由于愚昧而先前已经做出的，但是，当他想要与他人一起进行辨析的时候，那时，由于对那个教证没有信任，所以就放弃了承诺。因此，正如那个教证对论敌不成立一样，对反驳者也不成立。此外，当那个教证的极著名之乐等被其他心识遮止的时候，以量所损害又怎么会在那个教证本身中出现呢？这样说是因为，容忍被其他承诺的教证所破斥，就是放弃了承诺。如果没有怀疑，那么，那个教证就不会自己成为被破斥的对象。如果对什么有怀疑，那就是放弃了作为量的承诺。因此，由于强烈的偏执，想要认识的人没有放弃承诺，他也容忍了破斥的衰退，所以应该放弃。为了遮破没有承诺的教证的关系，说了“楞布”这个词，意思是像支分一样与教证的关系分离。没有见到那些功德和过失，这表示没有承诺的理由。见到功德和过失，就应该取舍某些教证。愚昧是自己不能见到的，所以应该由他人来指示，哪

【英语翻译】
Since it is not a valid means of knowledge, how can it be established from that scripture? If the opponent thinks like this: even if it is not established from that scripture, but for the opponent who possesses that scripture which serves as the basis for the dharma to be refuted, that scripture is established, and that is indeed established. The meaning is this: if that scripture is not established for the opponent, but if that scripture is established for the refuter, then, at that time, that scripture itself is a limb that makes him realize that it is established from the scripture. Therefore, if one doubts that such a scripture is completely established, there is no obstacle to relying on the opponent and establishing his scripture as a famous proof. To eliminate this doubt, it is said, "Whose scripture is what?" This is thought because, apart from the relationship of commitment, no scripture has any relationship with anyone. Even if the commitment was made earlier due to ignorance, but when he wants to investigate together with others, at that time, because there is no trust in that scripture, the commitment is abandoned. Therefore, just as that scripture is not established for the opponent, it is also not established for the refuter. Furthermore, when the extremely famous pleasure, etc., of that scripture are obstructed by other minds, how can harm by a valid means of knowledge occur in that scripture itself? This is said because tolerating being refuted by other committed scriptures is abandoning the commitment. If there is no doubt, then that scripture will not itself become the object of being refuted. If there is doubt about something, then that is abandoning the commitment as a valid means of knowledge. Therefore, because of strong attachment, the one who wants to understand does not abandon the commitment, and he also tolerates the decline of refutation, so it should be abandoned. To refute the relationship of scripture without commitment, it is said, "Rengbu," which means separated from the relationship of scripture like a limb. Not seeing those qualities and faults, this expresses that there is no reason for commitment. Seeing qualities and faults, some scriptures should be accepted and some should be rejected. Ignorance is something that cannot be seen by oneself, so it should be indicated by others, which

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གི་ཚེ་གཞན་གྱིས་བསྟན་པ་བདག་ཉིད་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཁོ་ན་རང་གི་འདོད་པས་བྱས་པའི་ཁས་བླངས་པ་འདོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གདོན་འདི་སུས་བགོས་ཏེ་རྣམ་པར་ཕྱེ། སུས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་བཟད་པའི་གདོན་དང་འདྲ་བར་ཡང་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ལུང་ཉིད་མི་བཟད་པའི་ཕྱིར་གདོན་ཡིན་ནོ། །ཀྱི་མའི་སྒྲ་ནི་རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་སྟེ། གྲུབ་མཐའི་གདོན་མི་བཟད་པས་བཏབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་བརྩེ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པས་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས་བསླུས་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ལུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་པ་ཅན་དུ་ལུང་དེ་ལས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་སེམས་པ་མེད་པ་ཁས་ལེན་པར་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འགལ་བ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། འགལ་བའི་ཆོས་དེ་ཁས་བླངས་ན་སྟེ། འདིས་ནི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏེ། གཞན་ཁས་བླངས་པའི་དུས་སུའོ། །འདིས་ནི་ཁས་བླངས་པ་དོར་བའི་དུས་གསུམ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྨོངས་པས་དེས་སྔར་ལུང་ཚད་མར་ཁས་བླངས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡོངས་སུ་བརྟགས་
པར་འདོད་པ་གཏང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མངོན་ཞེན་དམ་པས་ན་དེའི་ཚེ་མ་བཏང་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་ཐོས་པའི་དུས་སུ་ནི་ངེས་པར་བཏང་དགོས་ཏེ། ཚད་མས་གནོད་བ་ལུང་ཉིད་དུ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་ཇི་སྐད་བཤད་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེའི་ཚེ་ཡང་མ་བཏང་ན་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འགལ་བ་ཁས་བླང་བར་བྱ་བའི་དུས་སུ་ནི་ལུང་གདོན་མི་ཟ་བར་གཏང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཚད་མ་ཡིན་པ་མ་སྤངས་པར་ནི་དེ་དང་འགལ་བའི་དོན་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དུས་དེར་ལུང་སྤངས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། བཏང་བའི་ཡན་ལག་ངེས་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་ལུང་སྤངས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ལ། ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་ན་དེ་ལས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འགག་པ་ལ་ཕྱོགས་པའི་ས་བོན་ནི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་བདེ་བཞིན་དུ། རྟགས་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་ནི་མི་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་མེད་ན་མེད་པར་ངེས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེས་ན། གང་གི་ཚེ་རྟགས་དེ་མེད་པར་ངེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དེའི་རང་བཞིན་ངེས་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཐོབ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁས་བླངས་པ་བྱས་ཀྱང་དཔྱད་པའི་དུས་སུ་ནི་གང་ལས་

【汉语翻译】
在那时，当另一个人指出自己承认时，只有那时才会放弃自己意愿所做的承诺。谁来划分和区分这样的障碍呢？没有人，这就是它的意思。由于像难以忍受的障碍一样困难，因此经文本身是难以忍受的，因此是障碍。ཀྱི་མའི་的声音是随后的爱。被宗派障碍所击倒的人是值得爱的，因为无法通过理性来证明，被欺骗的人会从人的利益中丧失。此外，经文本身如何承认与经文中表达的快乐等有情众生相反的无情呢？如果存在矛盾，那又是什么呢？回答说：如果承认了矛盾的法，这表明了时间的差异，即在另一个人承认的时候。这表明了放弃承诺的三个时间。如果由于无知，他之前已经承认经文是可靠的，那么也应该放弃完全调查的意愿。如果由于强烈的偏见，即使那时没有放弃，但在听到驳斥的时候，也必须放弃，正如所说，经文如何会受到可靠性的损害呢？如果即使在那时也没有放弃，那么在承认矛盾的时候，必须毫不犹豫地放弃经文的障碍，因为如果不放弃它是可靠的，就不会承认与它矛盾的意义。因此，在那时，它变成了放弃经文的一部分，即使放弃的一部分是确定的，也是无法理解的。因为在放弃经文的一部分的那一刻，它就不是可靠的了，因为它不是可靠的，所以无法从中理解。就像趋向于停止的种子容易产生幼苗一样，如果标志没有成立，就不会理解要证明的东西。因为如果标志的要证明的意义不存在，那么确定不存在本身就是理解要证明的东西。因此，在确定标志不存在的那一刻，通过确定其自性而获得的要证明的确定性就会消失。因此，即使做出了承诺，在分析的时候，从哪里

【英语翻译】
At that time, when another person points out that he himself admits, only then will he abandon the promise made by his own will. Who will divide and distinguish such an obstacle? No one, that is its meaning. Because it is as difficult as an unbearable obstacle, the scripture itself is unbearable, therefore it is an obstacle. The sound of ཀྱི་མ་ is subsequent love. A person who is struck down by sectarian obstacles is worthy of love, because he cannot be proven by reason, and a person who is deceived will lose out on human interests. Furthermore, how can the scripture itself admit to the insentient, which is contrary to the sentient beings such as happiness expressed in the scripture? If there is a contradiction, what is it? The answer is: if the contradictory dharma is admitted, this indicates the difference in time, that is, at the time when another person admits it. This indicates the three times of abandoning the promise. If, due to ignorance, he had previously admitted that the scripture was reliable, then the intention to investigate completely should also be abandoned. If, due to strong prejudice, even if it is not abandoned at that time, it must be abandoned when the refutation is heard, as it is said, how can the scripture be harmed by reliability? If it is not abandoned even at that time, then at the time of admitting the contradiction, the obstacle of the scripture must be abandoned without hesitation, because if it is not abandoned that it is reliable, the meaning that contradicts it will not be admitted. Therefore, at that time, it becomes a part of abandoning the scripture, and even if the part of abandoning is certain, it is impossible to understand. Because at the moment when a part of the scripture is abandoned, it is not reliable, and because it is not reliable, it cannot be understood from it. Just as a seed that tends to stop easily produces seedlings, if the sign is not established, the thing to be proven will not be understood. Because if the meaning to be proven by the sign does not exist, then the certainty that it does not exist itself is what makes one understand the thing to be proven. Therefore, at the moment when it is certain that the sign does not exist, the certainty of what is to be proven, which is obtained by the force of determining its own nature, will disappear. Therefore, even if a promise is made, at the time of analysis, from where

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལུང་ལས་ཚད་མ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེས་ཁས་བླངས་པས་དེ་ལུང་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ལུང་དེ་ལས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལས་ནི་དངོས་པོ་འཇོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་བོ་དེ་ལེགས་པར་གས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཞད་གང་དུ་བྱེད་པའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁས་བླངས་པ་ལས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པ་ལས་ལུང་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། དེ་ལས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་འགྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཞིང༌། གང་གི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ལུང་ཁས་མི་ལེན་པ་དེའི་ཚེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།
སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་དང་དེར་སྣང་བ་ཉིད་རྣམ་པར་འཇོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ད་ནི་དངོས་པའི་གནས་ལུགས་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་ཅི་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ནི་གཞན་དུ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེས་པ་གཞན་ཡང་བསགས་པའོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདོད་པས་གཏན་ཚིགས་སམ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་ལ། བཤད་པ། འདོད་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་པར་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་བ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་ལ་མ་ལྟོས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དེའི་དབང་གིས་དངོས་བོ་རྣམ་པར་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དེར་སྣང་བ་དག་མེད་པར་འགྱུར་བ་ར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་རྟོགས་པས་སྤྲུལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡོད་པའི་དོན་ནི་ཞེས་དོན་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་སྟེ་ངེས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །རྟགས་ནི་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཡོད་པ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ནི་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཉིད་ན། དངོས་པོའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་བྱས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་གང་ལས་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་

【汉语翻译】
成为成立，并非因为圣言本身就是量。此外，因为论敌承认，所以它才成为圣言。而且从该圣言中，能成立的法得以安立。从该法中，事物得以确立，所以事物才能被完善地分析，这是在嘲笑什么呢？凡是从承认中成立的能成立者，都如同不存在一样，这是为了显示这一点。所谓“以士夫的意愿”，如果从承认中成为圣言，并且从中能成立的法得以成就，那么因为这个缘故，以士夫的意愿就能成为因。因为士夫不承认圣言的时候，它就成了似因。
以士夫意愿的理由，就能区分因和似因。因此，现在对于事物的实相来说，因和非因都将不存在，因为士夫的意愿也可能是其他的。所谓“又”，是又积累了其他的过失。如果有人认为，士夫的意愿就是事物本来的样子，因此，以意愿成为因或非因的，就是事物本身，对此进行了解释：因为意愿并非一定指向事物。意愿并非一定指向事物，然而它本身并不依赖于事物，因此凭借它事物不会得以安立。因此，他人所承认的并非能成立者，因为已经推翻了事物中因和似因都不存在的结论。此外，即使没有事物，也会导致以认识所幻化的事物成为能成立的事物，因此，他人所承认的并非能成立者，这是为了显示这一点。“存在的意义是”这是在解释意义。依靠认识，也就是确定。相作为灯一样，并非仅仅通过可能性就能使人理解，然而，只有在所要成立的存在不存在时，才必定不会出现，这才是事物的能成立者。仅仅通过认识就能成立所作，从哪里才能得到他人所承认

【英语翻译】
Becoming established is not because the scripture itself is a valid means of knowledge. Furthermore, because the opponent accepts it, it becomes scripture. And from that scripture, the dharma that can establish is established. From that, things are established, so what is being ridiculed in saying that things can be perfectly analyzed? Whatever is established from what is accepted is like non-existence, this is to show that. As for "by the will of a person," if it becomes scripture from acceptance, and from that the dharma that can establish is accomplished, then for that reason, it becomes a reason by the will of a person. Because when a person does not accept the scripture, it becomes a pseudo-reason.
By the reason of a person's will, the reason and what appears as such will be distinguished. Therefore, now for the reality of things, there will be neither reason nor non-reason, because the will of a person could also be something else. The word "again" means that another fault has been accumulated. If one thinks that the will of a person is just as things are, so whatever becomes a reason or non-reason by will is the thing itself, then it is explained: because the will is not necessarily directed towards things. The will is not necessarily directed towards things, but it is independent of things, so things will not be established by it. Therefore, what is accepted by others is not what can establish, because it has already been overturned that there are no reasons or pseudo-reasons in things. Furthermore, even if there are no things, it would lead to the things conjured up by cognition becoming things that can establish, therefore, what is accepted by others is not what can establish, this is to show that. "The meaning of existence is" this is explaining the meaning. Relying on cognition, that is, certainty. A sign, like a lamp, does not make one understand merely by possibility, however, only when the existence to be established does not exist, it is certain that it will not arise, that is what can establish things. Just by cognition, what can establish what is made, from where can one get what is accepted by others?

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ། མེད་པ་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་བྱས་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་དོན་རྟོགས་པའི་ཐབས་ཡིན་ལ། རྟོགས་པའི་ཐབས་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པའང་མེད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡོད་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནམ། འདིར་ཡང་གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་འམ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་
གྱི། འོན་ཀྱང་དེ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་དུ་དོགས་ན། ཡོད་དོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡོད་ཀྱང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་རྟོགས་པས་སྒྲོ་བཏགས་པས་བྱས་པ་ནི་མེད་པ་གཏན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་རྟོགས་པ་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ལས་ཡོད་པར་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ལས་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཡུལ་ཇི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཡོད་པའི་དོན་ལ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་བྱས་པ་ཡང་ཡུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་མེད་པ་འདི་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་མངོན་དུ་འཛིན་པ་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཡིན་པའམ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མཐོན་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་ཡིན་གྱིས། ཤེས་པ་གང་ཞིག་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ལ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་འཁྲུལ་པས་བྱས་པའི་ཤེས་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དང་མི་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་མེད་དོ་ཞེས་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྟགས་དེ་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ལ་གྲུབ་པའི་མཚན་དེ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། གཞན་དུ་ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། གལ་ཏེ་གཞན་ནི་གཏན་ཚི་གས་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། གཞན་གྱིས་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་རིགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཞིག་ཡིན་ན་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། འོན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་འདོད་པས་ན། གཞན་ཡང་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཞིག་ཡིན་ན། དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འཁྲུལ་པ་གཞན་གྱིས་ཇི་ལྟར་རྟ

【汉语翻译】
仅仅通过修行就能成就，仅仅通过了悟无有而安住是不可能的，仅仅通过了悟所作之事并不能成就。如果说修行是了悟意义的方法，并且了悟的方法也应舍弃，那么难道不是通过有或无的方法，也要了悟所要成就的有之意义吗？在这里，如果有人怀疑说，具有生或者无常本身不是有，然而从中可以了悟的任何事物才是有的，那么就说“有”。想法是这样的：即使有，通过了悟并非实有，由虚妄分别所作，了悟无有并非绝对存在之意义，与从某些错觉之因产生的执着于有，并没有差别，因为与此没有区别。如同从错觉之因产生的那样了悟的对境是疑惑不定一样，对于有的意义，如果执着为非实有，也会对境产生疑惑。为了显示这种没有差别，所以说：因为不是量。直接执持意义的现量是量，或者没有它就不会产生，以见到为先导而完全了悟，比量是量。如果某种知识不是现量，也不是以没有它就不会产生，以见到为先导，那么它就不是量，与由错觉所产生的知识没有差别。此外，正如我们已经说过的，从果、自性、不可得的差别显现，除了与不可得相关的了悟支分之外，没有其他的了悟支分。如果这个作为事物存在方式的依据，是成立的相，是成立的自性，否则怎么会变成在自身上没有成立呢？如果认为其他是通过其他论式可以了悟的，那么就说了“其他的”。如果它是不依赖理性的，那么对它说论式有什么用呢？然而，因为你们想要通过量本身来了解，如果它又是遵循理性的，那么它怎么能通过其他的错觉来了解所要成立的呢？

【英语翻译】
It becomes accomplished merely through practice. It is not possible to abide merely through realizing non-existence. That which is done merely through realization is not what accomplishes. If practice is the method for realizing meaning, and the method of realization should also be abandoned, then is it not the case that through the method of existence or non-existence, one should also realize the meaning of existence to be accomplished? Here, if someone doubts, thinking that having birth or impermanence itself is not existence, but whatever is to be realized from that is indeed existence, then it is said, "It exists." The thought is this: even if it exists, by realizing that it is not a real entity, made by imputation, realizing the meaning that non-existence is not absolutely existent, there is no difference from clinging to existence arising from some cause of delusion, because there is no distinction from that. Just as the object of realization arising from the cause of delusion is uncertain, so too, for the meaning of existence, if one clings to it as non-substantial, doubt will also arise regarding the object. To show this lack of distinction, it is said: because it is not a valid means of knowledge (pramana). Direct apprehension of meaning, direct perception, is a valid means of knowledge, or that which does not arise without it, fully realizing with seeing as the antecedent, inference is a valid means of knowledge. If some knowledge is not direct perception, and is also not that which does not arise without it, with seeing as the antecedent, then it is not a valid means of knowledge, and there is no difference from knowledge produced by delusion. Furthermore, as we have already said, from the manifestation of the distinctions of effect, nature, and non-apprehension, there are no other branches of realization besides the branch of realization related to non-apprehension. If that sign, which is established in the way things exist, is the nature of being established, how else would it become something not established in itself? If it is thought that the other is to be realized by another reason, then it is said, "the other." If it is something that does not depend on reason, then what is the use of stating a reason for it? However, because you want to understand through the valid means of knowledge itself, if it also follows reason, then how can it understand what is to be established through other delusions?

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པར་བྱེད། དེའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་གསུམ་དུ་མ་འདུས་པའི་
ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་རྟགས་མ་ཡིན་ན། ཁྱོད་དང་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཆོས་གཞན་ཐལ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེ་ན། གཞན་གྱིས་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཐལ་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གཞན་གྱིས་འདོད་པར་མཐོང་ནས་མི་འདོད་ཀྱང་ཁྱད་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་གྲུབ་པར་ཐལ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་མི་འབྱུང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པར་འདོད་པ་ན། མི་འདོད་ཀྱང་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བ་འམ། བདག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མ་གྲུབ་པ་དེས་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་སུ་ཐལ་བར་གལ་འགྱུར། ཚད་མ་མེད་པ་ནི་བརྗོད་པར་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འདི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་དེ་ནི་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མངོན་པར་འདོད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་འདིར་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་གྱི་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྩ་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་སྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་གཞན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་པ་རྫས་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་དང་འབྲེལ་བ་གཅིག་ལས་གཞན་པའི་རྫས་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །ཡུལ་དང་དུས་དང་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཉིད་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པས་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་དག་ཏུ་ངེས་པའི་རྫས་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱི་འདྲེས་པ་སྟེ། རྫས་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་ངེས་པའི་
ཕྱིར་འདྲེས་པ་ཡང་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདྲེས་པ་དེས་རྣམ་པར་མ་བཅད་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་པའི་རང་བཞིན་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེས་སྟོང་པ་སྟེ་དབེན་པ་འམ། ཡང་ན་དེ་སྟོང་ཞིང་མེད་པ་སྟེ

【汉语翻译】
因此，他人所承认的并非是能成立的，因为不具备三种特征的缘故。如果他人所承认的不是宗（rTags，因），那么，您和以前的论师们是如何用他人所承认的法来推导出其他法的过失呢？（答：）因为说了“他人”的缘故。在推导过失时，看到需要区分的法是他人所认可的，即使不认可，也会说出成立区分法的过失，因为被遍及的事物没有遍及者是不会出现的。例如，当认为总法等存在于多个事物中时，即使不认可，也会推导出多个的过失，或者，如果认为我和合等是存在的，那么就会推导出是刹那的过失。因为有法不成，所以存在于多个事物中等被遍及的法不成，因此，推导出遍及者的法是重要的。如果没有量，那么说出来是不合理的，如果这样说，那么，因为这个没有遍及者，所以想要说没有被遍及的事物。没有遍及者，对于没有总法等也是成立的。因此，因为明显认可的是能理解的，所以这本身在这里被说是根本的理由，而为了成立他人的总法等而进行的陈述，那不是根本的理由，这是“哇”字所包含的意思。任何成为过失的东西，都与将被解释的内容相关联。什么样的过失呢？例如，这样说了，就像这样，其他的过失也是如此，这是总结性的词语。与处所等差别相关的物质存在于何处？与处所等确定相关的，与一个不同的物质不具备，因为不是相关的，这是需要成立的。处所、时间和情况本身，因为与其他不同而成为差别，所以在那些确定的物质与一个共同混合，因为物质确定于处所等，所以混合也是确定的。那个混合没有区分也没有特别区分的其他自性是空性的，是寂静的，或者，那个是空性的，是不存在的。

【英语翻译】
Therefore, what is admitted by others is not what can be established, because it does not possess the three characteristics. If what is admitted by others is not a sign (rTags, reason), then how do you and the previous teachers use the dharma admitted by others to deduce the faults of other dharmas? (Answer:) Because it is said "others." In deducing faults, seeing that the dharma to be distinguished is recognized by others, even if not recognized, the fault of establishing the distinguishing dharma will be stated, because what is pervaded will not appear without the pervader. For example, when it is thought that universals, etc., exist in many things, even if it is not recognized, the fault of being many will be deduced, or, if it is thought that I and aggregates, etc., exist, then it will be deduced that they are momentary. Because the subject is not established, the dharma to be pervaded, such as existing in many things, is not established, therefore, it is important to deduce the dharma of the pervader. If there is no valid cognition, then it is unreasonable to say it. If you say so, then, because this has no pervader, you want to say that there is nothing to be pervaded. The absence of a pervader is also established for the absence of universals, etc. Therefore, because what is clearly recognized is understandable, this itself is said here to be the fundamental reason, and the statement made to establish the universals, etc. of others is not the fundamental reason, this is the meaning contained in the word "wa." Whatever becomes a fault is related to what will be explained. What kind of fault is it? For example, it is said like this, and other faults are also like this, this is a summary word. Where does the substance related to the differences of place, etc. exist? The substance related to the determination of place, etc., is not possessed by a substance different from one, because it is not related, this is what needs to be established. The place, time, and situation themselves, because they are different from others, become differences, so the determined substances in those places are mixed together with one, because the substance is determined in place, etc., so the mixture is also determined. That mixture, without distinguishing or particularly distinguishing, the other nature is empty, is peaceful, or, that is empty, is non-existent.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་དེའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ནི་ངེས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བ་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་ལས་རང་བཞིན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གཞན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་གཞན་དང་མི་ལྡན་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་པོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཡུལ་གཞན་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་དང་འབྲེལ་བ་གཅིག་ནི་ཡུལ་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་གཞན་དག་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་གྱི་དུ་མ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་འདིས་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་དེ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པར་འདོད་པའི་གཅིག་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཐལ་བ་འདིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཅིག་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཡིན་མོད་གཞན་དང་མི་ལྡན་པར་གོ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །རྫས་གང་དག་ལ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་དེ་དག་དང་ལྡན་པར་རོ། །ཡུལ་ཐ་དད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གཅིག་ཉིད་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དུ་མའི་དངོས་པོ་ཉིད་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྫས་དུ་མ་དང་ལྡན་པ་ཡང་འགལ་བ་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་ན་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེས་ན་འདིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དུ་མ་ཉིད་མེད་བས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པ་གང་ལས་ཤེ་ན། བརྗོད་པ། ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཐ་དད་པའི་དུ་མ་ལ་ཡོད་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། ཡུལ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་གཅད་པ་ནི་གང་ཞིག་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དེ་དག་ནི་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་དངོས་པོར་ཡོད་ན་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་འམ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཅིག་
མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི། ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་པོ་དང༌། སྔོན་པོ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དང༌། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པར་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ན་ཡང་དེ་ཡང་རང་བཞིན་ཉམས་པ་ཡུལ་དེ་ལ་མི་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཡུལ་གང་མེད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བར་གནས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཡུལ་དེས་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ན་རང་བཞིན་ཉམས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་གཅིག་ག

【汉语翻译】
因此。理由的意义是，因为从与确定的自性相关的自性之外，没有其他的自性。所谓因为空于他性，所以不具有其他的，是什么呢？是说唯一。与其他的处所等区分相关联的唯一，不会与其他处所等相关联，不是多数。凡是存在于多数之中的，这显示了成为过失的意义，即对于所认为存在于多数之中的唯一，会产生这个过失的意思。如果唯一自性空，如何理解为不具有其他的呢？回答说：所谓“如是之”，是唯一之自性。与具有处所等差别的法相关联。具有处所差别，是多数的自性所周遍的。对此，唯一性与作为周遍的多数事物本身相违背。作为周遍的与多数事物相关联，也与事物中存在的相违背，因为确定了就相违背。因此，此处因为没有作为周遍的多数本身，所以说没有存在于作为周遍的多数之中。从什么周遍呢？陈述说：存在于处所等差别之多数中的处所等，如果存在于差别之中，就会存在。存在于多数处所中，因为具有相违的法，所以本身就是多数。如此，凡是完全遮遣的，如果那些所区分的，存在于所区分的事物中，就会互相成为他体，或者，如果不是那样，就会成为一无所有。成为他体不是，如同蓝色和非蓝色，事物和非事物一样。有些在完全遮遣处所等差别时，那也是舍弃了自性，是区分不依赖于那个处所的自性。凡是不错乱地安住于没有处所的自性，因为不是那个处所所造作的，所以具有舍弃自性，因此，完全舍弃它之后，完全遮遣显现所希望的处所依赖性。一个处所。

【英语翻译】
Therefore. The meaning of reason is that there is no other nature than the nature associated with the clear certainty. What is it that is empty of otherness and therefore does not possess others? It is said to be the only one. The only one associated with the distinction of other places, etc., will not be associated with other places, etc., and is not many. Whatever exists in the many, this shows the meaning of becoming a fault, that is, for the only one that is considered to exist in the many, this fault will arise. If the only nature is empty, how can it be understood as not having others? The answer is: The so-called "suchness" is the nature of the only one. Associated with the dharma that has differences such as places. Having differences of places is pervaded by the nature of the many. To this, oneness is contrary to the very thing of the many that is the pervader. Being associated with the many things that are the pervader is also contrary to what exists in things, because it is contradictory if it is certain. Therefore, here, because there is no such thing as the many that is the pervader, it is said that there is nothing that exists in the many that is the pervader. From what does it pervade? It is stated that places, etc., that exist in the many differences of places, etc., will exist if they exist in differences. Existing in many places is itself many because it has contradictory dharmas. Thus, whatever is completely negated, if those that are distinguished exist in the things that are distinguished, they will become other than each other, or, if not, they will become nothing. Becoming other is not, like blue and non-blue, like things and non-things. Some, when completely negating the differences of places, etc., that is also abandoning the nature, is distinguishing the nature that does not depend on that place. Whatever nature abides without confusion in the absence of a place, because it is not created by that place, it has the abandonment of nature, therefore, after completely abandoning it, it completely negates the desired dependence on the place. One place.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ང་འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡུལ་གཞན་མེད་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བར་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཡུལ་ནི་ཡུལ་གཞན་སྤངས་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཡུལ་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུ་དང་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཅན་དག་ནི་ཡུལ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་དང་མི་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་མ་བཀག་པར། དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡང་ཡིན་ལ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཉི་ག་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ཉིད་སྒྲུབ་པ་དང་འགག་བ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་གྱི་དུ་མར་གྱུར་པ་དག་ནི་གཉི་ག་ལྟར་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་གཅིག་ན་གནས་པ་ཉིད་ནི་ཡུལ་གཞན་ན་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་སྐབས་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ཡང་འགལ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དུས་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་བ་དག་གིས་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་འགལ་བ་སྟོན་པ་ན་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་སྨོས་པ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་ལ། དེ་ཡང་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་འདི་
ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐལ་བ་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་འདི་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འགའ་ཞིག་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ལ། སྤྱི་ཡང་དེ་ལྟ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་དུ་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པའོ། །དུ་མ་མེད་པ་ཙམ་ཉིད་ནི་སྤྱི་མེད་པ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་མེད་བས་དེ་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་གཞི་གདོན་མི་ཟ་བ་ར་འདོད་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །གཞན་གྱིས་ཀུན་བརྟགས་པས་ཐལ་བར་སྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་རང་རྒྱུད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཐལ་བ་བཟློག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཐལ་བ་བཟློག་བ་ནི་དཔེར་བརྗོད་པར་བྱས་ལ། དངོས་སུ་དཔེར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་བཤད་པ་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་ཁྱབ་པར་

【汉语翻译】
我所关联的自性，也安住于没有其他境，不会错乱，因为它的境是舍弃其他境而安住的缘故。因此，与他境相关联本身，就是完全舍弃它而进行区分。因此，它的境与其他的境有者，仅仅依靠是否依赖那个境就是相违的。因此，在没有遮止它的境有者时，既是它的境有者，又是其他的境有者，这样就成了两种都成立。仅仅成立一个和遮止是相违的，变成多个则两种都成立，凡是所说的那些都是消除的，因为安住于一个境本身，就是完全舍弃安住于其他境而安住的缘故。同样，对于与其他的状态相关联，也应当理解为是相违的。与其他的时相关联，就是以事物和没有事物等相违的。在显示以境等所作的相违时，已经作了说明境等的差别，如果不是那样，就会仅仅说“因为没有自性差别”这样的话。存在于不同的境等上，遍及于具有相违的法，而且那也是多个的缘故，也遍及于多个的自性。这个遍及者不显现，因为是已成立的缘故，所以从这个本身应当理解为是遣除反驳的理证，有些境等多个存在，那就是多个本身，总的也是那样，如果变成多个，就不是多个本身了，这便是从反驳中遣除。仅仅没有多个本身，总的没有也同样是成立的。正因为如此，因为没有它，所以不包括于它，因此说对于这个，不是不顾基础而随意臆断。以其他的分别而成立反驳，不是作为自续，因为理证没有成立的缘故。然而，为了显示是遣除反驳的最终结论。以意义来理解应当遣除的反驳已经作了比喻，实际上应当作比喻的反驳已经理解了。所说反驳的必要是，反驳是遍及

【英语翻译】
My associated self-nature also abides without confusion in the absence of other objects, because its object abides having abandoned other objects. Therefore, being associated with other objects is itself completely abandoning it and distinguishing it. Therefore, its object and the possessors of other objects are contradictory merely by relying on or not relying on that object. Therefore, without preventing its possessor of objects, it is both its possessor of objects and the possessor of other objects, thus both are established. Establishing only one and preventing is contradictory, but becoming many, both are also established, whatever is said is eliminated, because abiding in one object itself is abiding having completely abandoned abiding in other objects. Similarly, it should also be understood as contradictory to be associated with other states. Being associated with other times is contradictory with things and non-things, etc. When showing the contradiction made by objects, etc., the distinction of objects, etc., has been explained, but if it were not so, it would only be said that "because there is no difference in self-nature." Existing on different objects, etc., pervades having contradictory qualities, and since that is also many, it also pervades the nature of many. This pervader does not appear, because it is already established, so from this itself it should be understood as the reason for refuting objections, some objects, etc., exist in many, that is many itself, and the general is also like that, if it becomes many, it is not many itself, this is the removal from refutation. Merely not having many itself, the absence of the general is also established. Precisely because of this, because it does not have it, it is not included in it, therefore it is said that for this, it is not arbitrarily assumed without regard to the basis. Establishing refutation by other's imputation is not to be done as one's own system, because the reason is not established. However, it is shown to be the ultimate conclusion of refuting objections. The refutation that should be refuted by meaning has been exemplified, and the refutation that should actually be exemplified has been understood. The necessity of saying the refutation is that the refutation is pervasive.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བའི་ཆོས་གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་ན། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་དུ་མ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེས་ཁས་མི་ལེན་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་གཉི་ག་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བཟློག་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དུ་མ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱིན་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་བཟློག་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་གཅིག་ཁས་བླངས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་འདི་ནི་དོན་མ་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་དོན་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། བཟློག་པ་ནི་ལྡོག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་རང་བཞིན་གཞན་གྱིས་སྟོང་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་མཚོན་པ་ཡིན་པར་བསམས་ནས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་པར་བྱེད་པ་དེའི་ལྟར་ན་ཡང་གཞུང་འདིའི་དོན་ཤིན་ཏུ་མི་འགྲིག་གོ །དེའི་ལྟར་ན་ཡང་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་གཅིག་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཅིག་དང་འགལ་པ་དུ་མས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དམིགས་པ་ནི་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་ན། ད་
ལ་ནི་གང་གིས་གཞུང་འདི་ལེགས་པར་འགྲིག་པར་འགྱུར་བ། བཤད་པ། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཆོས་གཉི་ག་སྒྲུབ་པ་ལ་དགག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ནི་འདི་གཞུང་ལ་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་དང་དགག་པའི་ཆོས་དག་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཐ་དད་པར་གནས་བ་སྟེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་སོ་སོར་གནས་བཟོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་གཞན་དུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གང་ཞིག་གང་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་གཞན་དུ་གནས་པ་ཡིན། དེ་སྐད་བརྗོད་པས་ནི་འབྲེལ་བ་མ་གྲུབ་པས་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་འཁྲུལ་པ་བཟློག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ཆོས་འདི་ཐལ་བར་སྒྲུབ་ནའོ། །འདིར་ཡང་སྤྱི་དུ་མ་ལ་ཡོད་བར་ཁས་ལེན་ན་དུ་མ་ཉིད་ཁས་བླངས་པའི་དོན་དུ་ཐལ་བར་སྒྲུབ་ན་དུ་མ་ཉིད་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པ་གང་ཡ

【汉语翻译】
如果承诺一个行为的法存在于多个事物中，那么这是为了表明承诺了其他的多个施遍者。如果那个施遍者不被接受，那么被遍者和施遍者的法两者都会消失，这具有遣返的意义。因此，这不是一个导致推论的理由。如果不是这样，因为存在于多个事物中，所以不是一个整体，这种自性遣返将成为成立者，而不是遣返者。因此，如果承诺一个法等等的这个文本将变得毫无意义。在这里，推论的意义是成立，而遣返则被表达为返回。那些认为自性空无他物代表着唯一性，并认为与施遍者相违背是目标的人，即使按照他们的观点，这个文本的意义也非常不一致。即使按照他们的观点，如果存在于多个事物中，那么就不是唯一性，这种与唯一性相违背的多个事物所遍及的，存在于多个事物中的目标是推论的遣返吗？现在，用什么方法才能使这个文本变得良好一致呢？解释说，对于成立被遍者的两个法，不存在否定。因此，不以施遍者为目标，从推论中遣返，这正是文本中显现的。此外，如何使成立和否定的法不混淆呢？解释说，区分是存在于不同的地方，意思是说，被遍者不能容忍独立于一个施遍者而存在。为什么会这样呢？解释说，因为那个被遍者与施遍者的其他法相关联。真实地，意思是说，通过自性，通过它的本体和从它产生的特征。如果某事物通过自性与某事物相关联，那么它怎么能独立存在呢？这样说，因为关联没有成立，所以推论，即混淆的遣返，也不会成立。现在，意思是说，如果这个法在推论中成立。在这里，如果承诺存在于多个事物中的共相，那么在推论中成立承诺多个事物的意义，那么多个事物不可能存在于一个事物中，有什么

【英语翻译】
If it is conceded that a single act-dharma exists in many things, then this is to show that other multiple pervaders are conceded. If that pervader is not accepted, then both the pervaded and the pervader's dharma will disappear, which has the meaning of reversal. Therefore, this is not a reason that leads to an inference. If it were not so, because it exists in many things, it is not a single entity, such a reversal of nature would become an establisher, not a reverser. Therefore, this text, which begins with 'if a single dharma is conceded,' would become meaningless. Here, the meaning of inference is establishment, and reversal is expressed as return. Those who think that emptiness of other nature represents oneness and that aiming at contradiction with the pervader is the object, even according to their view, the meaning of this text is very inconsistent. Even according to their view, if it exists in many things, then it is not oneness, such a contradiction with oneness pervaded by many things, the object existing in many things, is it a reversal from inference? Now, by what means can this text become well-consistent? It is explained that there is no negation for establishing both dharmas of the pervaded. Therefore, not aiming at the pervader, reversing from inference, this is precisely what appears in the text. Furthermore, how can the dharmas of establishment and negation not be confused? It is explained that distinction is existing in different places, meaning that the pervaded cannot tolerate existing independently from a single pervader. Why is that so? It is explained that because that pervaded is related to other dharmas of the pervader. 'Actually' means by nature, through its essence and the characteristics arising from it. If something is related to something by nature, how can it exist independently? Saying that, because the relation is not established, the inference, that is, the reversal of confusion, will also not be established. Now, it means if this dharma is established in inference. Here, if it is conceded that the universal exists in many things, then establishing in inference the meaning of conceding many things, then many things cannot exist in one thing, what is

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བས་འདི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་གཞན་དག་དོགས་པ་ལ། བཤད་པ། གཅིག་ལ་དུ་མ་མི་སྲིད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གང་ཞིག་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པའི་དུ་མ་ཉིད་དེས་ཁྱབ་པ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པའི་རྫས་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་ཡང་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་གཅིག་པོ་དེ་ལ་མི་སྲིད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡུལ་དུ་མན་གནས་པ་དེ་ཁས་ལེན་ན་གཞན་དུ་མ་ཉིད་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བཟློག་པར་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ཆོས་གཉིས་ལྡོག་པར་བསྟན་པའི་དོན་དུ་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་དང༌། དུ་མ་ཉིད་དུ་དམ་བཅས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཡང་ཁས་བླངས་པ་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་མང་པོ་དག་ལ་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། གཅིག་ཉིད་རྗེས་སུ་
དཔག་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གནོད་པ་དང༌། ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་རགས་པ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མངོན་སུམ་གྱི་གནོད་པ་གཟུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒོལ་བ་དེ་རང་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་སྟེ། འགལ་བ་ཁས་ལེན་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་པ་ནི་སྤྱི་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་གནས་ཏེ། ཐལ་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པས་དེའི་ཚེ་གཞི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བར་ནུས་ཀྱི་མ་གྲུབ་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འཛིན་པ་ན་སྤྱིར་སྨྲ་བ་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་སྤྱི་ནི་གཅིག་ཡིན་པས་ན་དུ་མ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་པར་དམ་བཅས་པ་ལ། གཅིག་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་པ་གཞན་དུ་གནས་པ་སྤྱི་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་བ་ཡིན་ལ། གཅིག་ཉིད་དུ་སྨྲ་བས་གནོད་པ་ནི་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་གནས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་སྤངས་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ལུང་གི་དོན་བརྟགས་པའི་དུས་ན་ལུང་འགའ་ཡང་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་འདི་བྱེ་བྲག་པའི་ལུང་བརྟགས་ཏེ་བོར་ནས་ཡང་དེ་བརྟགས་པ་ལ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པར་མ་བརྟགས་པའི་ལུང་གཞན་ལ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་དོན་

【汉语翻译】
如果那样成立，其他人就会怀疑这会如何发生。解释说：不仅一个事物不可能有多个方面，而且，凡是被一个事物不可能有的多个方面所遍及的，存在于场所等不同事物中的法，对于总类等唯一的事物来说也是不可能的。因此，如果承认遍及的事物存在于场所中，那么就不可避免地会变成多个方面，因此无法反驳。如果认为显示两种法相反是为了说明意义，那么也会出现过失，因为理由不成立，并且对于所承诺的多个方面，难道不是被所承认的唯一性所损害吗？之所以提到“等等”，是因为见到许多事物以一种方式被认识。唯一性是推论出来的。因此，推论会受到损害，并且具有肢体的粗大事物是现量成立的。因此，应该接受现量的损害。为什么呢？因为反驳者自己处于承认其他事物，即处于承认矛盾的状态。佛教徒安住于说没有总类，通过陈述推论的成立，那时因为基础不成立，所以“存在于多个事物中”这个理由就不会成立。如果先前推论的理由成立，那么之后就能从推论中反驳，如果不成立，那就不能。同样，如果执持存在于多个事物中，那么就会依赖于说总类。对于此，因为总类是一个，所以对于承诺存在于多个事物中，因此是多个方面，会被承认的唯一性所损害。因此，像那样处于承认其他事物，对于说没有总类的人来说，理由是不成立的，而对于说唯一性的人来说，损害是承认的损害。从那以后，因为舍弃了处于承认其他事物的两种方式，所以说不是，因为在考察经文意义的时候，没有任何经文是被承认的。这个正确理解的方法是考察胜论师的经文后舍弃，然后又考察它来成立，这是不行的，因为没有必要。对于没有确定考察的其他经文，完全清净的意义

【英语翻译】
If that were to be established, others would doubt how this would happen. Explaining, it is said: Not only is it impossible for one thing to have multiple aspects, but also, whatever is pervaded by multiple aspects that are impossible for one thing to have, the dharma that exists in different things such as places, is also impossible for the single thing such as the general. Therefore, if it is admitted that the pervading thing exists in the place, then it will inevitably become multiple aspects, so it cannot be refuted. If it is thought that showing the two dharmas to be contradictory is to explain the meaning, then there will also be a fault, because the reason is not established, and for the multiple aspects that are promised, is it not harmed by the admitted uniqueness? The reason for mentioning "etc." is because many things are seen to be known in one way. Uniqueness is inferred. Therefore, the inference will be harmed, and the coarse thing with limbs is established by direct perception. Therefore, the harm of direct perception should be accepted. Why? Because the opponent himself is in the state of admitting other things, that is, in the state of admitting contradictions. Buddhists abide in saying that there is no general, by stating the establishment of inference, at that time, because the basis is not established, the reason "exists in multiple things" will not be established. If the reason for the previous inference is established, then afterwards it can be refuted from the inference, but if it is not established, then it cannot. Similarly, if one holds to existing in multiple things, then one will rely on saying the general. For this, because the general is one, therefore, for the promise of existing in multiple things, therefore, it is multiple aspects, it will be harmed by the admitted uniqueness. Therefore, being in the state of admitting other things like that, for those who say there is no general, the reason is not established, and for those who say uniqueness, the harm is the harm of admission. From then on, because both ways of being in the state of admitting other things are abandoned, it is said that it is not, because when examining the meaning of the scriptures, no scripture is admitted. This method of correct understanding is to examine the scriptures of the Vaisheshikas and abandon them, and then examine them again to establish them, which is not possible, because there is no need. For other scriptures that have not been definitely examined, the meaning of complete purity.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པར་སྲིད་ཀྱང༌། གང་གིས་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བ་སངས་རྒྱས་པའི་ལུང་ནི་རྟོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བ་ཁས་བླངས་པ་ལ་མི་གནས་ན། འོན་ཇི་ལྟར་སྨྲ་བ་དང་འགལ་བ་སྤྱི་དུ་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གང་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒོལ་བ་དེས་ནི་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་པར་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐོས་པ་ལས་གཞན་དུ་མི་འཐད་པའི་དངོས་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཚིག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཆོས་
གཞན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དུ་མ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲོན་མའི་འོད་ཁས་བླངས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མེ་ལྕེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་སྒྲོན་མ་ཡང་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ལུང་གི་དོན་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི། ཁས་བླངས་པ་གཞན་གྱིས་བཟློག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་དེ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིས་དོན་གང་རྟོགས་པ་དེ་ལས་གཞན་ཡང་རྟོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དེའི་ཁས་ལེན་པའི་དུས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁས་ལེན་པའི་དུས་དེར་གཞན་དུ་མི་འཐད་པའི་རིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཅིག་ཁས་བླངས་ན་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཅི་སྙེད་པ་དེ་མཐའ་དག་ཁས་བླང་པར་བྱའི་འགའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་པ་འམ། གཅིག་དོར་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཏང་བ་ཉིད་དོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁས་ལེན་པའི་དུས་སུ་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་རིགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཚིག་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་ས་དེ་ཉིད་རིགས་པས་རྟོགས་ན་དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་གཞན་ཡང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྟན་པའི་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་ནི། གཉིས་པ་རྟོགས་པ་དེ་འདྲ་བ་དེ་འཕེན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དོན་བླ་ལྷག་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་ན་གནས་པ་ལས་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་དེ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ད་རུང་ཆོས་གཞན་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞན་དུ་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་གནས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞ

【汉语翻译】
即使存在，如果由某人承诺的事物转变为其他状态，那么佛陀的预言就不是虚构的。如果承诺的矛盾之处不存在，那么如何证明与言语相悖的普遍多重性是错误的呢？回答说：当反驳者理解“存在于多重性中”的含义时，他所理解的这种普遍存在的属性，通过事物本身的力量，无需依赖言语，就能迅速理解所谓的“多重性”，因为除了听闻之外，没有其他方式可以理解。例如，如果承诺了灯的光芒，那么在承诺的那一刻，由于它是因和果的实体，灯也是火焰自性的原因，也会被承诺。因此，它是通过具有普遍性的预言的含义来理解的，而不是通过其他承诺来反驳的。为什么它是理解本身呢？因为通过它所理解的意义，也能理解其他意义，所以这样说。因为那本身就是承诺的时刻，所以在承诺的时刻，通过不可避免的推理力量，如果承诺了一个事物，那么所有与之紧密相关的意义都应该被承诺，而不是只承诺一部分，或者放弃一个，就等于放弃了全部。这就是所要表达的：在承诺的时候，应该以理解力，通过推理来全面考察后进行承诺，而不是仅仅通过言语。被普遍存在的属性所包含的事物，不能没有普遍存在的属性。因此，如果通过推理理解了这个地方，那么也能理解其他没有错误的属性。因此，所显示的理解本身，就是引发第二个类似理解的原因，而不是理解更高的意义。因此，从承诺的事物转变为其他状态，并不是没有成立，因为普遍性本身已经被承诺了。承诺也不会造成损害，因为还没有承诺其他的属性。因此，由于没有承诺其他事物，所以不是没有成立等等。此外，即使承诺的事物转变为其他状态，也不会变成没有成立等等。为什么呢？

【英语翻译】
Even if it exists, if what is promised by someone changes to another state, then the Buddha's prophecy is not fictitious. If the promised contradiction does not exist, then how can it be proven that the universal multiplicity that contradicts speech is false? Answer: When the opponent understands the meaning of "existing in multiplicity," the attribute of universality that he understands, through the power of things themselves, without relying on words, can quickly understand the so-called "multiplicity," because there is no other way to understand it except through hearing. For example, if the light of a lamp is promised, then at the moment of that promise, because it is the entity of cause and effect, the lamp, which is also the cause of the nature of flame, will also be promised. Therefore, it is understood through the meaning of a prophecy that possesses universality, and not refuted by other promises. Why is it understanding itself? Because through the meaning that it understands, other meanings can also be understood, so it is said. Because that itself is the moment of promise, so at the moment of promise, through the inevitable power of reasoning, if one thing is promised, then all the meanings that are closely related to it should be promised, not just a part of it, or abandoning one is equal to abandoning all. This is what is to be expressed: at the time of promise, it should be promised with understanding, after a comprehensive examination through reasoning, and not just through words. What is contained by the attribute of being universally present cannot be without the attribute of being universally present. Therefore, if this place is understood through reasoning, then other attributes without error can also be understood. Therefore, the understanding that is shown itself is the cause of triggering a second similar understanding, and not understanding a higher meaning. Therefore, the transformation from the promised thing to another state is not unestablished, because universality itself has been promised. The promise will also not cause harm, because no other attributes have been promised yet. Therefore, since no other things have been promised, it is not unestablished, etc. Furthermore, even if the promised thing changes to another state, it will not become unestablished, etc. Why?

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ན། ཆོས་གཉིས་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་དུ་མ་ཉིད་འདི་ཡང་འགྱུར་བ་འམ་དུ་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ན་ནི་གཉི་ག་ཡང་མི་
འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་མི་འཁྲུལ་བར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏོ། གང་གིས་མ་གྲུབ་པའམ། ཁས་བླངས་པས་གནོད་པར་འགྱུར་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པེ་འམ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་འགའ་ཡང་ངེས་བ་ཉིད་དུ་མི་བརྗོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཆོས་གཉི་ག་ཐེ་ཚོམ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དགོས་སོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་གྲུབ་པར་འདོད་པར་བྱ་དགོས་ན། ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ངེས་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་འབྲེལ་བ་སྟོན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་ཡང་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་གཅིག་གིས་དངོས་པོ་སྟེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དག་དེར་ཡོངས་སུ་འཛི་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་འཛིན་ཅེ་ན། བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་ཡོད་ན་ནི་སྟེ་གྲུབ་ན་ནི་དེས་པར་ཡོངས་སུ་བཟུང་ན་ཡང་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་མ་མེད་པ་ཉིད་ནི་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་སྐྱོན་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་རྟག་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཡོད་པས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ཐལ་བར་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁས་བླངས་པ་གཞན་དུ་གནས་ཀྱང་བཟློག་པ་དང་ཐལ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་ངེས་པར་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་བ། ཇི་ལྟར་ན་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་སྒྲུབ་པར་ནུས་ཤེ་ན། བཤད་པ། རིགས་པས་འདོད་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཡིན་ཏེ། དེ་མི་འཛིན་ན་ནི་གཟུང་བར་རུང་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་ཡང་རིགས་པས་འཐད་པས་ན་
གཟུང་བར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་གང་དུ་ཁས་བླངས་པ་དང་མི་འགལ་བ་དེ་རིགས་པས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བས་ནི་རིགས་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁས་བླངས་པས་ཞེས་ས

【汉语翻译】
是故，因为说二法相关联的缘故。如果多者所具有的自性是那样，那么多者自身也会变化，或者不是多者，那么二者都不会变化，像这样善妙地显示了法性不颠倒。意思是这样的：以未成立的，或者以承诺所损害的来成立，或者所要成立的法，任何也不确定地说，然而二法都显示为怀疑。如果那样，是因为没有怀疑的缘故。以前所说，假言推理的理由需要成立，那也是不合理的。如果具有确定性就需要认为是成立的，假言推理不是认为是确定的，然而仅仅是显示关联而已。那对于产生怀疑也是有作用的。然而什么时候假言推理的理由不成立会成为过失呢？回答说：所谓“确定性”，是指以一边来确定事物，能成立或者所要成立的事物在那里完全执持，就会成为理由不成立等等的过失。那么如何从假言推理中确定地执持一个相违呢？回答说：如果有理由，也就是成立，也就是以其完全执持，也不会成为过失。没有多者自身，对于总相等等事物不存在也是成立的。如果相违的理由成立，不仅仅是没有过失，而且对于假言推理也是如此。例如，常论者们以承诺的存在，成立声无常的假言推理一样。因为承诺安住在其他地方，仅仅对于相违和假言推理确定地完全执持不会成为过失。如何能成立与一个自性等等承诺相违背的呢？回答说：以理智所认可的是必然的，如果不执持它，就没有其他可以执持的了。经文也因为与理智相符，所以所要执持的，同样其他也是所要执持的。如果凡是不与承诺相违背的，就是以理智所要执持的，与承诺相违背的，就是损害理智的，那么，以承诺……

【英语翻译】
Therefore, it is because the two dharmas are said to be related. If the very nature of having many is such, then the many themselves will also change, or if they are not many, then neither will change. In this way, the nature of dharma is shown to be non-erroneous. The meaning is this: To establish with what is not established, or with what is harmed by commitment, or the dharma to be established, none is stated with certainty, but both dharmas are shown as doubt. If that is so, it is because there is no doubt. What was said before, that the reason for the hypothetical syllogism needs to be established, is also unreasonable. If it has certainty, it needs to be considered established. The hypothetical syllogism is not considered certain, but it is only showing the relationship. That is also effective in causing doubt. However, when will the reason for the hypothetical syllogism become a fault when it is not established? The answer is: The so-called "certainty" refers to determining things with one side, and if the things that can be established or are to be established are completely held there, it will become a fault such as the reason not being established. Then how can one definitely hold a contradiction from the hypothetical syllogism? The answer is: If there is a reason, that is, if it is established, that is, even if it is completely held with it, it will not become a fault. The absence of many itself is also established for the non-existence of things such as universals. If the contradictory reason is established, it is not only without fault, but it is also the same for the hypothetical syllogism. For example, it is like the hypothetical syllogism of sound being impermanent established by the existence promised by those who speak of permanence. Because the commitment resides elsewhere, it will not become a fault to definitely and completely hold only the contradiction and the hypothetical syllogism. How can it establish something that contradicts a commitment such as one self-nature? The answer is: What is accepted by reason is inevitable, and if it is not held, there is nothing else that can be held. The scriptures are also in accordance with reason, so what is to be held, similarly, others are also to be held. If whatever does not contradict the commitment is what is to be held by reason, and what contradicts the commitment harms reason, then, by commitment...

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གང་གིས་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་སྟེ་བཟུང་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཇི་ལྟར་ན་མ་གྲུབ་པ་ཁས་བླངས་པ་ཙམ་གྱིས་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དུ་མ་ཉིད་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་པར་བྱ་བར་བཤད་ཅེ་ན། གང་གི་དོན་གྱི་ཆོས་ཀྱིས་ཁས་ལེན་པ་ན་དེས་གདོན་མི་ཟ་བ་ཁོ་ན་གཞན་ཁས་བླངས་པ་དེ་ནི་རིགས་པ་ཁོ་ནས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་མཐོང་ན་གཞན་དུ་མི་འཐད་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཁས་བླངས་བར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་མེད་པར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་ངེས་པར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་པས། ངེས་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་འབྲེལ་པ་བསྟན་པར་བྱས་པ་འམ། གཞན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། རྒོལ་བ་ངེས་པར་ཡན་ལ་ག་ཉིད་སྨྲ་ན་ཚིག་ལ་རྣ་གཏད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་མེད་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་ཏེ་རྩ་བ་ནི་རྩོམ་པར་འགྱུར་བ་དང་རྩོམ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ། གང་གི་དོན་དུ་ཐལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྩ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་བ་བྱེད་པས་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འགའ་ཞིག་ངེས་པར་བྱེད་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་དེར་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དུ་མ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཁྱབ་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་འཕེན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་འཕེན་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་འདི་ནི་
སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཐལ་བ་འམ་ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་རྩ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་ཁ་ཅིག་ན་རེ་གལ་ཏེ་སྤྱི་གཅིག་ཡིན་ན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུ་མ་ལ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཁྱབ་བར་བྱེད་པ་འགལ་བ་དམིགས་པ་དང༌། བཟློག་པ་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་གཉི་ག་མ་གྲུབ་པ་དང། དེ་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་སྤྱི་རང་བཞིན་གཞན་གྱིས་དབེན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི་ཡུལ་ལ་སོག

【汉语翻译】
又说，将在方分之相的章节中进行阐述。如果以某物成立的理由，难道不应该被接受吗？如果仅仅因为承认未成立，就说因为存在于众多事物中，就必然承认是众多事物本身，这怎么说呢？当以某事的法来承认时，由此必然承认其他，这完全是理性的作用。正如见到周遍所遍，因为其他不合理而承认周遍所遍一样，同样，因为承认无有量而存在本身，就必然承认周遍所遍，这是结论。如果理由成立，必然会执持唯一，否则就不是。如果已经显示了非决定的支分的关系，其他人又能做什么呢？如果辩论者必然说支分本身，就应该注意言辞。即使没有理由，也这样说，根本是造作和造作的理由，为了什么而进行归谬是根本。进行归谬者想要确定无疑地确定某些东西。确定的理由也是因为理由成立，因此，凡是成立的理由，就是成立的理由，因此是成立周遍和周遍所遍之物的差别。仅仅是充分显示凡是存在于众多事物中，就是众多事物本身，虽然如此，也是为了投掷损害的量，所以是成立者。通过归谬的方式，投掷损害的量，因此这是成立者的另一种形态。对此，这里的根本理由与归谬相反。在某些情况下，归谬或与归谬相反的理由也不会成为根本，因为未成立。例如，有些人说，如果总的来说是一个，因为是一个，就不会存在于众多事物中，但它也存在于众多事物中，因此不是一个，对于这个归谬，周遍所遍的相违和相反的相违所遍，两者都未成立。同样，如果总的来说是自性，是与他性相异的自性，那么就是境等。

【英语翻译】
Furthermore, it will be explained in the chapter on the characteristics of directions. If the reason is established by something, shouldn't it be accepted? If merely admitting non-establishment, it is said that because it exists in many things, it is inevitably admitted to be the many things themselves, how can this be said? When admitting by the dharma of something, by that inevitably admitting something else, this is entirely the function of reason. Just as seeing the pervaded, one admits the pervaded because other things are unreasonable, similarly, because admitting existence itself without measure, one inevitably admits the pervaded, this is the conclusion. If the reason is established, one will inevitably hold to one extreme, otherwise it is not. If the relationship of the non-definitive limb has been shown, what else can others do? If the debater necessarily speaks of the limb itself, one should pay attention to the words. Even without a reason, it is said, the root is fabrication and the reason for fabrication, what one does with fallacy is the root. The one who commits fallacy wants to determine something definitively. The reason for certainty is also because the reason is established, therefore, whatever reason is established there, that is the established reason, therefore it is the difference between establishing the pervaded and the pervaded. Merely fully showing that whatever exists in many things is the many things themselves, although this is the case, it is also to throw the measure of harm, so it is the establisher. Through the way of fallacy, the measure of harm is thrown, therefore this is another form of the establisher. Regarding this, the fundamental reason here is the opposite of fallacy. In some cases, fallacy or the reason opposite to fallacy will not become fundamental, because it is not established. For example, some say, if the general is one, because it is one, it will not exist in many things, but it also exists in many things, therefore it is not one, for this fallacy, the contradiction of the pervaded and the contradiction of the opposite pervaded, both are not established. Similarly, if the general is self-nature, a self-nature different from otherness, then it is the object, etc.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་བ་གཅིག་པུ་ཅན་གཅིག་པུ་ཞིག་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཅན་དུ་མ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་གཉི་ག་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་ལ་ཐལ་བ་དང༌། དེ་ལས་བཟློག་པ་གཉི་གས་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པ་གྲུབ་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི་ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་སམ་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་ཁས་བླངས་པ་ལས་བཟློག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལ་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདིས་ཀྱང་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་འཕེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གྲངས་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་འདིར་ཡང་གཏན་ཚིགས་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐལ་བ་བཟློག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་འགོག་པ་གྲངས་ཅན་གྱིས་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བྱེད་བ་ནི་སུ་ཡང་མེད་དོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲངས་ཅན་གྱིས་ནི་སེམས་པ་ཅན་དུ་མི་འདོད་ལ།
སངས་རྒྱས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ཅན་དང་མི་རྟག་པར་འདོད་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་བྱེད་པ་དེ་སུ་ཡིན། འདོད་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱེད་བར་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཐལ་བ་དང་བཟློག་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་དགག་པ་ལ་གོ་བར་བྱེད་པ་མི་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་བ་ནི་འདོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དེ་ལ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་བ་ཡིན་ནོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ལས་ཤེ་ན། སེམས་པ་ཅན་དང་སྐྱེ་བ་ཅན་དང་མི་རྟག་པ་དེ་གཉིས་འགལ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སེམས་པ་ཅན་དང་དེ་འགལ་བ་ཡིན་ན། དེ་ལྟན་ནི་དེ་དག་སེམས་བ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་འགལ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཅིག་ཤོས་ཉེ་བ་ལས་སྔར་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྒྱུན་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལས་བལྟར་རུང་བའི་མེ་གཅིག་ཡོད་པས་མེད་པའི་ཕ

【汉语翻译】
如果与唯一的个体相关联，由于与国家等不同的多个事物相关联，因此被称为多重性质，这就像自性因和差别因两种论证都未成立一样。对于这种类型的推理，肯定和否定两种情况都普遍存在于多个事物中，这已经得到了充分的证明。如果普遍性成立，那么“普遍性的作用不明显”这一说法就引入了另一个根本的论证，而不是肯定论证或否定论证未成立，仅仅通过论证的成立来完成论证，这并不是通过承诺来建立相反的观点，因为论证没有有效的认知。不表达建立的组成部分也不是这样，因为通过这种方式，根本论证的普遍性和普遍作用的事物建立的有效认知是被抛弃的。如果数论者的结合在这里也是如此，因为论证的生起或无常本身没有成立，那么仅仅通过肯定和否定本身，无常、具有生起和具有灭亡，这是数论者所希望的，如果有人这样认为，那么没有人会这样做。快乐等事物，数论者并不认为是具有心识的。
佛教徒认为是具有生起和无常的，那么谁会这样做呢？即使希望这样做，也没有能力这样做。为什么呢？解释说，无论是肯定还是否定的建立，都不能被理解。如果有人说，不希望肯定论证的否定能够被理解吗？这是真的，因为建立根本论证的普遍性仅仅是一种希望，因此说它不能被理解。什么导致了不能被理解呢？因为具有心识、具有生起和无常这两者之间的矛盾没有成立。如果具有心识与它相矛盾，那么它们将被无心识所遍及，而不是其他情况。那么，为什么矛盾没有成立呢？解释说，在另一个接近的情况下，以前没有缺少原因的任何事物，由于连续的后续出现，因此存在一个可以观察到的火焰，因此不存在

【英语翻译】
If it is related to a single unique individual, because it is related to many different things such as countries, it is said to be of multiple nature, which is like both the nature reason and the difference reason not being established. For this kind of reasoning, both affirmation and negation are universally present in multiple things, which has been fully proven. If universality is established, then the statement "the function of universality is not obvious" introduces another fundamental argument, rather than the affirmation argument or the negation argument not being established, completing the argument solely through the establishment of the argument, which is not establishing the opposite view by commitment, because the argument has no valid cognition. Not expressing the component of establishment is also not the case, because in this way, the valid cognition of establishing the universality and the thing of universal function of the fundamental argument is abandoned. If the combination of Samkhyas is also the case here, because the arising or impermanence of the argument itself is not established, then merely through affirmation and negation itself, impermanence, having arising, and having cessation, which is what the Samkhyas desire, if someone thinks so, then no one would do so. Pleasure and other things, the Samkhyas do not consider to be with consciousness.
Buddhists consider it to be with arising and impermanence, then who would do that? Even if they want to do so, they are not able to do so. Why? It is explained that neither the establishment of affirmation nor negation can be understood. If someone says, is it not that one does not want the negation of the affirmation argument to be understood? That is true, because establishing the universality of the fundamental argument is merely a wish, therefore it is said that it cannot be understood. What causes it not to be understood? Because the contradiction between having consciousness, having arising, and impermanence is not established. If having consciousness contradicts it, then they will be pervaded by non-consciousness, and not otherwise. Then, why is the contradiction not established? It is explained that in another close case, anything that did not lack a cause before, due to the continuous subsequent occurrence, there is a visible flame, therefore it does not exist

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་བ་འམ། ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་གཅད་པས་གནས་པ་མཚན་ཉིད་དེའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་ངོ་བོས་འགལ་བར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་འདི་དག་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཏན་ཚིགས་གཉིས་དང་སེམས་པ་ཡོད་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་འདི་རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡང་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐལ་བ་དང་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་དག་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཁྱེད་ཇི་ལྟར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་ལ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་འདྲེས་པས་རྣམ་པར་མ་བཅད་པ་དེས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཅན་གྱི་རྫས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གཞན་དེ་མེད་པ་དང་དེ་ཡོད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་བཅད་པས་གནས་པའི་རང་བཞིན་དེ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཅན་དང་ལྡན་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དུ་མ་ཉིད་
ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཉིད་ནི་དུ་མ་མེད་པ་ཡིན་ལ་དུ་མ་ཉིད་ཀྱང་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ལ་གནས་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཐལ་བའི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ན་ཡང་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བས་ཡང་མ་བཤད་དོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་དོན་འདི་ཉིད་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཡོད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །འདིས་ཡན་ལག་ཅན་འགོག་པར་བྱེད་པས་ན་དགག་པ་ནི་གཞུང་ངོ༌། །དེ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་འགོག་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་སྟེ། དེ་རྣམས་སུའོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་དུ་མ་ལ་ཡོད་པའོ། །ཅི་སྟེ་ཁས་ལེན་ན་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་མི་ལེན་ན་ནི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་འགོག་ཅེ་ན། གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་ལེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་དཔྱད་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཚེ། ཁས་ལེན་པའི་དུས་སུ་འགོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་ན་ཁས་བླངས་ནས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཅན་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེ་ཡང་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡོད་པ་ན་དགག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁས་ལེན་པའི་དུས་སུ་དེར་བཤད་པའི་དོན་བཟུང་བ་ཡིན་གྱི། དེའི་དོན་དགག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་བཏང་བ་མེད་ན་མེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཆོས་གཉི་ག་ཡོད་པ་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །དགག

【汉语翻译】
或者变成相违，或者互相舍弃，即以各别而安住的体性，以那样的自性成立为相违。这些相违在第二品中已经广说。对于具有二种理由和心识者来说，这两种相违都不成立。因此，推论和反驳的理由都不能使人理解。如果你们问：那么你们是怎样使人理解的呢？回答说：对于一，已经说过了。如前所说，由于不杂染、不各别，由于空性之故，与境等各别之事物相应的任何事物都不存在。为什么呢？因为其他自性不存在和它存在，是互相各别而安住的自性，所以是相违的。与境等众多事物相应，如前一样，被众多性所遍及。因为一性是没有众多的，而众多性也只是安住在具有众多的事物上，所以推论的理由才能使人理解。如果它是能使人理解的，那么反驳的理由也同样会被说成是能使人理解的，所以就不需要再说了。这种推论的意义，以前的论师们会把它显示为存在于推论之中。由于它能遮止有支分者，所以遮止就是正文。那些对于它等的总的遮止等的正文是什么呢？就是那些。所谓这样的相，就是一存在于多之中。如果承认，则因为论典会妨害。如果不承认，则因为没有基础，在什么时候遮止呢？在已经成立的宗派承认理由的观察时机到来时，就是在承认的时候遮止，这是最后的结论。不是这样的，如果那样不存在，那么在承认之后就会进行观察，因为会执持从论典中成立的有支分者。那也是不合理的，所以当它存在时，才是遮止。如果在那承认的时候，是执持在那里所说之义，而不是遮止它的意义，那么就说：因为承认存在于多之中，如果没有舍弃一性，那是不可能的，因此遮止了两种法都存在。遮止。

【英语翻译】
Or it becomes contradictory, or mutually abandoned, that is, the nature of abiding separately, established as contradictory by the nature of that nature. These contradictions have been extensively explained in the second chapter. For those with two reasons and consciousness, these two contradictions are not established. Therefore, the reasons for inference and refutation cannot make one understand. If you ask: Then how do you make one understand? The answer is: For one, it has already been said. As previously stated, due to non-mixture and non-separation, due to emptiness, any object corresponding to separate things such as objects does not exist. Why? Because the other nature does not exist and it exists, it is a mutually separate and abiding nature, so it is contradictory. Corresponding to many things such as objects, as before, it is pervaded by many natures. Because oneness is without multiplicity, and multiplicity only abides in things with multiplicity, therefore the reason for inference can make one understand. If it is capable of making one understand, then the reason for refutation will also be said to be capable of making one understand, so there is no need to say it again. This meaning of inference, previous teachers would show it as existing in inference. Because it can prevent those with limbs, prevention is the main text. What are the texts of general prevention, etc., for it and others? Those are them. The so-called such aspect is that one exists in many. If admitted, then because the treatise will hinder. If not admitted, then because there is no basis, when to prevent? When the opportunity for observing the reasons for admitting the established sect arrives, it is to prevent at the time of admission, this is the final conclusion. It is not like that, if that does not exist, then after admitting, observation will be carried out, because it will hold onto those with limbs established from the treatise. That is also unreasonable, so when it exists, it is prevention. If at the time of admission, it is holding onto the meaning spoken there, and not preventing its meaning, then it is said: Because admitting existence in many, if one nature is not abandoned, that is impossible, therefore it prevents both dharmas from existing. Prevention.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་པ་འདི་འདྲ་བ་དེའི་ཁས་བླངས་པའི་སྒོ་ཁོ་ན་ནས་ཡིན་པ་དེས་ན་ཁས་བླངས་པའི་དུས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཅིག་ཁས་བླངས་པ་འམ། གཞན་བཏང་བ་ཉིད་བསྟན་བཅོས་མེད་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཅིག་ཉིད་དང་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་འདི་གཉིས་མི་མཐུན་པར་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པའི་དུས་སུ་ནི་གཅིག་ཁས་ལེན་པ་དང་གཞན་བཏང་བ་
དག་གིས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དེ་དག་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་སྒྲའི་རྣམ་པར་གཅད་བར་བྱ་བ་བཤད་ནས། དོན་གྱི་སྒྲའི་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། རྟོགས་པས་སྒྲོ་བཏགས་པའོ། །ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ནི་དེ་དག་གི་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །ཡང་ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་བ་རྟོགས་པས་སྒྲ་བརྟགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲ་དང་བུམ་པ་དག་གམ། རྟག་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲ་དང་ནམ་མཁའ་དག་གིས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡན་ལག་གི་ཉེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། སྨྲ་བ་པོའི་བརྗོད་པར་འདོད་པས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་འདོད་པས་དེ་མེད་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཉེ་བ་ཉིད་དང་ཅིག་ཤོས་ཉེ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཉེ་བ་དང་བསྐལ་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རེ་ཞིག་ཇི་སྲིད་དུ་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་བུམ་པ་ནི་སྒྲ་དང་ཉེ་བ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་གཅིག་གི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ནམ་མཁའ་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་ཏེ། ཅི་དེ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་མི་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཉེ་བ་དང་བསྐལ་པ་དེ་དག་ལྡོག་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཡང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། ཉེ་བ་དང་བསྐལ་པ་དག་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི་ཕྱི་ནས་བརྟགས་པའི་ཡུལ་གཞན་བརྗོད་པར་འདོད་པར་འགྱུར་བས་བུམ་པ་ནི་བསྐལ་པར་འགྱུར་ལ། ནམ་མཁའ་ནི་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་འདྲ་བའི་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལྡོག་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་དེ་ལྡོག་པར་མི་འཐད་དེ། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བརྗོད

【汉语翻译】
像这样，仅仅是从承诺的方面来说，那么就是在承诺的时候会改变的意思。如果说，承诺了一个，或者放弃了另一个，怎么会没有教义呢？回答说：因为存在于一个和多个之中是矛盾的。这是这样说的：这两种法不相容，是事物本身所成立的。在承诺教义的时候，是通过承诺一个和放弃另一个来理解的。但这些不是从教义中出名的。在说了自己声音的分类之后，为了说意义声音的分类，所以说了无意义。什么是怎样的呢？是认识所虚构的。与方相符的各方中，任何一个都是那些的总方之一。又如何将包含在方和相符方之中的声音认为是认识所假立的呢？这里这样说了。因为在成立无常的时候，声音和瓶子，或者在成立常的时候，声音和虚空中，任何一个支分的接近，都不是存在于事物之中的。那么什么是怎样的呢？回答说：是说话者的表达意愿所造成的。为什么呢？因为如果没有表达意愿，那么表达意愿的接近，以及另一个不是接近的接近和远离，以及远离本身就不存在。暂时，只要想要成立无常，那么瓶子就和声音接近，因为是同一个总体的支分。虚空是远离，因为是从那之外转变而来的。当不想要的时候，那么接近和远离就会转变。如果认为事物的自性也是转变的法，回答说：如果接近和远离是事物的自性，那么从外面观察的对境，就会变成表达意愿，因此瓶子会变成远离，而虚空会变成接近，像那样变成其他的转变是不合理的。这个意思是说：即使事物的自性是转变的，仅仅凭借表达意愿，它也不应该转变，因为事物们的自性是表达

【英语翻译】
Like this, just from the aspect of commitment, then it means that it will change at the time of commitment. If you say, if one is committed to, or the other is abandoned, how can there be no doctrine? The answer is: because it is contradictory to exist in one and many. This is what is said: these two dharmas are incompatible, and are established by the things themselves. When committing to the doctrine, it is understood by committing to one and abandoning the other. But these are not famous from the doctrine. After speaking of the classification of one's own sound, in order to speak of the classification of the sound of meaning, it is said to be meaningless. What is it like? It is fabricated by cognition. Among the parties that are in accordance with the party, any one is one of the total parties of those. And how is it that the sound included in the party and the conforming party is considered to be established by cognition? Here it is said. Because when establishing impermanence, the sound and the vase, or when establishing permanence, the sound and the space, any proximity of the limbs is not present in the thing. Then what is it like? The answer is: it is caused by the speaker's intention to express. Why? Because if there is no intention to express, then the proximity of the intention to express, and the other proximity that is not proximity and distance, and the distance itself does not exist. For the time being, as long as you want to establish impermanence, then the vase is close to the sound, because it is a branch of the same whole. Space is far away, because it is transformed from outside of that. When you don't want to, then the near and far will change. If you think that the nature of things is also the law of change, the answer is: if the near and far are the nature of things, then the object observed from the outside will become the intention to express, so the vase will become far away, and the space will become near, and it is unreasonable to become other transformations like that. The meaning is this: even if the nature of things is changing, it should not change merely by expressing the intention, because the nature of things is expression

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འདོད་པ་དང་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གང་གི་ཚེ་གཉིས་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་རྟག་པ་དང༌། མི་རྟག་པ་ཉིད་
སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་བུམ་པ་དེ་ཉིད་ཉེ་བ་དང་བསྐལ་བར་འགྱུར་ལ། ནམ་མཁའ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཅིག་ཅར་ཡོན་ཏན་འགལ་བ་ཉེ་བ་དང་མི་ཉེ་བ་དག་བསྡུ་བ་མི་འཐད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བ་དང་བསྐལ་བ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ནི་བྱེད་པ་པོའི་འདོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལ་རག་ལས་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ནི་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པས་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོའི་འདོད་པས་མི་འཇུག་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ནི་སུ་ཡང་དབུལ་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་པས་སྦྱར་བའི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་དེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དག་ཉེ་བ་དང་བསྐལ་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་ན་ནི་དངོས་པོ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གོང་བུའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཏུ་རྭ་ཅན་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་མཐུན་པ་མཐོང་ནས་སོ། །གོང་བུ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །རྭ་ཅན་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །བ་ལང་དང་བ་མེ་ན་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ལ་ཆོས་མཚུངས་པ་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་བ་ལང་དང་བ་མེན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྭ་ཅན་ཉིད་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྗོད་པར་འདོད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་ཉིད་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས་གྲུབ་པོ། །དངོས་པོ་ལ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ནི་
བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་གནས་པར་གྲུབ་བས་ཐ་མི་དད་པར་ལྷག་པར་ཞེ་ན་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་ནི། དོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་

【汉语翻译】
因为与想要成立的（观点）没有关联的缘故。另外，当想要同时成立互相矛盾的常和无常时，那个时候瓶子本身就会变成近和劫，天空也会变化。对于一个事物来说，同时具有矛盾的性质，比如近和不近，是不合理的。因此，近和劫是由想要表达的人所造成的。当这种类型的论证语言仅仅跟随作者的意愿时，它并不依赖于事物的本性。为什么呢？因为事物不会仅仅因为人们的意愿而改变，它不会保持不变。事物不会因为意愿而改变，这是显而易见的。如果不是这样，那么没有人会变得贫穷。因此，与意愿相关的方面，比如与意愿相符的方面等等，并不能决定外在的事物。为什么呢？因为事物的本性并没有被证明是近和劫。如果成立，那么事物就会成立。例如，在一些球体的特殊情况下，就像不会误认为有角一样，因为看到了相似的性质。这个球体是所立宗。有角是需要成立的。因为是牛或母牛中的任何一个，这是理由。其中，具有相同性质的特殊之处，即牛和母牛的同一方面，已经被证明是显而易见的。因此，有角本身就被证明了。如果说，想要表达的（事物）被想要表达的（人）作为对象本身就已经成立了，而不是任何一个（事物），这就是这两者的区别。存在于想要表达的（事物）中的自性仅仅通过想要表达的（事物）而成立。对于在事物上成立的理由来说，如果通过存在于想要表达的（事物）中而成立，从而更加不同，那么外在的事物就成立了，但在这里不是这样。对此的解释是：这是空洞的。从那个理由来看，外在的

【英语翻译】
Because it is not related to what one wants to establish. Furthermore, when one wants to simultaneously establish contradictory permanence and impermanence, at that time the pot itself will become near and kalpa, and the sky will also change. It is unreasonable for one thing to simultaneously possess contradictory qualities, such as near and not near. Therefore, near and kalpa are made by the one who wants to express them. When this kind of argumentative language merely follows the wish of the author, it does not depend on the nature of things. Why? Because things do not change merely because of people's wishes; they do not remain unchanged. That things do not change because of wishes is obvious. If it were not so, then no one would become poor. Therefore, aspects related to wishes, such as aspects that conform to wishes, etc., do not determine external things. Why? Because the nature of things has not been proven to be near and kalpa. If it were established, then the thing would be established. For example, in some special cases of spheres, just as there is no mistaking them for having horns, because one sees similar properties. This sphere is the subject. Having horns is what needs to be established. Because it is either a bull or a cow, this is the reason. Among them, the special characteristic of having the same property, namely the same aspect of a bull and a cow, has been proven to be obvious. Therefore, having horns itself is proven. If it is said that what one wants to express, taken as an object by the one who wants to express it, is already established, and not just any one thing, this is the difference between the two. The nature that exists in what one wants to express is established only through what one wants to express. For a reason that is established in things, if it is established by existing in what one wants to express, thereby becoming more distinct, then the external thing is established, but this is not the case here. The explanation for this is: it is empty of meaning. From that reason, the external

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
དོན་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ལ་འཇུག་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ནི་བལྟ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་དང་འགལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། གང་ལ་དེའི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡོད་པ་དེར་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའོ། །ནུས་པ་མ་ཡིན་པས་ན་འདོད་པ་ལ་དངོས་པོ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་དངོས་པོ་ལ་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཉིད་བསལ་བ་འདིས་ནི་ངས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལུང་ལས་མཐོང་བ་དག་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པས་བྱས་བ་བསལ་མོད། ལུང་ལས་གྲུབ་པ་གོ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚིག་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུང་ནི་འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ལ། འདོད་པ་ཡང་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟོགས་པས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཆོས་དང་ལུང་དེ་དག་ནི་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་པ་པོའི་འདོད་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དང༌། དངོས་པོ་འང་འདོད་པ་མེད་པར་གཞན་དུ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་དང་ལུང་དེས་བྱས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་རང་གིས་མཐོང་བ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལྟར་རང་གིས་མཐོང་བའི་སྒྲས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་གཟུང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། དོན་གྱིས་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གིས་མཐོང་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་
རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ལ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་ཚུལ་གསུམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་དག་དོན་ལ་དངོས་སུ་ནུས་བ་མེད་དེ། དོན་གྱིས་དོན་རྟོགས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ན་དེ་དག་རང་ཉིད་ལས་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱིས་དོན་རྟོགས་པ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་གྱི། བརྗོད་པ

【汉语翻译】
并非是意义成就。难道不是想要如实地陈述事物吗？如果问那是如何不成就的呢？因为不确定是否能契入事物。如果问那是因为什么呢？像这样说了。那样是不能观看的，是不能见到的。这是名为与现量相违背的意义。那是什么呢？凡是对它有陈述意愿的地方，那里就有事物，这就是这个。因为没有能力，所以在意愿中有事物是遍及的，因为没有成立，所以意愿会迷惑于事物。仅仅破除了陈述意愿，这因为是我承诺的缘故等等，以及经典中所见到的那些，都被说成不是理由。虽然以意愿所作的已经破除，那么如何理解经典中成立的呢？说了“词”等，词性的经典依赖于意愿，而且意愿也与事物没有关联，所以被破除了。所谓证悟，那些以证悟所虚构的法和经典，仅仅与那些作者的意愿相关联，而且事物也会在没有意愿的情况下以其他方式存在，因此证悟和经典所作的是对外境的迷惑。如果说所要证实的也是自己所见的，而且也是能证实的，难道不是吗？如果问那如何仅仅以自己所见的词来把握能证实的呢？回答说：实际上，陈述具有三种特性的理由是能证实的，而宗派的词不是能证实的，这样说了。阐明自己所见
是随后的比量这样说，随后的比量也是显示三种特性，但不是陈述所要证实的，这实际上是意义的暗示。如果问宗派的陈述如何不是能证实的呢？像这样，宗派和理由的陈述实际上并没有直接的能力，因为实际上是领悟意义的原因。那么，那些从自身，从自己的体性来说，并没有作为能证实的自性而存在。实际上领悟意义，所说的是实际上，而不是陈

【英语翻译】
It is not that the meaning is accomplished. Isn't it the intention to state things as they are? If asked how that is not accomplished, it is because it is not certain whether one can enter into things. If asked why that is, it is said like this. That way, it is not possible to look, it is not possible to see. This is the meaning called contradicting the direct perception. What is that? Wherever there is an intention to state it, there is a thing, that is this. Because there is no ability, the pervasion that there is a thing in intention is not established, so intention will be confused about things. Merely refuting the intention to state, this is because I have promised, etc., and those seen in the scriptures, are said not to be reasons. Although what is done by intention has been refuted, how is what is established in the scriptures understood? It is said "word" etc., the scriptures of the nature of words depend on intention, and intention is also not related to things, so it is refuted. So-called realization, those fabricated dharmas and scriptures by realization are only related to the intention of those authors, and things will also exist in other ways without intention, therefore what is done by realization and scriptures is a delusion about external objects. If it is said that what is to be proven is also what one sees oneself, and it is also what can be proven, isn't it? If asked how only the word seen by oneself grasps what can be proven, the answer is: In reality, stating the reason with three characteristics is what can be proven, and the words of the tenet are not what can be proven, so it is said. Clarifying what one sees oneself
It is said that it is the subsequent inference, the subsequent inference also shows three characteristics, but it is not stating what is to be proven, this is actually the implication of the meaning. If asked how the statement of the tenet is not what can be proven, like this, the statement of the tenet and the reason actually do not have direct ability, because in reality it is the cause of understanding the meaning. Then, those from themselves, from their own nature, do not exist as the nature of what can be proven. Actually understanding the meaning, what is said is actually, not the stat

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པས་ངེས་པ་མི་འཁྲུལ་བ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བརྗོད་པ་ནི་རང་ཉིད་དེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟབ་མཐོང་གིས་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ནའི་སྒྲས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེ་ཡིན་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་ལས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པས་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པས་ནི་ནུས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དྲན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཉིད་རྣམ་པར་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པས་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཙམ་གྱིས་ངེས་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་ཀྱང་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་ཡོད་ཀྱང་དེ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་མི་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར། ནུས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲབ་པར་བྱེད་པ་དྲན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གདགས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པར་
བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཡང་དེ་དྲན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་དེ་ལས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་ནུས་པ་དྲན་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། རེ་ཞིག་སྔར་གྱི་རྟོགས་པ་པོ་ཅི་སྒྲ་བརྟག་པ་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །ཐེ་ཚོམ་ལས་ནི་ཤེས་པར་འདོད་པར་འགྱུར་ལ། ཤེས་པར་འདོད་པ་དེ་ལས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་སྐབས་མངོན་པར་འདོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་འཇུག་ཅིང༌། དེ་ལས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དང་ཤེས་པར་འདོད་པ་དང༌། སྐབས་དེ་དག་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ལས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཚིག་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།

【汉语翻译】
因为不是处所，因为没有由关联而确定的无误之处。因此，陈述本身不是能立，因为其自性本身能成立意义。另外，如果这是能立，那么因此必定由此而确定。从宗法中，对于所立之义，没有通过深刻的怀疑而确定。否定词“ན”表示能立是火，宗法、因法中存在着所遍。因为陈述所立，所以即使通过间接方式也没有证悟的能力。因此，宗法不是能立。因为陈述因能显示能力，所以是忆念之因，因此将成为比量。为了对此进行辨析，所以说了“即使通过间接方式”，因为陈述了成为怀疑的所立本身。如果仅仅通过那就能确定，那么即使没有因也会成立，即使有因法，也仅仅是陈述了那本身。因为因法不会错乱，所以是陈述能力转变为所立之业以外的其他。因此，通过仔细观察而成为能立。因为能立是忆念之因，所以在词上安立为能立本身。如果实际上不是能立，但因为那是忆念之因，所以就是能立本身。如果从宗法中因法进入，那么那也仅仅是通过能力忆念之因，就是能力之能立吗？暂且，先前的证悟者是否正在进行声音的分析，或者不是，这样产生怀疑。从怀疑中将产生想要了解，从想要了解中，将进入想要显现的自性，即因的结合的场合。从那之中就是因法。因此，怀疑和想要了解，以及那些场合也将成为比量的过失。因为从那些之中也进入了因法。如果一个完全结合的词就是其他意义的比量，那么？

【英语翻译】
Because it is not a locus, because there is no certainty of non-erroneousness due to connection. Therefore, the statement itself is not the establisher, because its own nature itself can establish meaning. Furthermore, if this is the establisher, then it must necessarily be determined by it. From the statement of the subject, there is no certainty for the meaning to be established through profound doubt. The negative particle "na" indicates that the establisher is fire, and the pervasion exists in the statement of the subject and the statement of the reason. Because the established is stated, even through indirect means, there is no ability to realize. Therefore, the statement of the subject is not the establisher. Because stating the reason shows ability, it is the cause of memory, therefore it will become inference. In order to distinguish this, it is said "even through indirect means," because the established itself, which has become doubt, is stated. If it is determined by that alone, then even without a reason it will be established, even if there is a statement of the reason, it is merely stating that itself. Because the statement of the reason is not confused, it states the ability to transform into something other than the action of the established. Therefore, it becomes the establisher after careful examination. Because the establisher is the cause of memory, it is designated as the establisher itself on the word. If it is not actually the establisher, but because it is the cause of memory, then it is the establisher itself. If the statement of the reason enters from the statement of the subject, then is that also the establisher of ability merely through the cause of memory of ability? For the time being, the previous realized one, is he analyzing the sound or not, thus doubt arises. From doubt will arise the desire to know, and from the desire to know will enter the nature of wanting to manifest, which is the occasion of the combination of reasons. From that is the statement of the reason. Therefore, doubt and the desire to know, and those occasions will also become the fault of inference. Because the statement of the reason also enters from those. If a completely combined word is the inference of another meaning, then?

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་གི་ཚེ་རྒོལ་བ་དེ་ཉིད་སྒྲ་རྟག་པའོ་ཞེས་ཚིག་འགའ་ཞིག་སྨྲས་པ་ན། རྒོལ་བས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་དེ་ལས་ཟུར་ན་འདུག་བ་འགའ་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ན། རྒོལ་བ་དེ་ཉིད་ཕན་པར་འདོད་པས་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གཉེན་པོར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་འགོད་པར་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཚིག་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བུ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ནང་གི་ཡན་ལག་ནི་བར་མ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་དེ་ལ་དྲན་པ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་ནང་གི་ཡན་ལག་གི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དོན་ནི་ཤེས་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཚིག་གང་གིས་དེ་སེམས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་མ་བསྟན་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པ་མི་སྲིད་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་དེ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་པ་ཡིན་གྱི། ནུས་པ་དྲན་པར་བྱེད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་གོ་བར་བྱ་བ་མེད་ན་གཏན་
ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་འདི་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཡང་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་མེད་ཀྱང་དོན་གྱི་ཡུལ་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱབ་པའི་ཚིག་གིས་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་ནས་སྒྲ་ཡང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པས་སྒྲ་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་དེར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྟན་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་མེད་ཀྱང་གོ་བར་བྱེད་པ་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེས་ན་ཕྱོགས་ནི་མ་བརྗོད་ཀྱང་འགྲུབ་པ་ལ་གེགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་པོ་འདི་དག་ཉིད་མ་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་ལ་གེགས་སུ་འགྱུར་བས་དེ་དག་ཉིད་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་མ་བརྗོད་ན་སྒྲུབ་པ་མ་ཚང་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བསྟན་བ་མེད་ན་མེད་པ་ནི་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་དེ། དེ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་ཀྱ

【汉语翻译】
即使如此，当辩论者说“声音是常恒的”这样的话时，辩论者所作的论证中，有些人产生怀疑。为了辩论者自己想要帮助他们而反驳这种观点，可能会提出无常的理由作为对治。因此，不一致的言辞也与理由的言辞一起，依存于同一个人而成立。因为这样会太过分。内部的支分是因为没有间隔。对具有三种相的标志进行忆念，就存在于内部支分的理由的言辞中。意思是说，意义是通过知识来理解的，而不仅仅是像灯一样能够做到。因此，任何能够使意义进入内心的言辞，才是能够成立的，其他的则不然。如果不指出理由的作用对象，理由的作用是不可能存在的，因此，宗的言辞能够指出这一点，而仅仅是忆念这种能力是不够的。如果有人说：如果不是这样理解，理由就不能被理解，同样，对于应该理解的事物，即使没有怀疑，也不能理解。因此，对于怀疑等等也会太过分。那么，所说的这些也同样适用于这里。如果有人说，通过一个人的论证本身来进行推论。即使那样，即使没有指出对象，也能理解意义的对象。因为用“凡是少许”等等周遍的言辞，已经确定地指出了所作是无常的，并且声音也是所作的，所以通过陈述宗法，指出了声音，因此这本身就具有这种能力。因此，没有必要毫无疑问地指出。如果即使没有宗也能理解，那么就是能理解的，因此，即使没有陈述宗，也不会妨碍成立。因此，如果这三种相没有被陈述，就会妨碍成立，因此，如果这三种相中的任何一种没有被陈述，就会成为论证不完整的过失。如果没有指出它，那么没有就是不错误的，因为它不是那样的。如果没有它。

【英语翻译】
Even so, when the debater says something like, "Sound is permanent," some of those present in the debater's argument have doubts. In order for the debater himself to want to help them and refute this view, it may be possible to present the reason of impermanence as an antidote. Therefore, the inconsistent words also, together with the words of the reason, will be established as dependent on the same person. Because it would be too extreme. The internal limbs are because there is no interruption. The act of placing mindfulness on the sign with three aspects is situated in the words of the reason of the internal limbs. The meaning is this: the meaning is understood by knowledge, but not merely by being able to, like a lamp. Therefore, whatever words cause it to enter the mind, that itself is what establishes it, not something else. If the object of the reason's action is not shown, the action of the reason is impossible, therefore, the words of the subject (paksha) are capable of showing that, but not merely by causing the ability to be remembered. If someone says: If it is not understood in this way, the reason cannot be understood, and similarly, for what should be understood, even if there is no doubt, it cannot be understood. Therefore, it would be too extreme for doubt and so on. Then, what is said is also the same here. If someone says that the argument itself, which is thoroughly applied by one person, is inference. Even so, even if there is no object to show, the object of the meaning will be understood. Because by the pervasive words such as "whatever is slightly," it has been definitely shown that what is made is impermanent, and sound is also made, therefore, by stating the property of the subject (paksha-dharma), sound is indicated, therefore this itself has that ability there. Therefore, it is not necessary to show it without doubt. If it is understood even without the subject (paksha), then it is the very thing that understands, therefore, even if the subject is not stated, there is no obstacle to establishment. Therefore, if these three aspects are not stated, it will hinder establishment, therefore, if any one of these three aspects is not stated, it will become the fault of an incomplete proof. If it is not shown, then not being is not mistaken, because it is not that. If it is without it.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ལ་ཕྱི་ན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་དེ་དང་ལྡན་པའི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ཡང་གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པོ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོ་ནའི་སྒྲ་ལས་སོ། །རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་འདོད་པའོ། །མ་བསལ་བ་ཉིད་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདིར་ངོ་བོ་
དང་ཚིག་ཕྲད་དང་འདོད་པ་དང་རང་ཉིད་དེ། རང་ཉིད་ངོ་བོའི་ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ཉེ་བར་བཟུང་བ་ན། ངོ་བོ་དང་ཚིག་ཕྲད་དང་འདོད་པ་དང་རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ངག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཉིད་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ངོ་བོ་དང་ཚིག་ཕྲད་དང་འདོད་པ་དང་རང་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་འདི་བཞིས་མ་གྲུབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་དོན་གྱིས་བརྗོད་པ་དང་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་གཟུང་བར་རིག་པར་བྱའོ། །གཟུང་བ་དེས་ནའོ། །མཉན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉན་པར་རུང་བ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །རང་གི་ངོ་བོ་སྨོས་པས་ནི་མ་གྲུབ་པ་གཟུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁོ་ནའི་སྒྲས་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསལ་བ། དེ་གང་ཞེ་ན། མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་གོ །དཔེར་ན། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མངོན་བར་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་དང༌། གྲངས་ཅན་བ་ལ་དཔེ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །འདོད་པ་སྨོས་པས་ནི་མི་འདོད་པ་བསལ་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་རྟེན་མ་ཡིན་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི་རྩོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་ཀྱང་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་དང་མ་འབྲེལ་པ་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་ནི་རྒོལ་བའི་ཁས

【汉语翻译】
如果说因为我是能成立者，所以不应说，那么应当说，因为是能成立者的支分，所以不是。然而在所成立的自性上，对外不是颠倒成立的，以及在所成立的自性虚空的功德等等上，是颠倒成立的。因为见到具有那颠倒的邪分别，为了遮遣它。所谓“体性”是应随推度的，即所成立的自己的体性。那么，什么是想要成立的呢？虽然是想要成立的，但在何时说是能成立者的时候，也并非是宗，这是从“仅仅”的语气来的。所谓“自己”是想要自身。没有遮除的即现量等等。此处的宗的定义是体性和词和意欲和自己，如果摄持自己体性的词义，则会变成体性和词和意欲和自己的语。这些本身就是词，即体性和词和意欲和自己的这四个词没有成立的，以及不是能成立者和以意义所说和论者的意欲，应当知道。以所取的那个。所谓“应听闻”是说应听闻的本身遮除了现量成立的，这样联系。说了自己的体性，因为是取没有成立的，所以是遮除成立的。以“仅仅”的语气遮除虽然没有成立，但想要成为能成立者的，那是什么呢？即没有成立的因和喻。例如，声音是无常的，因为是所作，如瓶子一样。对于明显宣说者来说，因没有成立，对于数论师来说，喻也没有成立一样。说了意欲，是遮除不意欲的，即遮除不成为想要成立的场合的所依。虽然不应依赖论典而争论，但即使承认了论典，如果虚空的功德等等不存在就不会发生，不是所成立的，与论典无关，从论典中见到的是论者的承。

【英语翻译】
If it is said that because I am the establisher, I should not speak, then it should be said, because it is a part of the establisher, it is not. However, in the nature of what is to be established, it is not established perversely externally, and in the nature of what is to be established, such as the qualities of space, it is established perversely. Because seeing the wrong discrimination that possesses that perversion, in order to avert it. The so-called "essence" is what should be inferred, that is, the own essence of what is to be established. Then, what is it that is desired to be established? Although it is desired to be established, when it is said to be the establisher, it is also not the subject, this comes from the word "only". The so-called "self" is wanting oneself. What is not excluded is direct perception and so on. The definition of the subject here is essence, word, intention, and self. If the meaning of the word of self-essence is taken, it will become the word of essence, word, intention, and self. These themselves are words, that is, the four words of essence, word, intention, and self are not established, and it should be understood that it is not the establisher, and what is said by meaning, and the intention of the debater. By that which is taken. The so-called "should be heard" is saying that the very thing that should be heard excludes what is established by direct perception, thus connecting. By mentioning one's own essence, because it is taking what is not established, it is excluding what is established. By the word "only", what is desired to be the establisher even though it is not established is excluded. What is that? That is, the reason and example that are not established. For example, sound is impermanent, because it is made, like a pot. For those who speak clearly, the reason is not established, and for the Samkhyas, the example is also not established. By mentioning intention, it is excluding what is not intended, that is, excluding what is not the basis of the occasion of wanting to be established. Although one should not argue based on the scriptures, even if the scriptures are accepted, if the qualities of space and so on do not exist, it will not happen, it is not what is to be established, it is unrelated to the scriptures, what is seen from the scriptures is the debater's acceptance.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་བླངས་པ་ཡིན་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དོན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཡང་སྒྲས་མ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་མ་ཐོས་ན་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། སྐབས་ཀྱིས་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགོད་པའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། མིག་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་རྣམས་སྤྱིར་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་ན། བདག་ཉིད་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་ནི་བདག་གི་དོན་ཉིད་དོ། །བདག་གི་དོན་དེ་ནི་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དེའི་དོན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཀོད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པས་ཁྱབ་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་བསྒྲུབ་
པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདོད་པ་སྨོས་སོ། །སྐབས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ནི་ལྟོས་པ་ལས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལས་ནི་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲའི་ཡུལ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་མ་ཟིན་པའི་དོན་ཉིད་ནི་འགལ་བ་ཡང་ཁྱད་པར་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་སྒྲས་ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཉེ་བར་འགོད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ལ། གང་གི་ཚེ་ཆོས་ཅན་གྱི་ཡུལ་དུ་འགོད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ་གཉི་གའི་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་དག་གོ །གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་སོ། །འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། ཆོས་དང་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་བརྒྱུད་མར་འབྱུང་བ་དེ་དག་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ཉིད་ཀྱང་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རིམ་གྱིས་སམ་ཅིག་ཅར་གྱིས་འདུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་འདུས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་རིམ་གྱིས་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་ནི་བདག་གི་ཡུལ་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆེད་དོ། །ངག་འདི་ལ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཆོས་ཅན་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་ཉེ་བར་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྒྲས་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཙམ་ཞིག་ཐ་དད་པར་ཟད་ཀྱི་དོན་ནི་གཅིག་ཁ

【汉语翻译】
已经消除了所接受的观点。如果需要证明的事物是用意义表达的，但由于语言没有把握，如果像没有听到一样，那么辩论者是否认为这就是需要证明的事物呢？这是根据情况而定的。意思是说，这是处于确立能证之基础的场合。那是什么样的呢？当眼睛等聚集的事物普遍被证明是为了他者时，因为自身是他者，所以他者的利益就是自身的利益。即使没有说自身的利益，但其意义在于确立了能证，因此处于普遍认为这就是需要证明的事物的场合，为了理解需要证明的事物就是它，所以才说了“认为”。作为场合基础的需要证明的这个法，依赖于法和有法之间的差别。从事物本身来说，并不存在差别和有差别的关系，但它仅仅是语言的领域。因此，没有把握的意义本身，矛盾也不是差别。当语言将法置于法的领域时，那是法的差别；当语言将法置于有法的领域时，那是有法的差别。因此，依赖于语言的安置，就变成了两者的差别。这个“这”指的是眼睛等有法。“为了他者”指的是法。“非聚集的对境”是法的差别，因为法和基础是一致的。在这里，眼睛等连续出现的那些是为了他者的。聚集本身也不依赖于时间的差别。因此，无论是逐渐地还是同时地聚集，那都是这里的聚集的自性。识也是逐渐多样的自性。因此，非聚集的对境，他者的利益仅仅是自我的对境。这些是非聚集的意义，为了非聚集。对于这个言语来说，非聚集本身被认为是有法，是眼睛等的差别。因此，仅仅是从语言的安置来区分法和有法的差别，意义是一致的。

【英语翻译】
The accepted view has been eliminated. If what needs to be proven is expressed in meaning, but because the language does not grasp it, if it is like not hearing, does the debater then think that this is what needs to be proven? This depends on the situation. It means that this is the occasion of establishing the basis of the proof. What is that like? When the assembled things such as the eyes are generally proven to be for the sake of others, because oneself is other, the benefit of others is one's own benefit. Even if one's own benefit is not spoken, its meaning lies in establishing the proof, so it is in the occasion of universally thinking that this is what needs to be proven. In order to understand that what needs to be proven is it, the word "think" is spoken. This dharma that needs to be proven, which is the basis of the occasion, depends on the difference between dharma and the possessor of dharma. From the thing itself, there is no relationship between difference and the possessor of difference, but it is merely the realm of language. Therefore, the meaning that is not grasped, contradiction is also not a difference. When language places dharma in the realm of dharma, that is the difference of dharma; when language places dharma in the realm of the possessor of dharma, that is the difference of the possessor of dharma. Therefore, depending on the placement of language, it becomes the difference of both. This "this" refers to the possessors of dharma such as the eyes. "For the sake of others" refers to dharma. "Non-aggregate object" is the difference of dharma, because dharma and the basis are consistent. Here, those that appear continuously, such as the eyes, are for the sake of others. The aggregate itself does not depend on the difference of time. Therefore, whether gathering gradually or simultaneously, that is the nature of gathering here. Consciousness is also the nature of gradual diversity. Therefore, the non-aggregate object, the benefit of others, is only the object of the self. These are the meanings of non-aggregate, for the sake of non-aggregate. For this speech, non-aggregate itself is considered the possessor of dharma, the difference of the eyes and so on. Therefore, merely distinguishing the difference between dharma and the possessor of dharma from the placement of language, the meaning is the same.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ནའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་བས་ཁྱབ་པར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་བར་དུ་སློབ་དཔོན་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེ་ན། སྐབས་སུ་བབ་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་འདི་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་ན་འབྲེལ་བ་གང་གིས་མ་སྨྲས་པའི་ཁྱད་པར་སྨྲས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱིས་འཕེན་པར་འགྱུར་བའི་སྟེ། བསྒྲུབ་
བྱ་ཉིད་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་དག་ལ་འབྲེལ་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་དག་མེད་དོ། །ཆོས་ཅན་གྱིས་དེ་འཕེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མར་གྱུར་པས་སྨྲས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་བྱར་བྱེད་གྲང་ན། དེ་ཡང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཕེན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྱུར་མོད་ཅེ་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་དང་སྟེ། སྐབས་སུ་གཏོགས་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་དང༌། །གདོན་མི་ཟ་བར་ཆོས་འགའ་ཞིག་བཟློག་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་འགྱུར་ལ། དཔེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་སྟོང་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཐར་མཐོང་བ་མེད་པ་དེ་སྙེད་ནི་ཆོས་ཅན་འགར་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགའ་ཞིག་བཟློག་པས་ཁྱབ་པ་དང༌། འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་སྟོང་པས་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དང་དཔེའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གང་ལས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྨྲས་པའི་ཆོས་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ན་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་གྱི། ཆོས་གཞན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་དོན་འགའ་ཞིག་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་ཚང་བས་དཔེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་སྟོང་པ་དང༌། དེ་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་ན། སྨྲས་པ་དང་མ་སྨྲས་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པས་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་སྨྲས་པ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་འགལ་བ་ཉིད་
དུ་མི་འ

【汉语翻译】
哦，那好。如果认为凡是应成立的，都普遍地被认为是法与有法之间的差别，那么，尊者是这样认为的，这是为什么呢？如果与当前应成立的事物是其他事物，那么，由于没有说明任何关系，所以会受到所说应成立之法的牵引，也就是说，那些会变成应成立本身的事物，它们之间有什么关系呢？它们之间是没有关系的。有法不会牵引它，因为对于有法来说，它还没有完全成立。能成立的也不会牵引它，因为它不是为了那个目的。如果剩余的事物将所说的应成立之法，变成并非当前应成立之法，那么，那也不会牵引，因为没有关系，而且会太过分。所有并非当前情况的差别都会变成应成立本身，因为没有差别。如果说会变，那么确实如此，所有不属于当前情况的法都是应成立本身。毫无疑问，由于某些法被排除而普遍存在，所以所有理由都会变成相违，而且所有例子也会变得空无应成立。为什么呢？因为最终没有看到，如此多的事物在任何有法中都没有随行。某些被排除而普遍存在，而且在某些事物中也没有应成立随行。在这里，由于应成立空无，所以理由随行令人怀疑，因此是不确定的。由于理由和例子存在过失，因此从任何事物中都不会证悟任何应成立。如果所说之法没有随行，那么就会变成这种过失，如果其他法没有随行，那么就不是这样，不是这样的，因为对应成立本身来说，没有差别。如果应成立的某些意义不完整，那么例子就会空无应成立，而且由于从那之中排除而成立，所以理由是相违的。所说和未说对应成立本身来说是相同的，因此会变成过失。此外，如果仅仅依靠所说就会变成相违，那么损害意愿也会变成相违。

【英语翻译】
Oh, very well. If it is thought that whatever is to be established is universally considered to be the difference between dharma and dharmin, then why does the teacher hold this view? If it is something other than the matter at hand to be established, then since no relationship is stated, it will be drawn by the dharma to be established that is spoken of, that is, what relationship do those things that will become the very thing to be established have? They have no relationship. The dharmin does not draw it, because it is not fully established for it. Nor does the establisher draw it, because it is not for that purpose. If the remaining things make the dharma to be established that is spoken of into a dharma that is not the matter at hand to be established, then that too will not draw, because there is no relationship, and it will be too extreme. All differences that are not the matter at hand will become the very thing to be established, because there is no difference. If it changes, then it is indeed so, all dharmas that do not belong to the matter at hand are the very thing to be established. Undoubtedly, since some dharmas are excluded and are universal, all reasons will become contradictory, and all examples will become empty of what is to be established. Why? Because in the end it is not seen that so many things do not follow in any dharmin. Some are excluded and are universal, and in some things there is no following of what is to be established. Here, since what is to be established is empty, the reason for following is doubtful, therefore it is uncertain. Since there are faults in the reason and the example, therefore nothing to be established will be realized from anything. If the dharma that is spoken of does not follow, then this fault will occur, but if another dharma does not follow, then it is not so, it is not so, because there is no difference in the very thing to be established. If some meaning of what is to be established is incomplete, then the example will be empty of what is to be established, and since it is established by excluding from that, the reason is contradictory. What is spoken and not spoken are the same in the very thing to be established, therefore it will become a fault. Furthermore, if it becomes contradictory by relying solely on what is spoken, then harming the intention will also become contradictory.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཉིད་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་འགལ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མ་བརྗོད་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱོན་གཉིས་པོ་དེའི་ཕྱིར་ན། སྐབས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་འདོད་པའི་ཆོས་ནི་ཆོས་དང༌། ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་དེ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་ཇི་སྐད་དུ་གཞན་གྱི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་བདག་གཞན་གྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་འདོད་ན་བདག་དེ་ནི་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱས་སྟོང་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱང་སྐབས་སུ་བབ་པའི་འདོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་གནོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་ལ་བདག་མེད་པ་སྨྲ་བ་དང་འགལ་བ་བདག་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ནས་ཡོད་པར་དམ་བཅས་པ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཀོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཀོད་པའི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བ་དེ་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འགའ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཞེས་སྨྲས་པ་ཙམ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པའམ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་བཤད་པ། མིང་གི་སྒྲ་ནི་མིང་ཅན་དང་འབྲེལ་བའི་སྔོན་རོལ་ནས་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་
བྱ་བའོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་རྣམས་དབྱེ་བའི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པར་སྨྲ་བ་དག་ནི་དཔེར་ན་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཞེས་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པ་

【汉语翻译】
变成了。为什么呢？因为相违本身是与所要成立的相反的，所以理证所要成立的，是成立与此相反的性质。因为是自性，所以损害意愿的相违本身不会变成过失。意愿也是如此，因此，对于未说而随行不存在的情况，也会变成相违等等的过失。因为这两个过失，作为场合所依的意愿之法，是法和有法之间的差别。因此，对于它来说，随行不存在的过失是意愿。论师世亲如是说：“所谓的‘为他’，如果对方想要用‘自他’之词来表达，那么‘自’是不成立的。”这样说的。不成立也是因为想要作为所要成立的，所以这样说在譬喻的有法上随行不存在。因此，并非一切都空无所成。相违之法也是因为损害了当时所处的意愿，所以并非一切理证都会变成相违。如果不是当时所处的差别，不仅仅是所要成立的，而且因为未说，对于为他的随行比量来说，当时所处的也不是所要成立的，那么，对于谁来说，说无我和说有我相违，以说有我作为理由，而立誓说有，是为了成立。如果说陈述能成立的，作为陈述能成立的所依，如果不是所要成立的，那么，任何事物都不会成为所要成立的。如果是那样，仅仅是说了一下，如果是所要成立的，那么就会变成颠倒成立，或者能成立的会变成无意义。解释颠倒成立：名称的声音是与名义相关联的，先前就具有意义本身是所要成立的。因为看到具有分别，所以这是理证。譬喻是外境诸法是分别的边际之声。对于此，说分别解释的人，例如，为了行走，牛是种类的声音，是行为的理由。

【英语翻译】
It has become. Why? Because the contradiction itself is the opposite of what is to be established, so the reason to be established is to establish the opposite of it. Because it is self-nature, the contradiction that harms the intention itself will not become a fault. The intention is also the same, so for the case where the unspoken does not follow, it will also become a fault such as contradiction. Because of these two faults, the Dharma of intention, which is the basis of the occasion, is the difference between Dharma and Dharmic. Therefore, for it, the fault of non-following is intention. Master Vasubandhu said, "The so-called 'for others', if the other party wants to express it with the word 'self and others', then 'self' is not established." That's what he said. Non-establishment is also because it is intended to be established, so it is said that there is no following on the Dharmic of the metaphor. Therefore, not everything is empty and unfulfilled. The Dharma of contradiction is also because it harms the intention at the time, so not all reasons will become contradictory. If it is not the difference at the time, not only is it to be established, but also because it is not said, for the following inference for others, what is at the time is not to be established, then, for whom, saying no-self and saying having-self contradict, taking saying having-self as the reason, and vowing to say having, is to establish. If it is said that stating what can be established, as the basis for stating what can be established, if it is not what is to be established, then nothing will become what is to be established. If that is the case, just saying it, if it is to be established, then it will become an inverted establishment, or what can be established will become meaningless. Explain the inverted establishment: the sound of the name is related to the meaning of the name, and having meaning itself beforehand is what is to be established. Because seeing it has distinctions, this is the reason. The metaphor is that the external phenomena are the sound of the boundary of distinctions. For this, those who say separate explanations, for example, for the sake of walking, the cow is the sound of the species, which is the reason for the action.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
དེ་བཞིན་དུ་མིང་གི་སྒྲ་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་པས་ལྷས་བྱིན་ནོ་ཞེས་འཆད་དོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་བ་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་དག་ནི་མིང་གིས་སྒྲ་མིང་ཅན་དང་འབྲེལ་བའི་སྔོན་རོལ་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་པར་འདོད་དོ། །དེ་ལ་ཕ་རོལ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྲུབ་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། དོན་ཙམ་ཞིག་སྨྲས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་མ་སྨྲས་ཏེ། དེས་ནི་སྒྲའི་ངོ་བོ་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱིས་དོན་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ལ། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མཐོང་བས་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་མི་འདོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྨྲས་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་བས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་ཀྱང་བདག་གིས་དོན་མི་རྟོགས་སོ། །གཞན་གྱི་དོན་ཙམ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཁྱད་པར་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཉེ་བར་བཟུང་བ་ན་བདག་གི་དོན་གྱིས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བདག་གི་དོན་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དག་འདུས་པ་གཞན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་བྱེད་པར་ནི་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་ལས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བའི་གཞན་གྱི་དོན་ནི་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྒོལ་བ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་འདོད་པ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་བསམ་སྨྲས་ཀྱང་འདོད་པས་ཁྱབ་བའི་ཆོས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དང༌། དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཔེ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཡིན་ན། །དེ་མ་ཚང་བ་ནི་དཔེའི་སྐྱོན་ཡིན་ལ།
དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ནི་འགལ་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ་འདིས་ནི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཚུ་རོལ་མཛེས་པ་བས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་གཅིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། མངོན་པར་གསལ་བ་སྟེ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་གང་ཡིན་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་དེ་རང་བཞིན

【汉语翻译】
同样，名字的声音也是诸神所赐予的，所以说是神所赐予的。那些不作分别解说的人认为，名字的声音在与有名者相关联之前，仅凭其自身本质就已是最终的了。对此，对方则认为，外在的意义成就并非仅凭其自身本质。只是说了意义，而没有说差别，因此声音的本质仅凭其自身本质并不能与意义相符，而且通过区分也能与意义相符，因此外在的意义本身就能与意义相符，这样一来，不愿作分别解说的人所说的主张就能成立了。如果仅仅是为了确立所说的话，就会变得毫无意义，因此为了显示这一点而作此解说。仅仅是聚合，因此即使成就了他人的意义，自己也无法理解意义。就像仅仅执着于他人的意义，即与差别无关的自性意义时，无法通过自己的意义来理解一样。如果不是自己的意义，那怎么会成为他人的意义呢？因为他们已经承诺，这些聚合能够实现他人辨识的作用。因为以自己的意义的特征，可以使他人的意义与自己的意义相区别，所以他人的意义是所希望的。对于辩论者来说，颠倒地成立是不存在的，然而，确立者却是毫无意义的。因为不希望和确立者毫无意义，所以即使认为当下是适当的而说了，但凡是被希望所遍及的法都是应该确立的，以及那些不完整等等是什么，以及那些颠倒地成立等等也是譬喻等等的过失。不完整是譬喻的过失，
颠倒地确立是相违，是理由的过失。由于希望是应该确立的理由，因此通过显示会变成没有随同的过失，这说明对于那些以双重方式确立，并且比对方更胜一筹而运用理由的人来说，也是没有随同的。为了对他们显示一种运用而作此解说。显而易见，也就是以明显自性的方式而安住的众生的身体，它的特征就是自性。

【英语翻译】
Similarly, the sound of names is also given by the gods, so it is said to be given by the gods. Those who do not explain specifically believe that the sound of a name is ultimate by its own nature before it is related to the named object. To this, the opponent argues that the accomplishment of external meaning is not merely by its own nature. Only the meaning is stated, but the distinction is not stated. Therefore, the nature of sound cannot be meaningful by its own nature alone, and it is also meaningful by seeing the distinction. Therefore, the external meaning itself is meaningful, and thus the assertion of those who do not want to explain specifically will be established. If it is only to establish what is said, it will become meaningless, so this explanation is made to show this. Merely being assembled, therefore, even if the meaning of others is accomplished, one's own meaning is not understood. Just as one clings to the meaning of others, that is, the meaning of self-nature that is unrelated to difference, one cannot understand through one's own meaning. If it is not one's own meaning, how can it become the meaning of others? Because they have promised that these aggregates can perform the function of distinguishing others. Because the characteristic of one's own meaning can make the meaning of others different from one's own meaning, the meaning of others is what is desired. For the debater, there is no reversed establishment, but the establisher is meaningless. Because not wanting and the establisher are meaningless, even if one thinks that the present is appropriate and speaks, all the dharmas that are pervaded by desire are to be established, and what are those that are incomplete, etc., and those that are reversedly established, etc., are also faults of similes, etc. Incompleteness is a fault of simile,
Reversed establishment is contradictory, it is a fault of reason. Because the reason why desire is to be established, therefore, by showing that it will become a fault of no concomitance, this explains that for those who establish in a dual way and use reason better than the other party, there is also no concomitance. To show them one application, this explanation is made. Manifestly clear, that is, the body of sentient beings abiding in the manner of clear self-nature, its characteristic is self-nature.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་གང་ལ་ཡོད་པའི་སྐྱེས་བུའོ། །དེ་དང་བུམ་པ་དེ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ་ཟླ་བོ་དང་བཅས་པའོ། །བུམ་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། ཨུཏྤལ་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་གང་ལས་བུམ་པ་དང་སྐྱེས་བུ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ལྡོག་པ་དེ་ཉིད་ལས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱང་ལོག་པ་ཡིན་ལ། རྩིག་པ་ལ་ནི་གཉི་ག་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དང་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་གཉིས་པ་དང་བཅས་པས་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཉེས་པ་མེད་ཅིང་བུམ་བ་ཉིད་ནི་བུམ་པ་ཉིད་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ། འདིར་རྩིག་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་པ་མངོན་པར་བསལ་བའི་སེམས་པ་ཅན་གྱིས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། དོན་གཞན་དང་ལྡན་པར་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་སྤྱིར་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་གཉིས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། སྐྱེས་བུར་གྲུབ་པའི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཞེས་ཁྱད་པར་འཕེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁྱད་བར་མི་འཕེན་
ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་གིས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ནི་མི་འདོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་ལ་བུམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་གྲུབ་པ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་བར་བུམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་མི་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་མི་འཕེན་ན་སྐྱོན་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པའི་གཞིར་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་དེས་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་དེའི་དོན་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་གཏན་ཚིགས་འདི་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་ཡིན་ན། འོ་ན་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པ་དེ་ཡུལ་མ་ཡིན། གང་ལས་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ནི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་ཡིན་དུ་ཆུག

【汉语翻译】
存在于某处的男人啊。它和那些瓶子中的任何一个都是具有第二者的，也就是具有伴侣的。瓶子是任何一个都应该被证明是具有第二者的。不是莲花，因为与莲花不同，这被称为是理由的意义。从没有事物的天空等中，瓶子和男人任何一个的具有第二者如果消失，那么事物的自性，也就是不是莲花本身也会消失。在墙上，两者都存在，因此随同和相异以及成立是成立的。不是莲花本身是宗法的法。一般来说，具有第二者是周遍的。因此，没有不随同的过失，并且瓶子本身是具有瓶子本身的，因此通过力量变成了那样的男人。在这里，墙是因为什么而变成那样的，想要明显消除这种想法的人认为具有第二者，因为与其它意义不成立，因此就像变成不随同的过失一样。或者，一般来说，应该要证明具有共同性的第二者本身，而不是加上在男人中成立的具有第二者这样的区别。如果不加上区别，那么就没有丝毫能成立的果实，因为在某种程度上，具有第二者是成立的。或者，会变成不希望的，这就像在例子中，仅仅通过瓶子成立了具有第二者一样，仅仅通过瓶子成立具有第二者，因为是相违的，所以会变成不希望的。如果不加上区别，为了显示其它的过失，所以说了“如果”。不是以男人的区别为特征的具有第二者，那不是理由的对境，如果不是作为作用的基础，那么怎么能通过那个理由来成立它呢？因为这个理由不是为了那个意义。如果说从这个理由中，应该成立所要证明的，那么如果这个方面是这样，那么怎么成立的那个不是对境呢？从什么成立的那个本身就是那个理由的对境啊。就让它是对境吧。

【英语翻译】
The man who is in some place. It and any of those vases are with a second, that is, with a companion. The vase is anything that should be proved to be with a second. It is not a lotus, because it is different from the lotus, which is said to be the meaning of the reason. From the non-existent sky, etc., if the second with either the vase or the man disappears, then the self-nature of the thing, that is, the non-lotus itself, will also disappear. On the wall, both exist, so following, differing, and establishing are established. Not being a lotus itself is a property of the subject. In general, having a second is pervasive. Therefore, there is no fault of non-concomitance, and the vase itself is with the vase itself, so by force it becomes such a man. Here, the wall is what makes it so, and the person who wants to clearly eliminate this idea thinks that it has a second, because it is not established with other meanings, so it becomes like a fault of non-concomitance. Or, in general, it is the second with generality that should be proved, not adding a distinction such as the second with the establishment in man. If no distinction is added, then there will be no fruit to be established at all, because to some extent, having a second is established. Or, it will become undesirable, just as in the example, having a second is established only through the vase, and having a second is established only through the vase, because it is contradictory, so it will become undesirable. If no distinction is added, to show other faults, it is said "if". The second with the distinction of man is not the object of the reason, and if it is not the basis of action, then how can it be established by that reason? Because this reason is not for that meaning. If it is said that what is to be proved should be established from this reason, then if this aspect is so, then how is what is established not the object? What is established from is the object of that reason. Let it be the object.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་མོད་ཅེ་ན། ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ནི་རང་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དག་ཉིད་དང་འབྲེལ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཉེས་པའི་རྣམ་པ་ཉེས་པའི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟར་བདག་གིར་མི་བྱེད། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་ལ་ལ་ནི་རང་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ལྟ་བུའོ། །ལ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་ལྟོས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཉེ་བར་སྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འདིར་ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་སྒྲས་ཉེ་བར་ཟིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲས་ཟིན་པ་ནི་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་འབྱིན་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ནི་གང་ཞིག་སྒྲས་ཟིན་པའི་དོན་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ལ་ཁྱད་པར་ནི་དོན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒོལ་བ་དེས་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་བུར་གྱུར་བའི་གཉིས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་གྲུབ་པ་ངེས་པ་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་རྙེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཞན་སུན་
འབྱིན་བ་ནི་མི་འཐོབ་པ་སྟེ། སྒྲས་ཟིན་པའི་དོན་དེས་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་ཅན་ནི་གསལ་བར་རྒྱལ་པོའི་གྲངས་རིགས་པའི་བརྟག་པ་དང་བྲལ་བར་ནན་གྱིས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ན། འདི་ནི་རིགས་པའི་གྲངས་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་གྲུབ་པར་བྱེད་པར་འདོད་པའི་དོན་དེ་ཉིད་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པས་གྲུབ་པ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡུལ་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སུན་འབྱིན་པ་དང་འབྲེལ་པ་དེ་གྲུབ་པའི་གེགས་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། དེས་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པས་ཡུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གྲུབ་པ་འཕེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གང་ཞིག་གི་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་གིས་འཕེན་པའི་དོན་གྱི་རྣམ་པ་སྟེ། དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་དོན་གྱི་དབྱེ་བ་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་སུན་འབྱིན་པའི་ནུས་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱི་རྣམ་པ་དེའི་གྲུབ་པའི་གེགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་དེ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲས་ཟིན་པའི་དོན་འབའ་ཞིག་ནི་དེས་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དོན་ཇི་སྙེད་ཤུགས་ཀྱིས་གྲུབ་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
如果有人问：如果是境，那么与依赖自身相关的过失之相、过失之差别，怎么会不属于自己呢？立宗的错误有些是依赖自身，例如依赖于宗法的例子。有些是依赖于所立，例如无随行等。依赖自身，是所立法之近取。这在此处是通过力量来成立的，而不是通过语言来直接把握的，因为语言所把握的是总相。如果有人问：立敌论者所建立的是以语言所把握之义为对境，而特殊之处是通过意义来成立的，因此不是所破，那么如何回答呢？回答说：辩论者通过依赖于此，即依赖于成为士夫的第二者，而获得的成立的确定性，是从能立中获得的，因此无法驳倒其他辩论者，因为通过语言所把握之义才是所破，而不是其他。像这样一类的道理，是明确地、严格地、不带国王的算术推理的考察来进行安立的。这是一种理性的算术。在此，能立者所想要成立的意义，正是被立敌论者所破斥的。因此，凡是与能立相关的境，都与立敌论者相关，并且是成立的障碍之境。因此，所说的是通过使之理解本身的力量而成为境的。为什么呢？因为能破成立。通过能立来破除的意义之相，即意义的差别和意义的区分，凡是有多少，都被能立者的破斥能力所遍及。因为意义之相是成立的障碍，所以一切意义都被遍及。因此，仅仅通过语言所把握的意义不是他所要破斥的，而是通过力量所成立的一切意义，即能立者所要成立的一切，都是所要破斥的。

【英语翻译】
If someone asks: If it is an object, then how can the aspects of faults and the distinctions of faults that arise from being related to self-reliance not belong to oneself? Some faults in establishing are dependent on oneself, such as the example of depending on the property of the subject. Some are dependent on what is to be established, such as the absence of concomitance, etc. Dependence on oneself is the proximate collection of the property to be established. This is to be established here by force, but it is not directly grasped by language, because what is grasped by language is the general. If someone asks: What the opponent establishes is that which has as its object the meaning grasped by language, and the particularity is established through meaning, therefore it is not what is to be refuted, then how to answer? The answer is: The debater, through relying on this, that is, relying on the second who has become a person, the certainty of establishment that is obtained is obtained from the means of proof, therefore it is impossible to refute other debaters, because it is the meaning grasped by language that is to be refuted, and not others. Such a kind of reasoning is clearly, strictly, and without the examination of the arithmetic reasoning of the king, is established. This is a rational arithmetic. Here, the meaning that the establisher wants to establish is precisely what is refuted by the refuter. Therefore, all objects that are related to the establisher are related to the refuter and are the objects of the obstacle to establishment. Therefore, what is said is made into an object by the power of making it understood itself. Why? Because it can break the establishment. The aspect of meaning that is broken by the establisher, that is, the difference of meaning and the distinction of meaning, all that there is, is pervaded by the ability of the establisher to refute. Because the aspect of meaning is an obstacle to establishment, all meanings are pervaded. Therefore, only the meaning grasped by language is not what he is to refute, but all the meanings that are established by force, that is, all that the establisher wants to establish, are what is to be refuted.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེས་ན་ཁྱད་པར་འཕེན་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ་ཙམ་ཞིག་སྒྲུབ་ན་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དཔེ་ལ་མཐོང་བའི་བུམ་པས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་སྒྲུབ་ན་ནི་འདོད་པར་ཐལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྤྱིར་སྒྲུབ་ན་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི་ཡུལ་འདིར་ནི་སྤྱིར་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་མངོན་པར་གསལ་བའི་སེམས་པ་ཅན་བུམ་པ་ལས་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་གཞན་ཉིད་དུ་ཁས་མི་ལེན་ན་སྤྱིར་ཡང་གཉིས་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་ལུས་དོན་གཞན་མ་ཡིན་མོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་སྤྱི་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་ཡང་རུང་བའི་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདོར་བཞག་པའི་
ཚིག་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གཉི་ག་དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་སྟེ་དོན་གཞན་གྱི་དངོས་པོར་སྲིད་པ་ཡིན་ན། གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་དོན་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ནི་སྒྲ་ནི་གཅིག་ཏུ་མ་དེས་བར་གཉི་ག་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་ལུས་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྷ་སྦྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཟ་བའི་བསྒྲུབ་པ་སྲིད་ན་ནི་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་བརྗོད་པ་དོན་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་གྱི། རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ལས་གཅིག་ཟ་བར་མི་སྲིད་པའམ། གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟ་བ་ལ་སྨྲ་བ་པོའི་འདོད་པ་མེད་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དུས་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལས་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རྒོལ་བ་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་མི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་འདི་ལས་ཀྱང་གང་ཡང་རུང་བའི་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་མི་འཐད་དོ། །གང་ལས་ཤེ་ན་བུམ་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་གཞན་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་ལེན་ན་ནི་འགལ་ལོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཁས་མ་བླངས་ཤེ་ན་བུམ་པ་ལས་བུམ་པ་དོན་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་ཉིད་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱི་དག་གི་དོན་དུ་ངེས་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གང་གི་ཕྱིར་སྤྱ

【汉语翻译】
因此，如果施加差别，就会有不随顺的过失。如果仅仅是说了就算成立，那就是成立本身。如果用例子中见到的瓶子来成立包含二者，那就是陷入所欲的过失。另外，如果普遍地成立，虽然说是对已成立的事物称为成立者，但在此处，为了显示普遍也不成为所要成立的，所以这样说：如果具有如此明显的心识的瓶子，不承认与瓶子不同的其他事物的自性，那么普遍的二者也不会成立。如果身体不是其他事物，即使如此，又怎么会不成为普遍所要成立的呢？因为没有任何事物的其他自性。为了详细解释这个概括的词语，所以这样说：如果二者是那样的事物，即成为其他事物的自性，那么“任何一个”这个词语就会与意义相关联。任何一个，是因为这个词语不是确定地指一个，而是指二者，如果身体不是第二个，那就没有能力。例如，在“如是”等等中，如果拉辛和乔辛二者都可能被吃，那么因为不是确定地指一个，所以说“任何一个”这个词语就与意义相关联。如果因为某些原因不可能吃一个，或者说话者不想吃任何一个，那就不是了。因此，这说明在随顺的时候，由于反驳者没有成立任何一个包含二者，所以因为不随顺，普遍不是所要成立的。现在，为了显示反驳者不希望所要成立的法具有任何一个包含二者，所以这样说：从这个理由来看，任何一个其他事物的自性也是不合理的。从哪里看呢？因为瓶子自己，即自己承认是其他事物。如果承认，那就是相违，这样说就是因为相违。如果没有承认，那是怎么样的呢？瓶子不是与瓶子不同的其他事物。因此，身体本身变成了其他事物，所以确定地存在于二者本身的清净意义中。因此，因为什么原因普遍

【英语翻译】
Therefore, if a distinction is made, there will be the fault of non-consequence. If merely speaking establishes it, then it is establishment itself. If, by the pot seen in the example, one establishes it as including both, then one falls into the desired fallacy. Furthermore, if one establishes it universally, although it is said that the establisher is the one who establishes what is already established, here, in order to show that even the universal does not become what is to be established, it is said: If one does not accept that the pot, which has such a clear mind, is of a different nature from other things, then even the universal duality will not be established. If the body is not something else, even so, how can it not become a universal to be established? Because there is no other nature of anything. In order to explain this concise statement, it is said: If both are such entities, that is, if they are the nature of other things, then the word "either" will be related to the meaning. "Either" is because the word does not definitely refer to one, but refers to both, and if the body is not the second, then it is not capable. For example, in "such as," etc., if both Lhasin and Chosin can be eaten, then because it is not definitely referring to one, the word "either" is related to the meaning. If for some reason it is impossible to eat one, or if the speaker does not want to eat either one, then it is not. Therefore, this shows that at the time of consequence, since the opponent has not established either one including both, therefore, because it does not follow, the universal is not to be established. Now, in order to show that the opponent does not want the subject to be established to have either one including both, it is said: From this reason, the nature of any other thing is also unreasonable. From where? Because the pot itself, that is, itself admits to being another thing. If one admits, then it is contradictory, and this is said because it is contradictory. If one does not admit, how is it? The pot is not another thing different from the pot. Therefore, the body itself has become another thing, so it is definitely present in the pure meaning of the two itself. Therefore, for what reason is the universal

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་གྱི་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྤྱི་བརྗོད་པ་ཅན་གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་ནི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་ཅིང་དེའི་དོན་གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ན་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་ཚུ་རོལ་མཛེས་
པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་འགལ་བར་ཏེ་གནོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། བུམ་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ནི་ཟླར་འགལ་བའི་དེའི་ངོ་བོ་བུམ་པ་ཉིད་དང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་བུམ་པ་དེ་ཉིད་གཉིས་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་བུམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གཞན་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་ན་དེ་ནི་བདག་ཉིད་གཅིག་ལ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་དག་འདི་ལས་འགལ་བའི་དོན་འདི་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱི་ལུས་ཉིད་ཀྱིས་བུམ་པ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གལ་ཏེ་འདི་ལུས་ཉིད་ཀྱི་དོན་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་འདོད་ནའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གཞན་དུའོ། །གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲས་ནི་ལུས་ཉིད་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འོན་ཀྱང་བུམ་པ་ཡང་དེར་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོར་དེས་འདོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་གཉིས་པ་ཉིད་སྤྱི་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ནི་བུམ་པ་དང་སྐྱེས་བུ་ཚོགས་པ་དཔེ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལས་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་བྱར་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ལ། ད་ལྟ་ནི་བུམ་པའམ་སྐྱེས་བུ་སོ་སོར་ཡང་གཉིས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ན་སྤྱི་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་མི་སྲིད་ན་དེའི་སྤྱི་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་བུམ་པར་གྱུར་པ་དང་སྐྱེས་བུར་གྱུར་པ་གཉིས་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་མི་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་དཔེ་ནི་དཔེར་ན་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་གཞི་མེད་པའི་གསལ་བ་འབའ་ཞིག་བའི་རིགས་ཉིད་མེད་པ་དང་རྟོག་པའི་ཤེས་བཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ་ལ་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་དེ་མིག་ལ་བརྟེན་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་མིག་གི་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་དེའི་དོན་རྟོགས་པ་མེད་པའ

【汉语翻译】
将要成立的任何事物，与二者结合本身并非要成立的事物。因此，提及任何普遍陈述都是没有意义的。如果不是这样，那么声称任何事物都是二者，并且提及任何事物的意义，那么就会产生矛盾。所说的“彼岸美”的成立之词，就会产生矛盾，即产生损害。为什么呢？解释说：瓶子以其自身的本质，与瓶子本身的本质和变成其他事物的本质相反，这些都是矛盾的。如果瓶子本身对于瓶子本身是二者，那么那时瓶子既是瓶子，又是其他事物，那么这就是在一个自身上的矛盾。如何才能从这里理解这种矛盾的意义呢？因为通过暗示的身体本身，瓶子是与二者结合的缘故。解释说：如果想要将此身体本身说成是其他意义。所谓“那样说”就是指其他的意义。任何“任何”的声音都不会变成身体本身。然而，瓶子也是在那里，这意味着它会以其他事物的本质被接受，因此这是矛盾的。因此，这意味着其他的理由也不是依赖于普遍的二者。之前，瓶子和人群是例子和要成立的法，因为不是其他意义，所以说普遍不存在要成立的事物。现在，瓶子或每个人也不是二者，因此不是依赖于普遍的，因为不可能存在所有的显现，所以它的普遍是不合理的。在此，瓶子和人之间没有区别，因此二者的普遍是不合理的。在此，例子就像婆罗门等不是婆罗门等的种姓，没有种姓的基础，只有显现的种姓本身不存在，以及分别的知识，即与分别相关的知识，没有依赖于感官一样。如何呢？就像这样，分别的知识不是依赖于眼睛的，因为它的意思是说，就像眼睛的知识一样，没有理解它的意义。

【英语翻译】
Whatever is to be established, being combined with the two is not what is to be established. Therefore, mentioning any general statement becomes meaningless. If it is not so, then claiming that anything is two, and mentioning the meaning of anything, then it will become contradictory. The word 'other shore beauty' to be established will become contradictory, that is, harmful. Why? Explaining: A vase, by its own nature, is contradictory to its own nature of the vase itself and the nature of becoming other things, these are contradictory. If the vase itself is two for the vase itself, then at that time the vase is both a vase and other things, then this is a contradiction on one's own self. How can one understand this meaning of contradiction from here? Because by the body itself of implication, the vase is combined with the two. Explaining: If one wants to say that this body itself is another meaning. The so-called 'saying like that' refers to other meanings. Any sound of 'any' will not become the body itself. However, the vase is also there, which means that it will be accepted as the nature of other things, therefore this is a contradiction. Therefore, it means that other reasons are also not dependent on the general two. Before, the vase and the crowd were examples and the dharma to be established, because it is not another meaning, so it is said that the general does not exist as something to be established. Now, the vase or each person is also not two, therefore it is not dependent on the general, because it is impossible for all manifestations to exist, so its general is unreasonable. Here, there is no difference between the vase and the person, therefore the general of the two is unreasonable. Here, the example is like the Brahmin etc. are not the caste of the Brahmin etc., there is no basis for the caste, only the caste itself of manifestation does not exist, and the knowledge of distinction, that is, the knowledge related to distinction, is not dependent on the senses. How? Like this, the knowledge of distinction is not dependent on the eyes, because its meaning is, like the knowledge of the eyes, there is no understanding of its meaning.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་རོ། །མིག་ལ་བརྟེན་པའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཟུགས་སོ་སོར་
རིག་པ་ཡིན་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཟུང་བ་ནི་གཟུགས་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྣམ་བ་གཞན་དུ་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མིག་དེ་འགྱུར་བའི་རྗེས་སུ་མི་བྱེད་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་གང་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་འགྱུར་བའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མཐོང་བའི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་བ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་འདི་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གང་ཞིག་གང་གི་འབྲས་བུ་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལ་བརྟེན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ནི་མིག་གི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ནི་མིག་དེ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་གསུམ་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་དེ་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་དང་བུམ་པ་དེ་གཉིས་གཅིག་དང་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་གཞན་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནམ། བུམ་པ་དང་ལུས་དག་ལུས་གང་ཡང་རུང་བའི་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་དེ་ལྟར་སྤྱིར་ཏེ། སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་པ་ནི་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོའོ། །ལུས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་དོགས་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་མ་བླངས་པ་དང༌། བུམ་པ་ཡང་བུམ་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་ངོ་བོར་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཁས་མ་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །མི་སྲིད་པ་དེ་ཉིད་དཔེའི་སྒོ་ནས་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། འཇིག་རྟེན་འདི་ལྟ་བུའི་ངག་གི་དོན་སྲིད་པ་ཡོད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། ལྷ་སྦྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པའོ། །འདི་ལ་ལྷ་སྤྱིན་དུ་རྟོགས་པའི་ཟན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི་ཟན་སྤྱིན་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་སྦྱིན་དུ་
རྟོགས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཟན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་འདི་ཉིད་སྤྱིར་གྱུར་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ཡང་མི་སྲིད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་དོན་འདི་ནི་མ

【汉语翻译】
之故。所謂依眼之識，即是各別之色，若所取之分別非色，以其於他方面為眼之識所取故。因此，彼亦非眼所取，以眼不隨彼轉故。凡依於某者，即隨彼轉，如所見之眼識。此分別之識則不如是。又，凡為某之果者，即說為依於彼。分別之識非眼之果，以分別之識於無眼時亦有故。如是，以如是三種理由，分別之識亦非依於耳等，故非依於根。如是之語，乃次第之意，如是彼非如是之意。身與瓶二者，是否承許為一，或如是之異物？瓶與身等，凡身之任何轉為異義者，如是總體，具有總體之異義自性，成為所立。如是者，乃異義之自性。如是之身，以疑不隨譬喻而行，故未自許，瓶亦以與瓶相異之義自性相違故，未承許。故具有總體之所立亦不可能。為以譬喻之門闡明不可能，故說：如是世間之語義存在耶？意即不存在。如何耶？謂從天施與祭祀施等說起。於此，了知為天施之食施，乃食施之差別，如是亦了知為祭祀施。此食施本身，亦為總體，任何語義之境亦不可能。如是思惟，此義乃

【英语翻译】
Therefore. That which is called consciousness based on the eye is the perception of individual forms. If the apprehended conceptualization is not form, it is because it is apprehended by the eye's consciousness in another way. Therefore, it is not to be apprehended by the eye, because the eye does not follow it. Whatever relies on something follows it, like the consciousness of the eye that sees. This consciousness of conceptualization is not like that. Furthermore, whatever is the result of something is said to rely on it. The consciousness of conceptualization is not the result of the eye, because the consciousness of conceptualization exists even when the eye is absent. Likewise, with these three reasons, the consciousness of conceptualization does not rely on the ear, etc., so it does not rely on the senses. The word "likewise" means sequentially, meaning "likewise, it is not like that." Are the body and the pot acknowledged as one and the same, or as different entities? Are the pot and the body, etc., any transformation of the body into a different meaning, such that the generality, the nature of the different meaning possessing generality, becomes the proposition? "Thus" is the nature of a different meaning. Such a body is not acknowledged because it is suspected of not following the example, and the pot is not acknowledged because it contradicts the nature of a meaning different from the pot. Therefore, a proposition possessing generality is also impossible. To clarify the impossibility through the door of example, it is said: Does the meaning of such worldly speech exist? The meaning is that it does not exist. How is it? It is said from the beginning of the offering to the gods and the offering of sacrifices. Here, the offering of food understood as an offering to the gods is a distinction of the offering of food, and likewise, it is also understood as an offering of sacrifices. This offering of food itself is also a generality, and the object of any meaning of words is also impossible. Thinking thus, this meaning is...

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ི་འགལ་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ལྷ་སྦྱིན་ལ་མ་ཡིན་ཞིང་མཆོད་སྦྱིན་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་ཙམ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ངེས་པ་ཟློག་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ལྷ་སྦྱིན་འབའ་ཞིག་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ངེས་པར་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་བ་དང་དགག་པ་དག་གཅིག་ལ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་རུང་བའི་ཡུལ་ལ་ཟན་སྦྱིན་པར་བསྒྲུབ་པ་ན་དགག་པ་ནི་ངེས་པའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་ཐལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པར་ཐལ་ན་ནི་དེའི་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ན། རྣམ་པར་བརྟག་པའི་དོན་ཅན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་བཀོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་ཉེ་བར་བཟུང་ན་ངེས་པར་ཐལ་བ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གཅིག་ཡོངས་སུ་འཛན་པ་ན་གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་འདི་དོན་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། གཅིག་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་མི་འགལ་བ་ཡིན་པར་འགྱུར་ནའོ། །འགལ་ན་ནི་དོན་མི་འཐད་པ་ཁོ་ནའོ། །མི་འགལ་ན་དོན་འཐད་པ་ཉིད་བཤད་པ་ནི། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ཟ་ཡང་གང་ཡང་རུང་བ་ཟའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྐབས་སུ་བབ་པ་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་ན་གཉི་གའི་ཡུལ་ཅན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་མི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་འདིའི་ཡུལ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཟན་སྦྱིན་པར་སྒྲུབ་པས་ནི་རྣམ་བར་བརྟག་པའི་དོན་གོ་བར་འགྱུར་གྱི་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཅིག་མི་སྲིད་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་དེའི་ཡུལ་ནི་གཉིས་པ་ཡིན་པར་འཛིན་ཏོ། །གང་ཡང་རུང་བ་སྒྲ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ན་གང་ལ་དེ་མི་སྲིད་པ་དེ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནི་མ་ཡིན་གྱི།
འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་གཅིག་ལ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་ན་གང་ལ་སྲིད་པ་དེ་ཉིད་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་ལ་ཡང་གང་སྲིད་པ་དེ་ཁོ་ན་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞས་སྦྱར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལ་བུམ་པ་ཁོ་ནའམ། ལུས་ཁོ་ནས་ཞེས་ངེས་པར་ནི་མི་འདོད་དེ། །དེས་ན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་ནི་གང་སྲིད་པ་དེ་ཁོན་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་ན། སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱི་

【汉语翻译】
因为相违背。因为说“不是施于天授，也不是施于祭祀”的这句话，并不是仅仅遮止了成立，而是为了遮止决定的意义。为了显示那决定本身而说：应当像这样确定地遮止“不是仅仅施于天授”。想法是这样的：因为成立和破斥在一个事物上是相违背的。如果说，在任何一个对象上成立布施食物时，破斥就是具有决定的对象，那么，不是的。因为仅仅说任何一个，就没有必然的过失。如果必然有过失，那么是为了遮止它而说的。仅仅安置具有分别意义的“任何一个”的词语，就没有过失。因为如果执持“任何一个”的词语，就没有必然的过失，因此，不仅仅是完全执持两者，而是在执持一个时，说“任何一个”这个是有道理的。什么时候呢？如果执持一个是不相违背的时候。如果相违背，那么就仅仅是没有道理的。如果不相违背，那么就说明了有道理本身，例如说。即使吃了一个，也能说吃了任何一个，因此能够说“任何一个”。如果所应理的两件事中，有一件不可能，那么以两者为对象的“任何一个”的词语，不是没有道理吗？回答说：因为这个“任何一个”的词语的对象是分别。因为成立对任何一个布施食物，就会理解分别的意义，而不是决定。因此，即使一个不可能，也认为成立的那个对象是第二个。安置“任何一个”的词语时，并不是要成立在哪个上它是不可能的那个本身，

【英语翻译】
Because they contradict. Because this statement, "It is not given to Devadatta, nor is it given to a sacrifice," does not merely negate establishment, but is for the purpose of negating certainty. To show that very certainty, it is said: It should be definitely negated in this way, "It is not given only to Devadatta." The thought is this: because establishment and refutation are contradictory on one thing. If it is said that when giving food is established on any object, then refutation is the very one with a definite object, then, it is not so. Because merely saying "any one," there is no fault of necessity. If there is a fault of necessity, then it is said to negate it. Merely placing the word "any one" which has the meaning of distinction, there is no fault. Because if the word "any one" is held close, there is no fault of necessity, therefore, not only is it completely holding both, but when holding one, saying "any one" is reasonable. When is it? If holding one is not contradictory. If it is contradictory, then it is only unreasonable. If it is not contradictory, then it explains the very fact that it is reasonable, for example. Even if one eats, one can say that one eats any one, therefore one can say "any one." If one of the two things that should be done is impossible, then is the word "any one" which has both as its object not unreasonable? Answer: Because the object of this word "any one" is distinction. Because establishing giving food to any one, one will understand the meaning of distinction, but not certainty. Therefore, even if one is impossible, it is considered that the object of that establishment is the second. When placing the word "any one," it is not the meaning of establishing that very thing on which it is impossible,

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་ཀྱང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་ལ་ནུས་པ་མེད་པས་དེ་ལ་ལྟོས་པ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་ཡང་གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་ཡུལ་སྲིད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ཏེ། ལྷ་སྦྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཟན་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཟན་སྦྱིན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡུལ་གང་ཡང་རུང་བ་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི། གཅིག་ཟན་ཟ་བར་སྲིད་ཀྱང་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉི་ག་ལ་ཟ་བ་གྲུབ་པར་སྲིད་པ་ལ་ནི། ངེས་པ་མེད་པར་ཟ་བ་སྒྲུབ་པ་ན། གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་གཟན་ཟ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་མ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཚེ་ནི་གཉི་ག་ལ་ཟན་ཟ་བའི་སྒྲུབ་པ་སྲིད་པ་ན་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་དོན་དང་སྐབས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ། རྩིག་པ་ནི་བུམ་པས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་བུམ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡིན་པར་རྒོལ་བ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གཉི་ག་ཡང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པར་ཁས་བླང་ངོ༌། །དོན་གཞན་ཉིད་དེ་ནི་ངེས་པ་མེད་པར་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་བུམ་པ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་ལུས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་སྲིད་པ་ལས་ངེས་པ་མེད་པར་གཉིས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་སྐྱོན་སྔར་བརྗོད་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ནི་མི་འདོད་ཀྱང་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་སྲིད་པར་སྟོན་པའི་དོན་ཡིན་པར་
ཁས་བླངས་ནས་བུམ་པའམ་ལུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། གཉིས་པ་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ནི་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་གཉི་ག་དོན་གཞན་དུ་འདོད་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན། གཉི་ག་མི་སྲིད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གཅིག་ཀྱང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་སྨོས་པ་ནི་སྲིད་པ་སྟོན་པ་ལ་གྲགས་པའི་དོན་ཡིན་པར་འགའ་ཞིག་ཏུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཉིད་སྒྲུབ་བ་མི་འཐད་པའི་ཡང་ཕྱིར་སྤྱི་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཉིས་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་འབྲེལ་བ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པ་དེ་ནི། འདི་ཡིན་ནམ་ཡང་ན་དེ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་བརྟག་པ་དང༌། འདི་ཡང་ཡིན་ལ་འདི་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྡུ་བར་འགྱུར་གྲང་ན། འདི་གཉི

【汉语翻译】
一个也不可能存在。因此，任何一个词都没有作用，所以依赖于它的二者和合之总相，也不是可以成立的。说“任何一个”也是为了在任何时候显示成立之处是存在的。例如，“无论是天施还是祭祀施，都应该给予食物”，这句话的意思是，给予食物的成立之处，任何一个都是存在的。在这种情况下，即使一个存在吃食物的可能性，任何一个词也是有作用的。如果两个都存在吃食物的可能性，那么在不确定的情况下成立吃食物时，任何一个词都用于显示食物成立之处是不确定的。在这种情况下，如果两个都存在吃食物的可能性，那么它就会起作用。这种区分应该从世俗的结合中的意义和场合等方面来理解。在这里，在二者和合的结合中，墙壁是与瓶子二者和合的，而立宗的法，反驳者认为是身体。因此，双方都承认变成了其他意义。应该理解，其他的意义是不确定的，是任何一个。例如，在有法方面是瓶子，在所立的法方面是身体。因此，如果从两者存在中不确定地成立二者本身，那么过失就是之前已经说过的。即使不这样认为，也承认任何一个词都是显示成立之处存在的意义，无论是瓶子还是身体，都显示了二者是不存在的。即使这样，特别殊胜之处也是这样说的：如果你认为两者都应该是其他的意义，那么不仅仅是两者都不存在，而且一个也不可能存在。因为说“任何一个”是为了显示存在，这在某种程度上被认为是著名的意义。因为成立二者本身是不合理的，所以也不是依赖于总相。成立两个意义与一个事物相关联，要么是“这是还是那”，这样进行分别，要么是“这既是又是”，这样进行归纳。

【英语翻译】
Neither is possible to exist. Therefore, any word has no power, so the generality of the two together with what depends on it is also not to be established. Saying "any one" is also for the sake of showing that the place of establishment exists at any time. For example, "Whether it is Devasdatta or Yajnadatta, food should be given," which means that the place of establishment for giving food, any one exists. In that case, even if one exists with the possibility of eating food, any word is effective. If both exist with the possibility of establishing eating, then when establishing eating in an uncertain situation, any word is used to show that the place of establishment for eating food is uncertain. In that case, if both exist with the possibility of eating food, then it will be effective. This distinction should be understood from the meaning and occasion, etc., in worldly combinations. Here, in the combination of the two together, the wall is the two together with the pot, and the proponent wants the subject to be established, the pot, to be the body. Therefore, both admit that they have become other meanings. It should be understood that the other meaning is uncertain, it is any one. For example, in the subject of the example, it is the pot, and in the subject to be established, it is the body. Therefore, if the two themselves are established uncertainly from the existence of the two, then the fault is what has been said before. Even if it is not thought so, it is admitted that any word is the meaning of showing the existence of the place of establishment, whether it is the pot or the body, it shows that the two do not exist. Even so, the particularly excellent point is said like this: If you think that both should be other meanings, then not only do both not exist, but neither is possible to exist. Because saying "any one" is to show existence, which is seen as a famous meaning in some way. Because it is unreasonable to establish the two themselves, it is also not dependent on the generality. Establishing two meanings related to one thing is either "this or that," thus distinguishing, or "this is and this is," thus summarizing.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་ག་མི་འཐད་པ་ཡིན་ན་ནི། མི་ཤེས་པ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པར་མ་འབྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་སམ་ཡང་ན་བུམ་པ་གཉིས་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ལ། ལུས་དང་བུམ་པ་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། ལུས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། བུམ་པ་བུམ་པ་ལས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་ཚུལ་ཏེ། ངག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བས་སྲོག་ཏུ་གྱུར་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་ལ་བརྟེན་པ་བཀག་པ་འདིས་ནིའོ། །སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་སམ་ཡང་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྒྲ་གཅིག་པོ་ནི་བསྡུ་བ་དང་རྣམ་པར་བརྟག་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་པས་སྒྲ་ལ་དེ་དག་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉི་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུའོ། །སྲིད་པ་མི་འགལ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་དུའོ། །དེ་ལྟར་འགྱུར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར་གྱིའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། སྲིད་པ་
འགལ་ན་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་དེ་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཁོན་ཡིན་གྱི་གང་ཡང་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གང་ཡང་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། རྣམ་པར་བརྟག་པར་དང་གཅིག་ཏུ་སོ་སོར་ངེས་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ།། གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པ་ནི་གཉིས་པ་མེད་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྣམ་པར་བརྟག་པ་ནི་གཉིས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཅིག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་གར་འགལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་བརྟག་པ་དང་ངེས་པ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། འགལ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་བསལ་བས་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་པར་ཞར་ལ་བསྟན་ནས། དཀྱུས་མའི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དོན་རྣམས་ལ་སྤྱིར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲས་ཤེས་པར་བྱས་ཀྱང༌། ཤུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྒྲའི་དོན་དུ་གནས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང༌། ལུས་ཉིད་རྟོགས་པར་འགྱུར་གྱི་བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་བུམ་པ་ཉིད་ལས་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཉིད་དོན་གཞན

【汉语翻译】
如果这不合理，那么对于使未知变为已知的论证来说，就会变得不相关。身体或者瓶子两者都不是，身体和瓶子两者也不是，因为身体不会随之而去，而且瓶子也与瓶子之外的其他事物相违背。还有其他的论证方式，因此，言语的方式是，话语因所说之物而成为生命，本身就是空性。因此，一般而言，这不是要论证的。因为论证是不可能的，所以通过禁止依赖于一般，这就是原因。名为“声音”的法，不是同品，也不是同品或变成同品，因此，仅仅声音本身，不是通过集合和分别来论证为同品，因此，对于声音来说，排除了这些中的任何一个。“任何一个”指的是同品。“如果存在不矛盾”指的是在一个法上。“像这样”指的是在两者中的任何一个上。“像这样会变成”指的是会成立。“不是这样的”，如果存在矛盾，那么任何一个对于声音来说都不会成立。为什么呢？因为，就像这样，那只是一个方面，而不是任何一个。如果是一个方面，为什么不是任何一个呢？因为分别和单独确定为一相违背。因为确定是无二的，而分别是有二的，在一个上存在和不存在两者相违背，因此分别和确定是相违背的。因此，像这样，因为论证是不可能的，而且因为相违背，通过从同品中排除任何一个，从而间接地表明了声音不成立，为了排除通常的具有二者的，所以这样说。即使声音通常以对事物没有差别的自性来理解，但由于隐含的差别存在于声音的意义中的缘故，也只能理解身体，而不能理解瓶子。因为瓶子本身不可能成为瓶子之外的其他事物的本质。只有身体才是其他事物。

【英语翻译】
If that is not reasonable, then it becomes irrelevant to the argument that makes the unknown known. Neither the body nor the pot is either, and neither the body nor the pot is both, because the body does not follow, and the pot is also contradictory to things other than the pot. There are other ways of arguing, therefore, the way of speech is that speech becomes life by what is said, and is itself emptiness. Therefore, in general, this is not what is to be argued. Because argument is impossible, therefore, by prohibiting reliance on the general, this is the reason. The dharma called "sound" is not a similar class, nor is it a similar class or become a similar class, therefore, the sound itself is not argued as a similar class through aggregation and distinction, therefore, for sound, any of these is excluded. "Any one" refers to the similar class. "If existence is not contradictory" refers to one dharma. "Like this" refers to any one of the two. "Like this it will become" means it will be established. "It is not like this", if there is a contradiction, then any one will not be established for sound. Why? Because, like this, that is only one aspect, not any one. If it is one aspect, why is it not any one? Because distinction and separate determination as one are contradictory. Because determination is non-dual, and distinction is dual, and the existence and non-existence on one are contradictory, therefore distinction and determination are contradictory. Therefore, like this, because argument is impossible, and because it is contradictory, by excluding any one from the similar classes, it indirectly shows that sound is not established, in order to exclude the usual one with two, so it is said. Even if sound is usually understood as the nature of things without distinction, but because the implicit distinction exists in the meaning of sound, only the body can be understood, not the pot. Because the pot itself cannot be the essence of things other than the pot. Only the body is other things.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་གྱུར་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་དམ་བཅས་པའི་ཚིག་ལས་ངེས་པར་འགྱུར་གྱི། བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་ལ་བརྟེན་པ་ན་མི་འཐད་པ་དང༌། འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲའི་དོན་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཤུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་སྒྲའི་ནུས་པ་སད་པའི་རྒྱུར་འདོད་པ་ཡིན་གྱི། སྒྲའི་དོན་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྱིའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཞེས་སོ། །ཁྱད་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཉིད་དཔེའི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་གི་སྒྲ་འདི་ནི་སྤྱིའི་མིང་ཡིན་པས་སྤྱིར་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་ན། ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་དོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་གཞི་མཐུན་བ་འོངས་པའི་སྒྲ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་འོང་
བའི་བྱ་བའི་ནུས་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་འཇུག་པར་རྟོགས་ཀྱི། འོང་བ་མེད་པའི་རི་འམ་ཤིང་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲས་ཟིན་ན་སྤྱིའི་སྒྲའི་དོན་བྱེ་བྲག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཛ་མེད་ཨག་ནེའི་བུར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། ར་མའི་སྒྲ་སྤྱིའི་དོན་ཙམ་ཛ་མད་ཨག་ནེའི་བུའི་སྒྲའི་དང་སྦྲེལ་བས་ན་ཁྱད་པར་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་ཉེ་བར་བྱས་བ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཛ་མད་ཨག་ནེའི་བུ་དང་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲ་ཉེ་བར་བྱས་བ་ཉིད་གཅིག་པུ་ནི། སྤྱི་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྒྱུ་གཞན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྐབས་ནི་སྒྲ་མེད་པའི་རྩོམ་པ་ཙམ་ཉིད་དེ། དཔེར་ན་རི་དགས་ཤོར་བའི་སྐབས་དང༌། ཟས་ཟ་བའི་སྐབས་ན། སེན་དྷ་བའི་སྒྲ་ཚའི་ཁྱད་བར་དང༌། རྟའི་ཁྱད་པར་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཤུགས་ནི་སྒྲའི་དོན་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་འོངས་པའི་སྒྲའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགའ་ཞིག་གི་སྒྲ་ཁྱད་པར་ལ་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་བེའུ་དང་བཅས་པའི་དྲུས་མ་ཞེས་ལྡན་པ་དང༌། བེའུ་མེད་པའི་དུས་མ་ཞེས་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲ་ཁྱད་པར་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་ཁྱད་པར་ལུས་སུ་གྱུར་པའི་གཉིས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་

【汉语翻译】
必定会从承诺要证明它已经变成那样的话语中改变。说“不是瓶子”是暗示。意思是说，依赖于一般是不恰当的，而且不仅限于非意愿，而且也不是声音本身的意义。像这样，暗示等被认为是唤醒声音力量的原因，而不是确定声音的意义。因此，它不是确定一般声音差异的原因。通过例子来解释差异的确定，就是“一些”。这个“一些”的声音是普通名词，所以当它被普遍地说出时，也会有说出树木等的疑虑，因此可以理解为与具有共同基础的“来”的声音结合，进入具有到来行为能力的事物，而不是没有到来的山或树木。有人认为，如果被特殊的声音所掌握，那么一般声音的意义就会进入特殊，例如“扎梅德·阿格尼之子”一样，因为拉玛的声音只是普通的意义，与扎梅德·阿格尼之子的声音结合，所以会进入特殊。因此，说了“接近特殊的声音”。因为像扎梅德·阿格尼之子一样的特殊声音的接近本身，并不是表达一般声音的差异的原因。那么，其他原因是什么呢？说了“然而”。语境只是没有声音的写作，例如在山鹿逃跑的语境和吃饭的语境中，“森达瓦”的声音是进入盐的差异和马的差异的原因。暗示是依赖于声音的意义，例如通过“到来”的声音的暗示，“一些”的声音进入特殊。提到“等等”是指拥有小牛的德鲁玛被称为拥有，没有小牛的杜玛被称为分离，诸如此类。因此，通过暗示，声音也会进入特殊。因此，在这里，应该证明已经变成特殊身体的第二者，而不是一般。像那样，第二

【英语翻译】
It will definitely change from the words promising to prove that it has become so. Saying "not a vase" is an implication. The meaning is that it is inappropriate to rely on the general, and it is not limited to non-intention, but it is not the meaning of the sound itself. Like this, implication and so on are considered to be the cause of awakening the power of sound, but not to determine the meaning of the sound. Therefore, it is not the cause of determining the difference of general sounds. Explaining the determination of difference through examples is "some". This sound of "some" is a common noun, so when it is spoken universally, there will also be doubts about speaking of trees and so on, so it can be understood as combining with the sound of "come" which has a common basis, entering into things with the ability to come, but not mountains or trees that do not come. Someone thinks that if it is grasped by a special sound, then the meaning of the general sound will enter the special, such as "the son of Jamed Agni", because the sound of Rama is only the general meaning, combined with the sound of the son of Jamed Agni, so it will enter the special. Therefore, it is said "approaching the special sound". Because the approach of the special sound like the son of Jamed Agni itself is not the cause of expressing the difference of general sounds. So, what are the other reasons? It is said "however". The context is just writing without sound, for example, in the context of a mountain deer escaping and the context of eating, the sound of "Sendhava" is the cause of entering the difference of salt and the difference of horse. Implication is relying on the meaning of the sound, for example, through the implication of the sound of "coming", the sound of "some" enters the special. Mentioning "etc." refers to Druma with a calf being called having, and Duma without a calf being called separation, and so on. Therefore, through implication, the sound also enters the special. Therefore, here, the second that has become a special body should be proved, not the general. Like that, the second

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་བཀག་ནས། མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དེའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བའི་སྤྱི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལུས་སམ་བུམ་པ་གཉིས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་ནི་བུམ་པ་དོན་གཞན་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་ལུས་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དོན་གཞན་ནི་ཁྱད་པར་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་སྤྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ནི་ཆོས་ཅན་གཉི་ག་ཁྱབ་བའི་དོན་གཞན་དུ་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་བུམ་པ་དེ་ནི་བུམ་པ་ལས་
དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོར་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ལུས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་གྱི་ངོ་བོར་ཁས་མ་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་མངོན་པར་འདོད་བའི་སྦྱོར་བ་དང༌། གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་མཚུངས་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། སྒྲ་དང་བུམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་རྟོག་པ་ན་གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་སོ། །འདི་ལྟར་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་བསྒྲུབ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་ལུས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་གྱི་བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་དང་བུམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ལ། ལུས་སུ་གྱུར་པའི་གཉིས་པ་ཉིད་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པས་གཉིས་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། དེ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ལ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན། ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གྲུབ་པ་སྟེ་ཤེས་པས་ནའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྟོག་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དངོས་པོ་མི་གནས་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་དང་སྒྲའི་ཁྱད་པར་ནི་སྒྲ

【汉语翻译】
禁止与……结合的论证，为了总结而说：因此，凭借任何共同或特殊的性质而变成其他事物都不是，因为身体或瓶子两者变成其他事物是不合理的。例如，瓶子是其他事物，而对于要证明的法，则是身体。因此，其他事物只是特殊性质，而不是共同性质。所说的“具有特殊性质的那个，对于两个法都普遍存在，作为其他事物是不合理的”，是指某种变成其他事物。所说的“一个”是指，瓶子与瓶子
在其他事物的本质上是矛盾的，并且身体也不随之存在，因此没有承认其他事物的本质。现在，为了证明显现意欲的论证和与二者结合的论证是相同的，所以说：在通过声音和瓶子的差别进行思考时，对于与二者结合的论证所说的任何内容，对于无常也是相同的。像这样，如果想要证明任何事物的与二者结合，那么因为能成立者没有意义，所以身体变成其他事物是要证明的，而瓶子不是。因此，通过身体和瓶子的差别，要证明二者本身的共同性质，这是被排除的，并且变成身体的二者本身也是不随之存在的。同样，不能通过瓶子来证明二者本身，因为是矛盾的。不能通过身体来证明，因为是不随之存在的。同样，如果对于这个也要证明共同性质，那么因为能成立者没有结果，所以声音本身不是要证明的无常。对于那个，是不随之存在的。同样，不能证明依赖于声音，因为是不随之存在的。也不能依赖于瓶子，因为与声音是矛盾的，如果说一切都是相同的，那么，为了回答，说了“不是”。为什么呢？因为已经成立，即通过了知。那个，是指已经成立具有无常，即因为思考。意思是说，暂时事物不驻留的无常本身是已经成立的。瓶子和声音的差别是声音

【英语翻译】
Having refuted the arguments combined with..., it is explained for the sake of conclusion: Therefore, it is not the case that anything becomes something else by relying on a common or special characteristic, because it is unreasonable for either the body or the pot to become something else. For example, the pot is something else, but for the subject to be proven, it is the body. Therefore, the other thing is only a special characteristic, not a common characteristic. What is said, "That which has a special characteristic, which is universally present for both subjects, is unreasonable as something else," refers to something that has become something else. What is said, "One," means that the pot is
inconsistent with the nature of something else from the pot, and the body does not follow it, so it has not accepted the nature of something else. Now, in order to prove that the argument of manifest desire and the argument combined with the two are the same, it is said: When thinking through the difference between sound and pot, whatever is said for the argument combined with the two is also the same for impermanence. Like this, if one wants to prove something combined with the two, then because the establisher is meaningless, the body becoming something else is to be proven, but the pot is not. Therefore, through the difference between the body and the pot, it is to be proven that the common nature of the two themselves is eliminated, and the two themselves that have become the body are also not followed. Similarly, it is not to be proven that the two themselves are proven by the pot, because it is contradictory. It is not by the body, because it is not followed. Similarly, if one wants to prove the common nature for this as well, then because the establisher has no result, the sound itself is not to be proven as impermanent. For that, it is not followed. Similarly, it is not to be proven that it depends on sound, because it is not followed. It is also not to depend on the pot, because it is contradictory to the sound, if it is said that everything is the same, then, in order to answer, it is said, "No." Why? Because it has been established, that is, through knowledge. That refers to having been established as having impermanence, that is, because of thinking. The meaning is that, for the time being, the impermanence itself of things not abiding is established. The difference between pot and sound is sound.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བ་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། དེ་ལ་ནི་སྒྲ་དང་བུམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྟོག་པ་དང་སྐྱོན་འགོད་པ་མི་འཐད་དོ། །ལུས་དང་བུམ་པས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་གཉིས་དང་བཅས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་ནི་སྒྲས་ཟིན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་
ལུས་དང་བུམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་རྟོག་པ་དང་སྐྱོན་ཉེ་བར་འགོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པའི་སྐྱོན་གྱིས་བརྩད་པར་མི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཉིས་པ་ཉིད་ནི་ལུས་དང་བུམ་པ་དག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་ཁྱོད་དུ་བུམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དང༌། ལུས་ཉིད་དུ་རྟོག་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁོ་བོས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཁྱད་པར་ལ་ངེས་པར་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མི་མཚུངས་ཏེ། དེ་ལ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ལུས་དང་བུམ་པའི་ཐུན་མོང་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ལུས་སམ་བུམ་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ནའོ། །གང་གི་ཚེ་ལུས་དང་བུམ་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར། དེས་ན་གཉིས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་སྲིད་པས་ན་སྤྱི་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་དེ་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་སྲིད་པས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་ཐུག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པས། ཁྱད་པར་མི་སྲིད་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་ན་ནི་དེ་མི་སྲིད་པར་བསྟན་པས། སྤྱི་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པར་ནུས་པ་ཡིན་ལ། སྒྲ་མེད་པར་ཡང་ཁྱད་པར་གཟུང་བར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་སྒྲས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བས་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པར་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མེད་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་གྲུབ་པས་སྒྲ་དེ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཡང་མེད་དོ། །དམ་བཅས་པའི་སྦྱོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅས་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་

【汉语翻译】
这不是已经理解的，也不是辩论者所希望的。因此，应该证明普遍的无常性。对于这一点，关于声音和瓶子的差别的思考和责难是不合理的。身体和瓶子所区分的二者都应该被证明，这已经被声音所理解。因此，
身体和瓶子的差别导致了思考和责难的产生。如果像无常性一样，二者都毫无差别地被提出，那么就不应该用依赖于差别的责难来争论。即使那样，二者不也是身体和瓶子的共同之处吗？如果你确定这是瓶子，并且认为是身体，那么我也会认为无常性必然是恒常的。但这并不相同。那么，二者如何成为身体和瓶子的共同之处呢？如果身体或瓶子存在的话。当身体和瓶子不存在时，如何成为共同之处呢？因此，由于二者的差别不可能存在，所以应该证明普遍性没有成立。在这里，由于无常性的差别不可能存在，所以不能证明无常性的普遍性没有成立。因为“凡是造作的都是无常的”这一普遍性，显示了无常性排除了一切的终极，所以阻碍了差别的不存在。如果完全接受差别，那么通过证明它不可能存在，就能证明普遍性没有成立。如果没有声音，差别也会被接受吗？事实并非如此。因此，无常性的差别不是声音所理解的，也不是辩论者所希望的，并且由于完全接受它也不能使无常性毫无差别地不成立，所以毫无差别的无常性是成立的。由于它成立，所以应该证明声音与它相关。也没有不随顺的过失。因为没有誓言的结合。也不是对已成立之事的证明，因为没有关联的部分没有成立。如果无常性如何

【英语翻译】
This is not already understood, nor is it desired by the debater. Therefore, the universal impermanence should be proven. For this, the consideration and blame of the difference between sound and a pot are unreasonable. The duality distinguished by body and pot should be proven, which is already understood by sound. Therefore,
the difference between body and pot leads to consideration and blame. If, like impermanence, the duality is presented without any difference, then one should not argue with blame based on difference. Even so, isn't the duality common to both body and pot? If you are certain that it is a pot and think it is a body, then I would also think that impermanence is necessarily permanent. But this is not the same. Then, how can duality become common to body and pot? If body or pot exists. When body and pot do not exist, how can it become common? Therefore, since the difference of duality cannot exist, it should be shown that universality is not established. Here, since the difference of impermanence cannot exist, it is not possible to show that the universality of impermanence is not established. Because the generality that "whatever is made is impermanent" shows that impermanence excludes the ultimate of everything, it prevents the non-existence of difference. If the difference is fully accepted, then by proving that it cannot exist, it can be proven that universality is not established. If there is no sound, will the difference also be accepted? That is not the case. Therefore, the difference of impermanence is not understood by sound, nor is it desired by the debater, and since fully accepting it cannot make impermanence without difference not established, impermanence without difference is established. Since it is established, it should be proven that sound is related to it. There is also no fault of non-concomitance. Because there is no combination of vows. Nor is it a proof of what has already been established, because the unrelated parts are not established. If impermanence how

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱད་པར་མེད་པར་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་
ཉིད་ཙམ་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། གལ་ཏེ་ལུས་དང་བུམ་པ་དག་ལས་འགའ་ཞིག་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན་ནི། སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་དོན་གཞན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་གཉི་ག་ལ་ཡང་དོན་གཞན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་མ་བཟུང་བ་གཉི་གའི་ཐུན་མོང་ཡིན་ན། རྟེན་མེད་པར་ནི་གཉིས་བ་ཉིད་ཙམ་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གཅིག་ལ་ཡང་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་གི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་སྟེ། ཆོས་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགོག་པར་སྣང་བ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་འགོག་པ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པའམ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྒྲ་གང་ལ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མི་རྟག་པའི་སྒྲ་གཞན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །ཆོས་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་འགོག་པ་སྟོན་པ་ནི། སྒྲའི་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་གཞན་གྱི་མི་རྟག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །གཏན་ཚིགས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཇི་ལྟར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བརྗོད་པ། ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པའམ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གཞན་གྱིས་དེ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཉིད་དམ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་གཞན་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྒྲ་གཞན་གྱི་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པ་འགོག་པར་ནུས་ཀྱང༌། སྒྲ་གཞན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དམ། དེའི་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་འགོག་པའི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བས་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སྤོང་བ་གང་
ཡིན་པ་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་བས་འགལ་བ་ཡིན་ན། འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཀག་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་གཤའ་མ་ཡང་བཀག་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
如果像没有差别一样成立，那么仅仅是第二者成立不也是一样吗？回答说：就像那样。就像无常本身不成立一样。如果承认身体和瓶子等中的一些变成了其他的实体，那么，具有共性的其他实体就变成了所要证明的对象。因为两者都没有其他的实体，所以共性不是所要证明的对象。如果第二者本身是没有抓住差别的两者的共同之处，那么，没有所依的话，就不会仅仅变成第二者本身，这是说在一个上也不成立的意思。说意许是所要证明的对象，这指的是对法和有法等进行区分的法和有法等，用有法所区分的法，用所作的理由来遮遣似乎要破斥的情况。用法的差别来破斥有法，举例来说，例如声音不是具有无常的声音，或者说。凡是具有无常的声音的声音，就是具有无常的声音，意思是说具有其他的无常的声音。要证明不是那样。显示用有法来区分的法进行破斥，说的是声音不具有无常。凡是其他声音的无常，就不是其他声音，这也是要证明的。因为已经作了理由，就像瓶子一样。这是怎么理解的呢？说：因为一切都安住于各自的自性中。凡是所作或者存在的，因为没有其他的自性不具有它，所以，所作本身或者存在本身能够遮遣其他声音具有无常的声音，以及遮遣其他声音的无常，但是，具有其他声音本身，或者具有它的无常本身，不是想要证明的对象。因此，驳斥说，遮遣它的理由是相违的，从而遮遣了舍弃所作的理由的情况。如果所要证明的对象被颠倒了，就是相违的，这不是所要证明的对象，所以被遮遣了。如果遮止了它，那么纯粹的无常本身也会被遮止。

【英语翻译】
If it is established without distinction, isn't it the same as establishing only the second itself? The answer is: Just like that. Just as impermanence itself is not established. If it is admitted that some of the body and the vase, etc., have become other entities, then the other entity with generality becomes the object to be proven. Since neither has another entity, generality is not the object to be proven. If the second itself is the commonality of the two without grasping the difference, then without a basis, it will not merely become the second itself, which means that it is not established on one either. Saying that the intention is the object to be proven refers to the Dharma and Dharmins, etc., which are distinguished by Dharma and Dharmins, etc. The Dharma distinguished by the Dharmins, using the reason of being made, eliminates the appearance of refutation. An example of refuting the Dharmins with the difference of Dharma is: For example, sound is not possessed of the sound of impermanence, or so it is said. Whatever sound has the sound of impermanence is possessed of the sound of impermanence, meaning that it has other sounds of impermanence. It is to be proven that it is not like that. Showing the refutation of the Dharma distinguished by the Dharmins, it is said that sound does not possess impermanence. Whatever is the impermanence of other sounds is not other sounds, and this is also to be proven. Because the reason has been made, it is like a vase. How is this understood? It is said: Because everything abides in its own nature. Whatever is made or exists, because there is no other nature that does not possess it, the made itself or the existence itself can eliminate other sounds possessing the sound of impermanence, and eliminate the impermanence of other sounds, but possessing other sounds itself, or possessing its impermanence itself, is not the object to be proven. Therefore, refuting it by saying that the reason for refuting it is contradictory, thereby eliminating the situation of abandoning the reason for being made. If the object to be proven is reversed, it is contradictory, and this is not the object to be proven, so it is eliminated. If it is prevented, then pure impermanence itself will also be prevented.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཀག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་སྤྱི་འབའ་ཞིག་བཀག་པར་འགྱུར་གྱི། ཆོས་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཙམ་མ་བཀག་ན་ཆོས་ཅན་ལ་སྤྱི་དེ་འགོག་པ་འགལ་བ་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་བ་དེས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་བཀག་ན་ཆོས་ཙམ་བཀག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་གྱིས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་བའི་སྒྲ་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེས་ན་ཆོས་ཅན་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་བཀག་ཀྱང་མི་རྟག་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྒྲ་བཀག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བ་སྒྲ་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པར་ནི་བསྒྲུབ་བར་མི་འདོད་དོ་ཞེས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། དེ་ལྟར་གྱུར་པ་སྟེ། མི་རྟག་པའི་སྒྲ་གཞན་དང་འབྲེལ་བར་འདོད་ན་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་པར་འདོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྒྲ་གཞིར་གྱུར་པ་ལ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཙམ་དུ་མི་སྒྲུབ་བས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ན། སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་གཞན་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་ཆོས་ཙམ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྤྱི་བཀག་ཀྱང་མི་ལྡོག་པ་དང༌། གང་བཀག་པས་འདོད་པ་ལ་གནོད་བར་འགྱུར་བ་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་གཞན་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡང་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་འགོག་པ་ལ་ཡང་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པར་སྤྱར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གང་གི་ཕྱིར་སྒྲའི་
རང་བཞིན་མི་རྟག་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་སྒྲ་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྒྲ་གཞན་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་བཀག་ཀྱང་སྒྲའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། ཆོས་འབའ་ཞིག་ཁོན་ཆོས་ཅན་ལ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པས་བསྒྲུབ་པའམ། འགལ་བས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་ཡིན་ལ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱ་བ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཇི་ལ

【汉语翻译】
如果问：不是遮止吗？回答说：不是遮止，因为对于称为“声”的法，仅仅是遮止了一般，而不是仅仅遮止了法。如果不是仅仅遮止了法，那么遮止法上的那个一般并不矛盾，因此，这样说的人已经排除了（这种矛盾）。如果遮止了一般，那么如何会变成仅仅遮止了法呢？回答说：已经说了“声是无常的”，因为声具有无常的自性。所谓“具有无常的声”并不是指与其他的无常声相关联，因此，即使遮止了与其他的法相关联，也没有遮止具有无常特性的声。虽然立宗者想要成立声是无常的，但是并不想成立声具有无常的声，这是为了显示：如果那样的话，如果想要与其他的无常声相关联，那么就不会成为想要成立声是无常的了。为什么呢？解释说：因为要成立作为声的基础与其他的无常声相关联的缘故。因为仅仅不成立声是无常的，所以声不会成立为无常的，这是它的意思。那么如何才能成立呢？回答说：已经说了“声具有无常的声”，如果能理解这个理由，那么就会成立声具有其他的无常声。因为无论遮止了所希望的仅仅是法的那部分的一般，也不会退转，并且，遮止了什么会对所希望的造成损害呢？与其他的无常声相关联的那部分也不是所希望的，因此，对于所希望的没有任何损害。同样地，对于“声具有无常”这样的法上的特性的遮止，也应该推及到对于所希望的没有损害。因此，因为要成立声的自性是无常的，而不是声与其他相关联，并且，即使遮止了声与其他相关联，也不会退转成为声的自性的无常，因此，仅仅以法来成立法，要么是成立，要么是由于矛盾而颠倒。所要成立的是一般，而颠倒也是所要成立的那个本身吗？那又如何呢？

【英语翻译】
If asked, is it not a negation? The answer is: it is not a negation, because for the phenomenon called "sound," only the general is negated, not just the phenomenon itself. If only the phenomenon is not negated, then negating that general on the phenomenon is not contradictory, therefore, the one who speaks in this way has eliminated (this contradiction). If the general is negated, then how will it become merely negating the phenomenon? The answer is: it has been said that "sound is impermanent," because sound possesses the characteristic of impermanence itself. The so-called "having an impermanent sound" does not refer to being associated with other impermanent sounds, therefore, even if association with other phenomena is negated, the sound with the characteristic of impermanence is not negated. Although the proponent wants to establish that sound is impermanent, he does not want to establish that sound has an impermanent sound, this is to show: if that were the case, if one wanted to be associated with other impermanent sounds, then it would not become wanting to establish that sound is impermanent. Why? It is explained: because it is the reason for establishing the basis of sound as being associated with other impermanent sounds. Because merely not establishing that sound is impermanent, sound will not be established as impermanent, that is its meaning. Then how can it be established? The answer is: it has been said that "sound has an impermanent sound," if one can understand this reason, then it will be established that sound has other impermanent sounds. Because no matter what is negated, the general of what is desired is only the phenomenon, it will not regress, and what is negated will cause harm to what is desired? That which is associated with other impermanent sounds is also not what is desired, therefore, there is no harm to what is desired. Similarly, for the negation of the characteristic on the phenomenon such as "sound has impermanence," it should also be extended to the absence of harm to what is desired. Therefore, because the nature of sound is to be established as impermanent, and not that sound is related to others, and even if the relation of sound to others is negated, the impermanence that has become the nature of sound will not regress, therefore, merely establishing the phenomenon on the phenomenon, it is either establishing or reversing due to contradiction. What is to be established is the general, and is the reversal also the very thing that is to be established? How is that?

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་ཆོས་འབའ་ཞིག་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེའི་སྒོ་ནས་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་བསྒྲུབ་བའི་ཕྱིར་འདོད་བ་སྤྱིའི་གྲུབ་པ་བྱས་པར་འགྱུར་བའམ། སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་མ་འབྲེལ་བ་རྣམ་པར་བཅད་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་གནོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་བ་ལ་སོགས་པའི་འགལ་བས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འགལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་འགལ་བ་ལ་སོགས་བ་ཐམས་ཅད་དུ། འདོད་པ་ནི་སྤྱི་དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཏེ། འགོག་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ན་སྤྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་པ་ཁོ་ན་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པའི་འགལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྤྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དེ་ནི་རེས་འགའ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཏེ། ཆོས་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འགལ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་དེ་སྤྱི་བཟློག་པ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཚེ་ཆོས་ཅན་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་སྤྱི་ཟློག་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་བབ་པའི་འདོད་པ་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་བ་ན། སྒྲ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རང་གི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་འགལ་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་སམ་ཆོས་ཅན་བཀག་པས་སྤྱི་བཟློག་པར་འགྱུར་བ་དེས་འགལ་བར་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འགལ་བ་ནི་དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་
ལ། བྱས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་ནམ་མཁའ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་མཐོང་བ་འདིས་ནི་ཆོས་ཅན་ནམ་མཁའ་ཡང་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་དག་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་དང་འགལ་བའོ། །གལ་ཏེ་རྒོལ་བས་འདོད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། འོ་ན་ཇི་ལྟར་རང་ཉིད་སྨོས་ཤེ་ན། རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ།

【汉语翻译】
如果仅仅是法这样转变，那么就如是说，因为通过这种方式来排除不具备的，就会变成对普遍观点的成立进行了论证，或者为了驳斥与当下之法不相关的排除，就变成了进行了损害。因为见到法有法的特点颠倒等相违之处，如果说颠倒本身不是相违，那么就说相违是全部。因为法有法的特点的相违等等全部，观点仅仅是颠倒这个普遍，因为遮止的缘故是相违的，因此颠倒普遍本身就是相违的。那么如何成为法有法的特点等等的相违呢？解释说，颠倒的普遍有时是通过法的方式，当通过颠倒法的方式进行时，就说是与法的自性相违。那时，颠倒普遍也仅仅是存在的。当通过颠倒有法的方式来颠倒普遍时，就是与有法的自性相违。在颠倒当下观点本身时，就说是与声音所表达的自己的有法的特点相违。在所有情况下，通过遮止法或有法而使普遍颠倒，这就被称为相违。与法的自性相违，例如说声音是常，因为是所作，如同虚空一样。如同所作本身一样。与有法的自性相关，例如说声称虚空存在的，虚空是常，因为不是所作。见到兔子角等不存在的事物，这就能证明有法虚空也是不存在的。这些是以非聚合的境为对境，做其他的事情，以及非聚合的事情变成了其他的事情，这是与法和有法的特点相违。如果辩论者所承认的法是要被证明的，那么如何说自己呢？就说了自己的声音。

【英语翻译】
If only the dharma changes in this way, then it is said as such, because by this means to exclude the non-possessing, it will become an argument for the establishment of a general view, or to refute the exclusion of irrelevant dharmas, it will become a harm. Because seeing the contradictions such as the characteristics of the dharma being reversed, if it is said that the reversal itself is not a contradiction, then it is said that the contradiction is all. Because all the contradictions of the characteristics of the dharma, etc., the view is only the reversal of this generality, because the reason for the prohibition is contradictory, therefore the reversal of the general itself is contradictory. Then how does it become a contradiction of the characteristics of the dharma, etc.? It is explained that the reversed generality is sometimes through the way of the dharma, and when it is done through the way of reversing the dharma, it is said to be contradictory to the nature of the dharma itself. At that time, the reversal of the generality is only existent. When the generality is reversed through the way of reversing the possessor of dharma, it is contradictory to the nature of the possessor of dharma. When reversing the present view itself, it is said to be contradictory to the characteristics of one's own possessor of dharma expressed by the sound. In all cases, the generality is reversed by prohibiting the dharma or the possessor of dharma, which is called contradiction. Contradictory to the nature of the dharma, for example, saying that sound is permanent, because it is made, like space. Like the made itself. Related to the nature of the possessor of dharma, for example, saying that space exists, space is permanent, because it is not made. Seeing things that do not exist, such as rabbit horns, this can prove that the possessor of dharma, space, also does not exist. These are taking non-aggregate objects as objects, doing other things, and non-aggregate things becoming other things, which is contradictory to the characteristics of dharma and possessor of dharma. If the dharma admitted by the debater is to be proven, then how to say oneself? The sound of oneself is said.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
 །ནིའི་སྒྲ་ནི་ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ལ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི། ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དུ་མ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། བྱས་པ་ཉིད་དང༌། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པའོ། །རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ནི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་འདོད་པའི་ཆོས་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རང་ཉིད་ཁོ་ནའིའོ། །བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པའི་དུས་སུ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཁས་བླངས་པར་གྱུར་ཀྱང་བདག་ཉིད་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་སྒྲ་ཡོད་པ་དེར་རྒོལ་བར་འདོད་པ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་པའི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་རང་གིས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པར་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་དོགས་པའི་གནས་སྲིད་བ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །མདོ་མཛད་པས་ཀྱང་དོན་འདི་ཉིད་དམ་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འབྲེལ་བའི་གཞུང་སྟོན་པ་ནི་རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟེ། རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཁས་བླངས་པ་སྟོན་
པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དོགས་པ་སྲིད་ཅེ་ན། བཤད་པ། བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མཐོང་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་མཐོང་བ་སྟེ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་ཆོས་གང་འདོད་པ་དེ་ཁས་བླངས་པ་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་ཇི་ལྟར་ཆོས་གཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་པ་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་ལོག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཀྱང་དོགས་པ་སྲིད་པས་རང་ཉིད་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཡང་མཐོང་བ་ཉིད་དེ་དེས་ན་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཡང་རང་ཉིད་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་དེ་ལ་གནོད་ན་ཡང་སྟེ། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་གན

【汉语翻译】
།尼的语声是“也”的语声的意思，虽然说了意欲，但有应指明为自己之语的差别，这是它的意思。说明那差别是，对于一个有法，这是它的意思。多种法是指无常性、所作性和虚空的功德等。自己之语的意思是自性，著作者所意欲的任何数量的法都不是所应成立的，然而只是自己而已。“虽然已经承诺论典”是指在辩论时，不应承诺论典，即使承诺了，也只有自己所意欲的自性应成立，而不是其他，为了理解这个意思，才说了自己之语。在有意欲之语的地方，即使能够遣除所有与想反驳者意欲不同的意欲，据说在自己所造的注释中，用自己之语是为了遣除可能存在的疑惑之处。造论者也立誓说就是这个意思。揭示关联的论述是，自己是指，自己之语与显示承诺相关联。为什么会有疑惑呢？回答说，因为承诺了论典。对此的看法是，对论典的看法是，著作者所意欲的法也会变成已承诺的，因此，就像一个法应成立一样，其他也应成立，这样就会产生疑惑。因此，即使会错误理解，也会因为有疑惑而说自己。错误理解也是看法本身，因此，为了遣除它，也说了自己。有些人说，如果从论典中看到，那么就只是应成立的，应成立的不是那个，这只是已成立的，例如，从论典中看到的应成立。“如果损害了从论典中看到的”，因为论典的所有意义都应成立。以所作性损害虚空的功德。

【英语翻译】
The word "ni" means the sound of "also." Although desire is mentioned, there is a distinction that should be pointed out as one's own word, that is its meaning. Explaining that distinction is, "for one subject," that is its meaning. The many dharmas are impermanence itself, being made, and the qualities of space, and so on. The meaning of one's own word is "self," meaning that whatever dharmas are desired by the author are not to be established, but only the self. "Even though the treatise has been accepted" means that at the time of debate, the treatise should not be accepted, and even if it is accepted, only the self that one desires should be established, and not others. In order to understand this meaning, the word "self" is used. Where there is the word of desire, even if all desires other than what one intends to refute can be dispelled, it is said that in one's own commentary, the word "self" is used to dispel the possibility of doubt. The author of the sutra also vowed that this is the meaning. The teaching of the connection is that "self" means that one's own word is connected to showing the commitment. Why is there doubt? It is said, because the treatise has been accepted. The view on this is the view on the treatise, meaning that whatever dharma is desired by the author will also become accepted, so just as one dharma should be established, others should also be established, and thus doubt will arise. Therefore, even if there is a wrong understanding, the self is mentioned because there is doubt. Wrong understanding is also the view itself, so in order to dispel it, the self is also mentioned. Some say that if one sees from the treatise, then it is only to be established, and what is to be established is not that, this is only what has been established, for example, what is seen from the treatise is to be established. "If it harms what is seen from the treatise," because all the meanings of the treatise should be established. By being made, it harms the qualities of space itself.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ན་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་དང་དམ་བཅའ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསལ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་དེ་དག་གི་ཕྱིར་ན་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་དྲི་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལས་སའི་ཡོན་ཏན་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །བྱས་པས་ནི་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བཟློག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མའི་དོན་ལ་ནི་རྟེན་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། གྲུབ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པ་ན་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང༌། རྟེན་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སྒྲ་ལ་ནམ་ཡང་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པའམ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་སའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་རྫས་ཡིན་
ཏེ། ཡོན་ཏན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲའམ་དྲིའམ་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལ་བརྟེན་པ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང༌། དྲི་ལ་བརྟེན་པའི་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བར་ནི་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་སྒྲ་ལ། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བཟློག་པའི་ཕྱིར་འགལ་པ་ཡིན་ན། དྲི་ལ་སའི་ཡོན་ཏན་བཟློག་པས་འགལ་བར་ཅི་སྟེ་མི་འདོད། སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ནི་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ་གནོད་པས་ནི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་མ་གྱུར་པ་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་གནོད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རིགས་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྐབས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་ཡང་མཚུངས་སོ། །དེས་ན་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དེ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་མཚུངས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་འདིར་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བར་གང་ཡིན་དེའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་གང་གི་ཆོས་ཅན་དཀྱུས་མ་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རྟེན་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ལོག་པར་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་

【汉语翻译】
有人说，这是因为推理矛盾和承诺通过推断而被消除的过失。因为那些在论典中说一切可见之物都应被证明的人，所以，从具有“所作性”之相的“气味”这一有法上，为了遣除地的功德，所作性之理成了相违。因为所作能遣除地的功德。因为功德和具有功德的事物是相互依赖的自性。对于刹那的事物来说，没有任何所依赖的，因为未成立的并不存在，而成立的则不依赖于一切。因此，当以所作性来证明无常时，它遣除了功德本身和一切所依。因此，声音永远遣除了虚空的功德。凡是存在的或所作的，都不是虚空的功德和地的功德，就像瓶子一样。瓶子是物质，不是功德。声音或气味，是存在的或所作的。声音所依赖的是虚空的功德，气味所依赖的是地的功德，在论典中看来，没有任何差别。因此，如果声音，因为遣除了虚空的功德而相违，那么为什么不认为气味，因为遣除了地的功德而相违呢？因为地的功德本身是不相关的，因为它不是相关的，而损害相关者则会导致推理矛盾。如果说，因为不相关，所以即使损害了未成为所证的地之功德本身，也不是推理矛盾，这虽然有道理，但那不相关对于其他的虚空功德本身也是一样的。因此，因为损害了不相关的虚空功德，所以不会成为推理矛盾。这并不相同，因为虚空功德本身的境，在此处作为有法，凡是称为声音的，都是相关的。任何法的普通有法是不相关的，那本身就是相关的，因为所依是相关的。因此，凡是应该证明的，并且是反过来证明的，也是推理矛盾。地的功德本身是相关的有法。

【英语翻译】
Some say that this is because the fault of logical contradiction and commitment is eliminated by inference. Because those who say in the treatises that everything visible should be proven, therefore, from the subject of 'odor' which has the sign of 'being made,' in order to eliminate the qualities of earth, the reason of 'being made' becomes contradictory. Because 'being made' can eliminate the qualities of earth. Because qualities and things possessing qualities are of a nature of mutual dependence. For momentary things, there is no dependence at all, because the unestablished does not exist, and the established does not depend on anything. Therefore, when impermanence is proven by 'being made,' it eliminates the qualities themselves and all dependencies. Therefore, sound always eliminates the qualities of space. Whatever exists or is made is not a quality of space or a quality of earth, like a pot. A pot is a substance, not a quality. Sound or smell, is existent or made. What sound depends on is the quality of space itself, and what smell depends on is the quality of earth itself. In the treatises, there is no difference at all. Therefore, if sound, because it eliminates the quality of space, is contradictory, then why is smell not considered contradictory because it eliminates the quality of earth? Because the quality of earth itself is irrelevant, because it is not relevant, and harming what is relevant leads to logical contradiction. If it is said that because it is irrelevant, even if it harms the quality of earth itself that has not become the object to be proven, it is not a logical contradiction, this is reasonable, but that irrelevance is the same for the other quality of space itself. Therefore, because it harms the irrelevant quality of space, it will not become a logical contradiction. This is not the same, because the realm of the quality of space itself, here as the subject, whatever is called sound, is relevant. Any common subject of a dharma that is irrelevant is itself relevant, because the dependent is relevant. Therefore, whatever should be proven, and is proven conversely, is also a logical contradiction. The quality of earth itself is a relevant subject.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་དེས་ཟློག་པར་བྱེད་པས་འགལ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚུངས་པ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཅན་སྐབས་སུ་བབ་པ་དང་མ་བབ་པ་དག་གིས་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ན། གང་ལ་དངོས་པོ་ལ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མ་སྨོས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་ནི་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་ལ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་མ་
ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདི་དག་ནི་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་རྒྱུ་ལོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འབྲེལ་པ་ན་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་དེ་ནི་སའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་སའི་ཡོན་ཏན་འདི་གཉིས་ལ་ལུང་གི་སྒོ་ནས་འོངས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་བཟློག་པ་ལས་ཀྱང་འགལ་བར་ཁས་མི་བླང་ངོ༌། །འདི་སྙམ་དུ་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོ་ན་ཀྱང་རྒོལ་བས་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒོལ་བ་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཁོ་ན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་བརྟེན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་བར་འདོད་པ་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་རྣམས་རྒོལ་བས་ཀྱང་འདོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་དེའི་ཁྱད་པར་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་བས་ཁྱད་པར་ཡང་ཡིན་པའོ། །གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དགག་པའི་ཕྱིར་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཅེས

【汉语翻译】
因为不是法，所以不会成为所立宗。那么，因为那个遮遣，所以不是相违，如果这样说。不是的，名为相同。法有当不当机，不是由这些而成为差别。为什么呢？因为即使法有当机，如果成立无常性，那么凡是与事物有关联的，不用说也会成为所立宗。例如无我等等。然而，虚空的功德本身，并非如此与事物有关联。因为那是没有的原因。然而，这些如果与论典承诺的因由相关联而成为所立宗，那么论典承诺对于地的功德等等一切也都是相同的。因此，虚空的功德本身与地的功德这两者，从教证的角度来说，作为所要成立的，没有差别。因此，就会变成太过分。因为太过分，所以也不会承认与遮遣虚空功德相违。有人认为，因为论典承诺的缘故而成为所立宗，并非如此，而是因为是敌论者所希望的缘故。敌论者对于当机的法有，存在着希望成立所有法的意愿。因此，只有那个才有所立宗。因为不希望依赖于其他法有的所立宗，所以对于这个，想要成立的意愿没有成立，如果这样说。那么，如果对方也希望成立依赖于当机法有的法，那么，就会成为所立宗。成立者是不存在的。怎么会没有呢？因为那个法有的差别，名为虚空的功德，那个也是希望成立的。那也是所立宗的法与法有的共同方面，并且因为与那个不同而成为差别。因为那个理由，难道没有如同所要成立的法一样的理由吗？因为遮破的缘故，共同方面说成是

【英语翻译】
Because it is not a dharma, it will not become the object to be proven. So, because that refutes, it is not contradictory, if you say so. It is not, the term 'the same' is indeed the same. Whether the subject of the thesis is timely or not does not make a difference. Why? Because even if the subject of the thesis is timely, if impermanence is established, then whatever is related to things will undoubtedly become the object to be proven. For example, selflessness and so on. However, the qualities of space itself are not related to things in this way. Because that is the reason for its absence. However, if these are related to being proven from the reason of the scriptures' commitment, then that commitment of the scriptures is the same for all qualities of earth and so on. Therefore, there is no difference between the qualities of space itself and the qualities of earth, as things to be established that come from the perspective of scripture. Therefore, it would become too extreme. Because it becomes too extreme, it will not be admitted to be contradictory to refuting the qualities of space. It is thought that becoming the object to be proven because of the scriptures' commitment is not so, but because it is what the opponent desires. The opponent has the desire to establish all the dharmas that exist in the timely subject of the thesis as things to be proven. Therefore, only that has the object to be proven. Because it does not desire the object to be proven that relies on other subjects of the thesis, it is not the case that the desire to establish this is not established, if you say so. Then, if the other party also desires to establish the dharmas that rely on the timely subject of the thesis, then it will become the object to be proven. The establisher does not exist. How can it not exist? Because the distinction of that subject of the thesis, called the qualities of space, is also what is desired to be established. That is also the common aspect of the dharma and the subject of the thesis to be proven, and it is also the distinction because it is different from that. Because of that reason, isn't there a reason like the dharma to be proven? Because of the refutation, the common aspect is said to be

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཙམ་གྱིས་ནི་སྐབས་མ་ཡིན་པ་སྐབས་དང་བྲལ་བ་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་འདོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་མི་
འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། དོན་དེ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ནི་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་དེའི་ངོ་བོ་མི་འདོར་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལྡོག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཞིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགོད་པ་ཡང་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ཅན་སྨྲ་ཤེས་པའི་འདོད་པ་ཙམ་ལ་རག་ལས་ནས་འཇུག་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་ལྡོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ན། འདོད་པ་དང་འཇུག་པ་དག་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་ངེས་ཤེ་ན། རང་གི་རྒྱུད་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ལས་ཡིན་ལ་རྒྱུད་གཞན་ལ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་སོ། །འདོད་པ་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་འཇུག་པ་ནི་འདོད་པ་ཡོད་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་མེད་པར་རྟོགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐབས་ལ་མ་ལྟོས་པར་ནི་འདོད་པ་ཡོད་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐབས་འགའ་ཞིག་ལས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ལས་ཕ་རོལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བའམ། ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་རྟོགས་པར་འདོད་པས་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་དེ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་འདོད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་འདྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་ནི་སྐབས་ཡིན་པས་དེ་ནི་སྐབས་དེ་ལས་འགྱུར་བ་དང༌། སྐབས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒོལ་བ་ལ་གཞན་དག་གིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྐབས་ཞེས་བྱས་འདོད་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནམ་དེའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་ཡུལ་དང་དུས་ཁ་ཅིག་ཏུ་རྒོལ་བ་ལ་སྐབས་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ལ། ཡུལ་དང་དུས་གཞན་དག་ཏུ་ནི་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐབས་འབའ་ཞིག་ལ་ནི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུས་ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔོག་ཅེ་ན། བདེན་ཏེ། དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཚིག་གི་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལས་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་
པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་ཕྱིར་ན་འདི་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་འདོ

【汉语翻译】
等等之类已经说过了。仅仅以“是成为共同一方的差别”这样的理由，并不能使非场合、脱离场合的辩论者认为那是所要成立的。为什么不会那样呢？解释说：那个道理，虚空的功德本身就是成为共同一方，因为不舍弃其自性的原因，就会陷入无法避免的过失，并且建立能成立者，也是依赖于无不齐全的理由、能说话者的意愿而进入，那样也会变得无法避免。那么，意愿和进入就不是意愿了。如何确定没有意愿呢？对于自己的相续来说，是不见显现的作用，对于其他相续来说，是从推测而来。与仅仅意愿相关的进入，如果存在意愿，必然会发生，因为没有那个，所以认识到没有意愿。因此，不依赖于场合，就不是存在意愿。因为成为共同一方的缘故，对于所要成立的意愿和进入不是那样，因此依赖于某些场合。在什么时候，声音从无常导致对方产生怀疑，或者想要完全了解而认识到，因此对于声音的无常本身，在那时超越并且没有考察，那时就会认为是要成立的。因此，想要了解，推测的提问等语言是场合，因此那是从那个场合转变的，并且由那个场合本身，其他人应该了解辩论者。如果场合不是意愿的原因，或者它的原因不是无阻碍的能力，不是的。因为即使存在场合，在某些地点和时间，辩论者对于那个场合的原因所具有的意愿，那个本身是不存在的，而在其他地点和时间则是可见的。因此，仅仅场合是不具有能力的。那么，依赖于其他原因的原因，如何推测结果呢？确实，那样推测不是的。然而，从词语的自性，能成立者近安置，意愿是要成立的。因为能成立者近安置的缘故，所以这某些是要成立的。

【英语翻译】
Etc. have been mentioned. Just by the reason that it is a distinction that has become a common aspect, it will not make the opponent, who is out of context and out of context, think that it is what is to be established. Why won't it be like that? Explaining: That reason, the merit of space itself is becoming a common aspect, because it does not abandon its own nature, it will fall into an inevitable fault, and establishing the establisher also depends on the complete reason and the intention of the speaker, so it will also become inevitable. Then, intention and entry are not intention. How to determine that there is no intention? For one's own continuum, it is the action of not seeing appearance, and for other continuums, it is from inference. The entry related to mere intention will inevitably occur if there is intention, because there is no that, so it is recognized that there is no intention. Therefore, without relying on the occasion, there is no intention. Because of becoming a common aspect, the intention and entry for what is to be established is not like that, therefore it depends on some occasions. When the sound from impermanence causes the other party to doubt, or wants to fully understand and realize, therefore for the impermanence of the sound itself, at that time it transcends and there is no examination, then it will be considered to be established. Therefore, wanting to understand, the language of speculative questions, etc. is the occasion, so it is transformed from that occasion, and by that occasion itself, others should understand the debater. If the occasion is not the cause of intention, or its cause is not the unobstructed ability, it is not. Because even if there is an occasion, in some places and times, the intention that the debater has for the cause of that occasion, that itself does not exist, but in other places and times it is visible. Therefore, the occasion alone does not have the ability. Then, how does the cause that depends on other causes infer the result? Indeed, that kind of inference is not. However, from the nature of the word, the establisher is closely placed, the intention is to be established. Because the establisher is closely placed, so this something is to be established.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདོད་པ་ནི་འབྲས་བུ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་ཀྱིས་ནི་འབྲས་བུ་དེ་ལས་ཤེས་པའི་འདོད་པའི་ཡུལ་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དེ་ལ་ནི་འདིར་རྩོད་པ་ཡོད་པས་སྐབས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་གྲང་ཅན་གྱིས་བདག་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགོད་པ་ན་བདག་གི་དོན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་འདོད་པ་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ། །བཟློག་པའི་ཤེས་པ་རིག་པས་གསལ་བར་འགྱུར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྐབས་དང་བྲལ་བའི་འདོད་པ་དེའོ། །འདོད་པ་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཞན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་རང་རིག་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དེ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་ན། ཉམས་སུ་མྱོང་བས་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་བཟློག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་དགག་པ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །འཐད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནན་གྱིས་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བར་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། སྒྲ་རྟག་པར་ཁས་ལེན་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་འགས་འདོད་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་འདོད་པ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གང་ལ་འདོད་པའི་སྐབས་ཉིད་མེད་བཞིན་དུ་དེ་ལ་ནན་གྱིས་ཁྱོད་འདི་འདོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་རིགས་པ་དང་མི་རིགས་པའི་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་འཐད་པས་གནོད་པ་འདི་ནི་དབང་ཕྱུག་གི་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་རྒྱུ་གནས་སྐབས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་སོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་སྐབས་དང་མི་ལྡན་པ་འདོད་པར་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་བྱས་པའི་འཁྲུལ་པས་ནི་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་མེད་པས་དེ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ན་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་སྐབས་སུ་མ་བབ་པའི་ཆོས་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་
ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དྲི་ལས་སའི་ཡོན་ཏན་བཟློག་པས་ཀྱང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་ལ་གནོད་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ནི་དེ་གྲུབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཡིན་ཏེ

【汉语翻译】
想要证实“存在”的意欲，应当从结果进行推断。通过语境，应当完全确定从结果中了解到的意欲的对象。因为对该对象存在争论，所以应当通过语境本身来理解。例如，在寒冷者证实自我的语境中，当提出证实者时，就像理解到意欲的对象是“自我的意义应当被证实”一样。与语境分离的意欲，其反面的知识会因智慧而变得清晰。意欲不是自知的显现。因此，因为确定了其他经验本身必定会被自知所理解，所以没有被经验所确定的事物，就是反面经验所否定的对象。因为没有道理，所以坚持证实“存在”就是了解与显现相违背。为了通过这些偈颂来展示这一点，所以进行了解释：在承认声音是常驻等情况下，会产生意欲。并且，将该对象设定为具有特殊对象的意欲，也是通过与作为结果的证实者接近的语境本身来实现的。如果对于某事物，即使没有意欲的语境，却仍然强行说“你就像意欲这个一样”，那么此时，这种缺乏理性和非理性的思辨，以及道理的损害，就会变得像自在天的行为一样。完全确定对象的原因是，与语境相关的证实者的接近，是结果的标志。与此相反，表达与语境不符的意欲，会因显现所造成的错觉而受到损害，因为没有通过显现来确立，所以会损害它。因此，仅仅通过普遍的一个方面，就无法证实反对者意欲将非语境的法作为所证实的本身。因此，通过气味来否定大地的功德也会产生矛盾。如果有人认为，即使虚空的功德不是语境相关的，但如果损害了它，就会损害所证实的对象，因此所要证实的事物成立与它成立是同时的。

【英语翻译】
The desire to prove "existence" should be inferred from the result. Through context, the object of desire known from the result should be completely determined. Because there is a dispute over that object, it should be understood through the context itself. For example, in the context of the cold one proving the self, when the prover is presented, it is like understanding that the object of desire is "the meaning of the self should be proven." The desire that is separate from the context, its opposite knowledge will become clear through wisdom. Desire is not a self-aware manifestation. Therefore, because it is certain that other experiences themselves must be understood by self-awareness, what is not determined by experience is the object negated by the opposite experience. Because there is no reason, insisting on proving "existence" is understanding that it contradicts manifestation. In order to show this through these verses, an explanation is given: In cases such as admitting that sound is permanent, desire arises. And, setting that object as a desire with a special object is also achieved through the context itself that is close to the prover as a result. If, for something, even if there is no context of desire, but still forcibly say "you are like desiring this," then at this time, this speculation lacking reason and unreason, and the harm of reason, will become like the behavior of Ishvara. The reason for completely determining the object is that the approach of the prover related to the context is a sign of the result. Conversely, expressing a desire that does not match the context will be harmed by the illusion caused by manifestation, because it is not established through manifestation, so it will harm it. Therefore, merely through one aspect of the general, it is not possible to prove that the opponent desires to take the non-contextual dharma as the thing to be proven itself. Therefore, negating the qualities of earth through smell will also produce contradictions. If someone thinks that even if the qualities of space are not context-related, but if it harms it, it will harm the object to be proven, therefore the thing to be proven is established simultaneously with its establishment.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
། དེས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། མེད་ན་མི་འབྱུང་མིན་དོན་ལ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཉན་པའི་ཤེས་པས་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་འཇིག་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་བ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དེ་ལ་གནོད་ཀྱང༌། གཞན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཅི་ཞིག་གནོད་ན་གང་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། གང་ཡང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཆོས་དཔེར་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་བདག་མེད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་རྟག་པ་མ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་མ་གྲུབ་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པོ། །ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ནི་དེ་ལྟར་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ལུང་གིས་མི་གནོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་ཕྱེད་པ་ཡིན་ན་འདིར་ནི་ལུང་གིས་གནོད་པས་སྐྱོན་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱང་གོ་བར་མི་བྱེད་པས་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་དེའི་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་ཅེས་སྨོས་སོ། །ཅི་ཞིག་བཤད་ཅེ་ན། རྗེས་དཔག་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །ལུང་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་ནི་ཚིག་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བཤད་དོ། །ཚུལ་གསུམ་པ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྟགས་རང་གི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི། ལུང་ལ་ནི་གཞན་འགའ་ཡང་དོན་དུ་གཉེར་བ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུང་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ན་ལུང་དང་འགལ་བ་ཡང་དེས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེ་ནའི་སྒྲ་ཚིག་ལེའུ་བྱས་པ་འོག་མ་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཡང་འདིར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་དེའི་བསྟན་བཅོས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་
དེའི་རྩོད་པ་དོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འགྱུར་བ་མིན་ཏེ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དུས་དེའི་ཚེ་ཁས་བླངས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་པ་ཡོད་ན་དོར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་མེད་དོ། །གང་གི་དོན་དུ་རང་ཉིད་སྨོས་པ་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཡང་རྩོད་པ་འདོད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དུས་སུ་ཡོད་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པ་དེ་འདོར་བའི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གནོད་པར་བྱས་ལ་གཏོང་བར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་ནི་ཁས་ལེན་པའི་ཐབས་ཡིན

【汉语翻译】
因此，如果认为这是要证明的，那么，就说了“如果不存在就不会产生，这没有道理”。具有被听觉意识完全排除的法性的声音和要证明的法——坏灭，与虚空的功德本身没有关联。因此，如果不存在就不会产生的虚空的功德本身，即使对它造成损害，又能对其他无常本身造成什么损害呢？又会不成立什么呢？任何不存在就不会产生的法，例如刹那性本身与无我相似。如果我成为常恒，那么刹那性本身就不会存在于一切事物中，因此，如果无我没有成立，刹那性本身就不会成立。虚空的功德本身不是那样不存在就不会产生的。如果有人认为，不被经教损害的理由，是可以理解要证明的内容，但在这里，由于被经教损害，变成了有缺陷的理由，因此，无常本身也不能被理解，所以不理解本身就是它的损害。回答说，已经说了。说了什么呢？“比量在自己的行境中，不需要依赖经教”，这句话是在说，比量的对境不是经教量。由于第三种方式被量成立，所以凭借事物力量进入的相，是在自己的对境中进入的，对于经教来说，其他任何东西都不需要。因此，由于不依赖经教，即使与经教相违背，它所成立的任何东西都是很好地成立的，对它来说，损害是不存在的。虽然“如果”这个词是为了引出后面的章节，但在这里也应该考虑：如果不需要依赖它的论典，那么它的辩论就会被抛弃吗？不会被抛弃，因为在凭借事物力量进入的比量的时候，没有承诺。如果有承诺，就会被抛弃。在那个时候，根本没有论典的承诺。如果为了自己的目的而说了，即使承诺了论典，难道不是也有想要辩论的意愿吗？确实如此。虽然“在那个时候”指的是比量的时候，但论典的承诺并不是抛弃的原因。如果已经造成了损害，为什么不会被抛弃呢？这是承诺的方法。

【英语翻译】
Therefore, if it is thought that this is to be proven, then it is said, "If it does not exist, it will not arise, this is unreasonable." The sound, which has the characteristic of being completely excluded by auditory consciousness, and the dharma to be proven—destruction, are not related to the qualities of space itself. Therefore, if the qualities of space itself, which do not arise if they do not exist, cause harm to it, what harm can it cause to other impermanence itself? And what will not be established? Any dharma that does not arise if it does not exist, such as momentariness itself, is similar to selflessness. If I become permanent, then momentariness itself will not exist in all things, therefore, if selflessness is not established, momentariness itself will not be established. The qualities of space itself are not such that they do not arise if they do not exist. If someone thinks that the reason that is not harmed by the scriptures is that it can understand what is to be proven, but here, because it is harmed by the scriptures, it becomes a flawed reason, therefore, impermanence itself cannot be understood, so not understanding itself is its harm. The answer is, it has been said. What has been said? "In its own sphere of activity, inference does not need to rely on the scriptures," this sentence is saying that the object of inference is not scriptural measure. Because the third mode is established by measure, the sign that enters by the power of things enters its own object, but for the scriptures, nothing else is needed. Therefore, because it does not rely on the scriptures, even if it contradicts the scriptures, whatever it establishes is well established, and harm does not exist for it. Although the word "if" is to introduce the following chapter, it should also be considered here: If it does not need to rely on its treatises, will its debate be abandoned? It will not be abandoned, because there is no commitment at the time of inference that enters by the power of things. If there is a commitment, it will be abandoned. At that time, there is no commitment to the treatises at all. If it is said for one's own purpose, even if the treatises are committed to, is there not also a desire to debate? Indeed. Although "at that time" refers to the time of inference, the commitment to the treatises is not the reason for abandoning it. If harm has been done, why will it not be abandoned? This is the method of commitment.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་པས་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པའི་ཐབས་ནི་འདི་ཁོ་ན་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་དེ་ལས་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་ཡོད་ཀྱང་མེད་པ་དང་འདྲ་བའི་ཁས་ལེན་པ་ནི་གཏོང་བའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཕྱིར་གཏོང་བ་མེད་དོ། །གང་གི་ཚེ་བྱེ་བྲག་པ་རང་གི་ལུང་ལས་བཤད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་རྩོམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ཁས་བླངས་པ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། གལ་ཏེ་གཞན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་བཤད་པའི་དོན་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་གསལ་བ་དེའི་ཚེ་འདི་ནི་ལུང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པས། ཡིད་གཉིས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དུས་སུ་ཁས་ལེན་པ་ཡོད་ཀྱང་ཁས་ལེན་པའི་རྒྱུའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པར་གྱུར་པས་ན། ཁས་བླངས་པ་དོར་བ་དང་འདྲ་བར་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་ཡོད་པའི་ཁས་ལེན་པ་ནི་སྔ་མ་མེད་པ་བྱ་དགོས་པ་ཅན་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དོར་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དཔྱོད་པའི་དུས་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་ན། འོ་ན་ནམ་གྱི་ཚེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལ་མ་ལྟོས་པར་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གིས་ཡུལ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་གཏན་ལ་ཕེབས་ནའོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་
པར་བྱ་བ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང༌། དབང་པོ་ལས་འདས་པ་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་གཏན་ལ་ཕེབས་ན་དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་འདོད་པའི་སྟེ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དུས་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་སྐད་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་གཉིས་ཡོངས་སུ་དག་ཀྱང་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་ལ་སེམས་དགོས་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་གཟུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་མི་འཇུག་ན་སྡུག་བསྔལ་བར་གནས་པར་འགྱུར་ན་དེས་ཡུལ་གཉིས་ངེས་ན་བསྟན་བཅོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཡུལ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་དུས་དེའི་ཚེ། བསྟན་བཅོས་ནི་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི་སྔར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་ཏུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པའམ། ཇི་ལྟར་དེ་གནོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་གྲུབ་པ་དོན་ལ་ཞེས་སྨོས་ཏེ།

【汉语翻译】
说“以方法”。所谓“方法”是为了什么呢？因为接受论典的方法唯有这个，即从此所说而完全领悟。因此，那时即使存在也如同不存在的接受，不是舍弃的支分，因为不存在所以没有舍弃。何时，当分别者从自己的教证中所说的应以比量推测之义，与其他的比量一同开始进行分别时，即使已经作了承认。如果他人从已成立的宗派中所说的某些意义显现出来，那时说“这不是教证”，产生犹豫，那么在比量的时候，虽然存在接受，但由于获得了接受之因的处境，所以如同舍弃了接受一样。因此，那时存在的接受，因为见到必须去除之前的无有，所以不是舍弃的对象。如果在辨析的时候没有已成立的宗派，那么什么时候论典会造成损害呢？说“是这样的”，即使不依赖论典，现量和比量也能完全清净并确定两个境。论典所要表达的境的自性也有三种：现量所见的色等，应以比量推测的刹那等，以及超出感官的天界等。其中，如果现量所见和应以比量推测的境被确定，那就是想要完全掌握论典的时候。完全掌握是时候。所谓“想要”是指这样显示：即使两个身体完全清净，对于超出感官的境，因为不需要心，所以并非一定需要接受。如果不能进入，就会处于痛苦之中，如果他确定了两个境，就应该接受论典，因此在两个境完全清净圆满的时候，论典会造成损害，之前则不会。如果两个境已经完全清净，即使那样，如何接受论典呢？如何造成损害呢？说“以其成立之义”。

【英语翻译】
It is said, "By means of method." What is meant by "method"? It is because the method of accepting the treatise is only this: namely, whatever is said therein is fully understood. Therefore, at that time, acceptance, which is like non-existence even when it exists, is not a branch of abandonment, because there is no abandonment since there is no existence. When a particular person, from his own scriptural authority, begins to analyze the meaning to be inferred by inference, together with other inferences, even though acceptance has already been made, if some meanings stated from the established tenets of others become clear, then by saying, "This is not scripture," doubt arises. Although there is acceptance at the time of inference, it is as if acceptance has been abandoned because the occasion for the cause of acceptance has been obtained. Therefore, the acceptance that exists at that time is not an object of abandonment, because it is seen that the previous non-existence must be removed. If there is no established tenet at the time of analysis, then when will the treatise cause harm? It is said, "It is so," even if, without relying on the treatise, the two objects are completely purified and determined by direct perception and inference. The nature of the object to be expressed by the treatise is also of three kinds: phenomena that are directly perceived, such as form, phenomena to be inferred, such as moments, and phenomena that are beyond the senses, such as the heavens. Among these, if the object of direct perception and the object to be inferred are determined, then that is the time when one wants to fully grasp the treatise. Fully grasping is the time. What is meant by "wanting" is to show that even if the two bodies are completely pure, it is not necessary to accept without fail because the mind is not needed for objects beyond the senses. If one cannot enter, one will remain in suffering. If he ascertains the two objects, then the treatise should be accepted. Therefore, at the time when the two objects are completely purified and perfected, the treatise will cause harm, but not before. If the two objects are completely purified, even so, how is the treatise accepted? How does it cause harm? It is said, "By its established meaning."

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
 དེས་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་དོན་ལ་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པའི་དོན་དང་འགལ་བར་སེམས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྟེན་མེད་པས་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དོན་ལ་སེམས་པ་མི་འཐད་པ་དེའི་ཕྱིར། གནས་གསུམ་པ་དབང་པོ་ལས་འདས་པར་འཕོ་བ་ན། བསྟན་བཅོས་ལེན་པ་རིགས་ལྡན་ཡིན་ཏེ། གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཁས་མ་བླངས་ན་ནི་དཔྱོད་པའི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་ན་ཡང་དེ་དང་འགལ་བའི་དོན་ཁས་མི་བླང་སྟེ། དེ་ཁས་ལེན་ན་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཁས་བླངས་ནས་དེ་དང་འགལ་བ་བདེ་བ་མ་ཡིན་པ་རབ་ཏུ་སྟེར་བ་ཉིད་སྨྲ་ན་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་བཞིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ཡོངས་སུ་ལེན་པ་དེར་ཡང་དཔེར་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དང་བདག་མེད་པ་འབྲེལ་པ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང༌། མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་སྟེ། འབྲེལ་པའི་ཆོས་དེ་ལ་གནོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྤོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་
གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་གཞན་དག་ལས་ནི་མིན་ཏེ། ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་ནི་རྟགས་འགའ་ཡང་དཔེ་ལ་བསྟན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འཇུག་པའི་དུས་ན་བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པ་ཡོད་ཀྱང་མེད་པ་དང་འདྲ་བས་ཡོངས་སུ་འདོར་བའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ལ། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མིག་པས་ཀྱང་ཆོས་ཡིད་ཆེས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ལུང་གིས་གནོད་ན་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བསམས་ནས་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལུགས་ཏེ་རྣམ་པར་གཞག་པ་འདི་གང་གིས་བྱ། ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དཔྱོད་པ་ཀུན་བསྟན་བཅོས་ལ་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་འདྲ་བ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་བྱ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ད་ནི་ཕྱུགས་རྫི་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་མཐའ་མེད་རྣམས་ཀྱིས། དུ་བས་མེ་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི་རྗེ་སུ་དཔག་པ་ལ་གྲོགས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
因此，对于论著的成立之义，凡是认为与论著成立之义相违背的，那是不允许的。因为没有依据，所以对于超离感官之义进行思考是不合理的。当第三处所转变为超离感官时，接受论著是合乎道理的，必须不被邪魔所侵扰，如果不接受论著，就没有辨析的基础。即使接受了论著，也不接受与其相违背的意义，如果接受了，论著就会造成损害。例如，从论著中接受了广为人知的法，然后说出与其相违背的非安乐之极度施予，就像论著造成损害一样。在完全接受论著时，也像刹那性与无我相关联一样，什么是所要成立的法，以及没有它就不会产生的法，即关联之法，对于关联之法所造成的损害，那本身就应该避免，因为对它造成损害，实际上也会对所要成立的法造成损害，因此会产生矛盾。对于其他的法来说则不是这样，因为会陷入无穷无尽的过失。即使是依据圣言，也不能在论著中见到的一切都普遍地在例子中指示任何征象，因此，在进行随后的推论时，即使有接受论著，也如同没有一样，因此不是完全抛弃的支分，也不是损害，这才是实情。如果认为如何不是损害呢？即使是眼见为实的法，如果被圣言所损害，那么就不是真正的理由，因此必须确定地思考，并接近于不与论著相违背的理由，这是因为什么呢？回答说：规矩，也就是这种安排是由谁来做的？是什么样的呢？也就是说，所有现量和比量，以及超离感官的辨析，都必须依赖于论著。像那样的事情是谁也做不到的，如果真是那样的话，那么现在像牧童等没有宗派的人会认为，烟不会执持火。实际上是执持的，因此宗派对于随后的推论并没有帮助。

【英语翻译】
Therefore, regarding the established meaning of the treatise, whatever thinks that it contradicts the established meaning from the treatise is not permissible. Because there is no basis, it is unreasonable to think about the meaning beyond the senses. When the third place is transformed into being beyond the senses, it is reasonable to accept the treatise, and one must not be disturbed by evil spirits. If one does not accept the treatise, there is no basis for analysis. Even if one accepts the treatise, one does not accept the meaning that contradicts it. If one accepts it, the treatise will cause harm. For example, if one accepts the widely known dharma from the treatise and then speaks of giving extreme non-pleasure that contradicts it, it is like the treatise causing harm. When fully accepting the treatise, just as momentariness and selflessness are related, what is the dharma to be established, and what is the dharma that does not arise without it, that is, the related dharma, whatever harm is caused to the related dharma, that itself should be avoided, because causing harm to it actually also causes harm to the dharma to be established, thus causing contradiction. It is not like that for other dharmas, because it would lead to infinite faults. Even if it is based on scripture, one cannot universally indicate any signs in the examples for everything seen in the treatise. Therefore, when engaging in subsequent inference, even if there is acceptance of the treatise, it is as if there is none, so it is not a limb to be completely abandoned, nor is it a harm, this is the reality. If one thinks, how is it not a harm? Even if the dharma is believed to be true by the eyes, if it is harmed by scripture, then it is not a true reason, therefore one must definitely think and approach a reason that does not contradict the treatise, why is that? The answer is: the rules, that is, who makes this arrangement? What is it like? That is to say, all direct perception and inference, as well as analysis beyond the senses, must rely on the treatise. No one can do such a thing, if that is the case, then now people without sects, such as shepherds, would think that smoke does not hold fire. In reality, it does hold it, therefore sects are not helpful for subsequent inference.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
 །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལུང་ལ་མི་ལྟོས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གལ་ཏེ་དཔེ་ལ་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དེ་ལྟ་ན་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལུགས་ཤིག་གོ །འཇིག་རྟེན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགའ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞིག་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་གཅིག་ཙམ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་པའི་ཆོས་དེ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་དང་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་གང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཡང་
མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ལུང་དང་ལྡན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་མེད་ཆོས་ནི་མ་གྲུབ་བས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་མ་གྲུབ་བར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འབྲེལ་བ་མ་གྲུབ་ན་ནི་མ་གྲུབ་བ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དེ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ལུང་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་གཏན་ཚིགས་སྐྱོན་ལྡན་ཇི་ལྟར་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན། དེ་ནི་ཆོས་གཅིག་བོ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་པས། གལ་ཏེ་དེ་གྲུབ་ན་གཞན་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་བ་ལུང་ལ་བརྟེན་བ་ཡིན་ན་ཕྱུགས་རྫི་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་བ་དང༌། གལ་ཏེ་དཔེ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་འདིས་ཀྱང་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་བསྟན་བཅོས་པ་ཐམས་ཅད་དཔེ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཆོས་ཇི་སྙེད་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་དེ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པར་ནི་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལུགས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ལུང་ཤེས་པ་ན་ལུང་ལ་གནོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་འགའ་ཡང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གིས་མིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ལུང་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་དཔེའི་སྤང་བྱར་གྱུར་པ་ན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར། ལུང་མི་ཤེས་པ་དག་གོ་ཅི་སྟེ་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་མེ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་དུ་མ་

【汉语翻译】
因此，必须承认比量不依赖于圣言，这一点是毋庸置疑的。如果不是这样，如果有人认为例子能够证明经论中所见的一切意义，那么这就会变成一种超世间的体系。因为世间只有少许能够被证明的事物。如果那样，就没有任何可以被证明的事物了，因为没有任何一种现象仅仅通过经论所见就能被颠倒地证明。由于凡是与经论所见相违背的事物都是遍及的，所以任何理由都不可能存在。此外，如果与圣言相符的、与所要证明的法没有关联的法没有成立，那么所要证明的法又怎么会成立呢？如果关联没有成立，那么就会变成“未成立”。如果所希望的法成立，即使它损害了圣言，那又怎么会成为有缺陷的理由呢？为什么呢？因为它被用来证明同一个法。如果它成立，即使其他没有成立，也根本不是有缺陷的。因此，如果一切时候比量都依赖于圣言，那么牧羊人等就会犯错，并且如“例子”等领域也无法做到，这就是所说的。有人会想，并非一切经论的内容都要在例子中展示，然而，在所要证明的法的主体上，经论中所见的那些法，它们对理由的周遍性，需要在例子的主体上展示。并非一切经论中所见的事物，因此，某些事物将会被证明，所以也不是超世间的体系。如果了解圣言，就不会从损害圣言的理由中领悟到任何事物，因为凡是损害了作为眼睛的圣言的事物，当它变成了例子的舍弃对象时，又怎么会变成领悟的支分呢？如果那些不了解圣言的人，为什么不能从烟等中领悟到火等呢？如果世间也能理解被所要证明的法的主体的法所遍及的理由，否则就不能。

【英语翻译】
Therefore, it must be acknowledged without a doubt that inference does not rely on scripture. If it were not so, if one were to closely demonstrate that the example is able to prove all the meanings seen in the scriptures, then it would become a supramundane system. Because there are only a few things in the world that can be proven. If that were the case, then nothing could be proven, because there is no phenomenon that can be proven in reverse merely through what is seen in the scriptures. Since whatever contradicts what is seen in the scriptures is pervasive, no reason could exist. Furthermore, if the dharma that is in accordance with scripture and unrelated to the dharma to be proven is not established, then how could the dharma to be proven be established? If the relation is not established, then it will become "unestablished." If the desired dharma is established, even if it harms scripture, how could it be a flawed reason? Why? Because it is used to prove the very same dharma. If it is established, even if others are not, it is simply not flawed. Therefore, if inference always relies on scripture, then shepherds and others will make mistakes, and the field of "example" and so on will also be unable to do so, that is what is said. Someone might think that not all the contents of the scriptures need to be shown in the example, however, on the subject of the dharma to be proven, those dharmas seen in the scriptures, their pervasiveness of the reason, needs to be shown on the subject of the example. Not all things seen in the scriptures, therefore, some things will be proven, so it is not a supramundane system either. If one understands scripture, one will not realize anything from a reason that harms scripture, because whatever harms the scripture that has become the eye, when it becomes the object of abandonment of the example, how could it become a branch of realization? If those who do not understand scripture, why can't they realize fire and so on from smoke and so on? If the world can also understand the reason pervaded by the dharma of the subject of the dharma to be proven, otherwise it cannot.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ལུང་ཤེས་པའི་ལུང་ལས་གྲུབ་པ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་མཛེས་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཆོས་ཅན་ཆོས་ནི་མ་ལུས་པས། །དཔེ་ལ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་བསྟན་བ་མེད་པ་ཁོ་ནར་ནི་སྟེ། །དེ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པར་མ་བསྟན་པ་ཁོ་ནར་ལུང་མི་ཤེས་པའི་འགྲོ་བ་ཚིག་ལས་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་མེ་ལ་སོགས་པ་
རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་འབའ་ཞིག་གིས་ཁྱབ་པར་བསྟན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ལུང་ཤེས་པ་ལ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྐྱེ་བོ་གཞན་ལ་ཡང་དེ་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལུང་ཤེས་པ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་གྱུར་ལ་ལུང་མི་ཤེས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བདག་གིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རང་བཞིན་འབྲེལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་མི་འཁྲུལ་བས་ན། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ངོ་བོ་དང༌། རྒྱུ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་ནི་འགའི་སྨྲ་བ་ལ་གནོད་ཀྱང༌། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ལུང་ལ་གནོད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ན་ནི། ལུང་ཤེས་བའམ་གཞན་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ལུང་ལ་གནོད་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ལུང་ཤེས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་མི་ནུས་སོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་ཡིན་པར་རྟོགས་པ་དག་གོ །གང་དང་ཞེ་ན། འདོད་པ་སྟེ་འདོད་ཅིང་ཤེས་པར་འདོད་པ་དང་ངོ༌། །གཏན་ཚིགས་དེས་རྟོགས་པ་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན། རུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པས་སོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ངེས་པ་ལས་གཞན་པ་མེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་དེ་ནི་རང་བཞིན་འབྲེལ་བས་མེ་མེད་ན་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་བར་འགྱུར་བདེ་ཙམ་གྱིས་མེ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལུང་ཤེ

【汉语翻译】
如果是这样，那么从圣教量中产生的圣教量，也应该同样美妙。但事实并非如此。例如，作为有法的事物，法是无遗的。在例子中存在的理由，并没有被指出，仅仅是这样。因为它们没有完全指出理由的周遍性，所以对于不了解圣教量的人来说，从语言文字中产生的心识，以及烟等事物中推断出火等事物。因此，在例子中，仅仅通过所要证成的法来显示周遍性的理由，对于了解圣教量的人来说也是可以理解的。对于其他人来说，这也没有什么区别。能够理解的理由，对于了解圣教量的人来说，不会变成另一种形式，对于不了解圣教量的人来说，也不会变成另一种形式。然而，通过它的自性和从它产生的事物来理解，对于两者来说都没有区别。因此，也没有区别。例如，因为具有自性关系的理由，具有无则不生的特征，并且不会错乱。所以，周遍的本体和作为原因的事物，以及所要证成的意义，也就是周遍的事物，被称为自性和果，这虽然会损害某些人的说法。但是，从它的自性和它的果的本体来说，是不会改变的。如果因为损害圣教量而改变了自己的本体，那么对于了解圣教量的人或者其他人来说，它就不是理由了。如果有人这样认为：即使不改变本体，但如果损害了圣教量，那么理由也不能使了解圣教量的人理解。为了消除这种疑惑，所以说：那个理由，是证成无则不生、不会错乱的。和什么相同呢？和意欲相同，也就是想要意欲和了解的意欲。如果通过理由来理解，那么所要证成的法怎么能被理解呢？仅仅是可能性的缘故，就像灯一样，理由并不是使所要推测的事物被理解，而是因为确定了所要推测的事物和无则不生的关系。除了确定无则不生之外，没有其他使火被理解的作用。烟之所以能够通过自性关系，成立为无火则不生，仅仅是因为容易成立为火被理解，就像圣教

【英语翻译】
If that is the case, then the scriptural authority arising from scriptural authority should also be beautiful in the same way. But that is not the case. For example, as a phenomenon that is a subject, the dharma is without remainder. The reason that exists in the example is not pointed out, it is only like that. Because they do not fully point out the pervasiveness of the reason, for those who do not understand scriptural authority, the mind that arises from language and words, and inferring fire and other things from smoke and other things. Therefore, in the example, the reason that shows pervasiveness only through the dharma to be proven is also understandable for those who understand scriptural authority. For others, there is no difference. The reason that can be understood does not become another form for those who understand scriptural authority, nor does it become another form for those who do not understand scriptural authority. However, understanding through its own nature and the things that arise from it is no different for both. Therefore, there is no difference. For example, because the reason with a nature relationship has the characteristic of non-arising without it and does not confuse. Therefore, the pervading entity and the things that act as causes, and the meaning to be proven, that is, the pervading thing, are called nature and fruit, which although it harms the statements of some. However, it will not change from its own nature and the nature of its fruit. If it changes its own nature by harming the scriptural authority, then it is not a reason for those who understand scriptural authority or others. If someone thinks like this: even if it does not change its own nature, but if it harms the scriptural authority, then the reason cannot make those who understand scriptural authority understand. In order to eliminate this doubt, it is said: that reason is the realization that there is no arising without it and that it is not confused. What is it the same as? It is the same as desire, that is, the desire to desire and understand. If it is understood through reason, then how can the dharma to be proven be understood? Only because of the possibility, like a lamp, the reason is not to make the thing to be inferred understood, but because the relationship between the thing to be inferred and the non-arising without it is determined. Apart from determining the non-arising without it, there is no other function of making fire understood. The reason why smoke can be established as non-arising without fire through the relationship of nature is only because it is easy to establish that fire is understood, just like the scriptural

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡང་རང་བཞིན་འབྲེལ་བའི་རྟགས་རྟོགས་བ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ལུང་ལ་གནོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ལུང་ཤེས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་
རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཅི་སྟེ་བརྗོད། འདི་སྙམ་དུ་ལུང་ཤེས་པ་དེས་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་གཏན་ཚིགས་དེས་བསལ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། དོན་གང་དང་ཡང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མཐོང་བ་མེད་ལ། འཁྲུལ་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལུང་ཤེས་བ་གཏན་ཚིགས་ཁས་ལེན་པར་ཡང་མི་བྱེད་དོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལ་ལར་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་དེས་དགག་བར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་རིགས་པ་སྨྲ་བའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་པ་དག་ཀྱང་ཅི་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དགག་པར་བྱ་བར་འགྱུར། དབང་ཕྱུག་ལ་མི་རིགས་པ་སྨྲས་པ་གཅིག་གང་གིས་བཟློག་པ་དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ཁྲོས་ན་རིགས་པ་སྨྲ་བ་བརྒྱ་ཡང་ཟློག་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །ལུང་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྤོང་བའི་ལུང་ཤེས་པ་ལ་ནི་འགའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལུང་ལས་མཐོང་བ་གཅིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་ཁྱབ་པས་ཀྱང་གལ་ཏེ་སྒྲུབ་བྱེད་དེ་ལུང་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ལུང་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བསྟན་དགོས་ན། དེ་ལྟར་ནི་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། ལུང་ལས་མཐོང་བའི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཚུངས་བྱས་ནས་ཏེ། དཔེ་ལ་ཡོད་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་རྟགས་སུ་བྱ་བར་ནི་མི་ནུས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལ་མཐོང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀུན་ལ་ལུང་ཤེས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་བཞག་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། དེས་ན་ལུང་ལ་གནོད་ཀྱང་ལུང་ལ་གནས་པ་དང་མི་གནས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ལུང་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལུང་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་པར་དེའི་ཕྱིར་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་མ་ཡིན་བ་མི་རྟག་པ་དང་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག །
ལས་གྲུབ་པ་ནི་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་མེད་ཀྱང་གལ་ཏེ་བསྟ

【汉语翻译】
而且，认识到自性相关的相属之相本身就是认识到所要证实的。因此，如果说以损害经教的理证不能认识到经教所知的要证实的，那又该怎么说呢？如果这样想，因为经教所知的那种显现所欲求的方面已经被那个理证排除了。如果没有任何意义，就不会出现，这是看不到的。因为看到了错乱，所以也不承认经教所知是理证，为了遣除这种疑惑而宣说：如果有些论典中的某些事物是不合道理的，因此那个理证应该被驳斥，仅仅因为这样，你为什么要驳斥其他讲道理的理证呢？如果有一个对自在天说不合道理的人被阻止了，自在天发怒，那么一百个讲道理的人也会被阻止，这是国王的规矩。对于避免损害经教的经教所知，有些是不能成立的。因为从经教中看到的一个颠倒遍及，即使能成为能立，如果它会损害经教，为了不损害那个经教，必须显示一切遍及。如果那样做不到，那么就说：把从经教中看到的所有事物都等同起来，在例子中接近显示，就不能作为相属之相，因为在论典中没有遍及所有能见之法的缘故。因此，对于所有的理证，安立经教所知的所证和能证都会衰退。因此，即使损害经教，也是安住于经教和不安住于经教的理证，因此不依赖于经教。因此，之所以说“因此”，是因为理证不依赖于经教也能起作用，因此，当下所及的就是所要证实的，损害所要证实的也是相违的，损害非所要证实的则不是。正因为如此，能害所害不是无常和虚空的功德本身，而是成立一个。
事业的成就，因为不是损害当下的所证，所以没有相违。即使没有相违，如果

【英语翻译】
Moreover, realizing the sign of self-nature relation itself is realizing what is to be proven. Therefore, if one says that a reason that harms the scriptures cannot realize what is known by the scriptures to be proven, then what should be said? If one thinks that because the aspect desired to be manifested by that scriptural knowledge has been eliminated by that reason. If there is no meaning, it will not appear, which is not seen. Because delusion is seen, scriptural knowledge is not accepted as a reason, so it is said to dispel this doubt: If some things in some treatises are unreasonable, therefore that reason should be refuted, why should you refute other reasonable reasons just because of that? If one who speaks unreasonably to Ishvara is prevented, if Ishvara becomes angry, then even a hundred who speak reasonably will be prevented, this is the custom of kings. For scriptural knowledge that avoids harming the scriptures, some cannot be established. Because one reversal seen from the scriptures pervades, even if it can become an establisher, if it will harm the scriptures, in order not to harm that scripture, it must be shown to pervade everything. If that cannot be done, then it is said: All things seen from the scriptures are made equal, and shown close to the example, it cannot be made a sign, because there is no pervasion of all visible dharmas in the treatise. Therefore, for all reasons, the establishment of what is to be proven and what proves scriptural knowledge will decline. Therefore, even if it harms the scriptures, it is a reason that abides in the scriptures and does not abide in the scriptures, therefore it does not depend on the scriptures. Therefore, the reason for saying "therefore" is that the reason can function without depending on the scriptures, therefore, what is relevant at the moment is what is to be proven, and harming what is to be proven is also contradictory, but harming what is not to be proven is not. Precisely because of this, what is to be harmed and what harms are not impermanence and the qualities of space itself, but establishing one.
The accomplishment of the action, because it does not harm what is to be proven at the moment, is without contradiction. Even if there is no contradiction, if

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ན་བཅོས་ལ་གནོད་པས་འགལ་བར་ཁས་ལེན་ནའོ། །ཡུལ་ལ་གཞན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གཉིས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལ་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་ལུང་ལ་གནོད་པར་བྱས་པ་དང༌། དྲི་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་ཡུལ་གཞན་ལ་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པར་བྱས་བ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་བྱས་ན་ཡང་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་གནོད་པ་བཟོད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་རང་གིས་གནོད་པར་བྱས་བ་དེ་བཞིན་དུ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་བཀོད་པའི་བྱས་པ་འགལ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྟན་བཅོས་གནོད་པར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ། སྐབས་མ་ཡིན་པའི་དྲི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གནོད་པར་བྱས་པས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཇུག་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བསྟན་བཅོས་བཀག་པ་བྱས་ནས་ཡང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཟློས་པར་འགྱུར་བ་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེས་དེ་ཉིད་ལ་གནོད་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གཉི་ག་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་པར་བྱས་ན་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་གྱི། གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བྱས་པས་ནི་དེ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ་བཀག་ན་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་གྱི། ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དྲི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་གཞན་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། དེའི་ཆོས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་ཀྱང་འགལ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ལྟོས་ནས་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡོན་ཏན་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་སེལ་ན་ནི་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་བ་དེ་རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགོག་པ་མ་ཡིན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན། བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བྱས་པར་གྱུར་ན་ཡང་བྱས་པ་ཉིད་དེ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅིག་ཤེས་བྱིས་སྨྲས་པ། གཏ

【汉语翻译】
如果因为损害了论著而承认是相违的。处所方面，所谓“他”有两种含义：一种是其他理性的处所，被其他理性损害了教证；另一种是气味等有法，在其他处所损害了论著。如果这样做了，因为对论著的损害没有差别，所以理性会变成相违。对于刚产生等其他理性的“声音”这个有法本身，即使损害了虚空的功德等，因为可以容忍他人造成的损害，就像自己造成损害一样，为了不常住的目的而设立的“所作”也会变成相违。同样，对于适当时机的有法损害了论著，就像对于不适当时机的气味等有法损害了地的功德等法一样，也会变成相违。通过总结的方式，其他理性遮止了论著，也会变成相违，这被认为是特别殊胜的，因此不会变成重复。正因为如此，才说“如果它损害了它自身”。“自身”这个词与两者都有关联。如果理性自身造成损害，理性就会变成相违，如果是其他理性造成损害，那它就不是相违。同样，如果遮止了适当时机的有法自身，理性就会变成相违，如果是有法之外的其他，那就不是了。如果气味等有法之外的其他不是要证成的，那么它的法也不是要证成的，因为对于不是要证成的进行损害也不是相违的。如果问：所有理性的过失和功德是什么，那么这些都应该依赖于自己的所证成来思考。能够成立自己的所证成，理性就是具有功德的，如果消除它，那就是具有过失的。即使能够成立的那个并没有阻碍自己的所证成，但因为损害了论著而承认是相违的，如果对论著的损害是由其他理性造成的，那么因为行为本身存在于它上面，所以也会变成相违。觉识子说道：理

【英语翻译】
If it is admitted to be contradictory because it harms the treatise. In terms of location, the meaning of "other" has two aspects: one is the location of other reasons, where the scriptures are harmed by other reasons; the other is that the subject of qualities such as smell harms the treatise in other locations. If this is done, the reason will become contradictory because there is no difference in the harm to the treatise. Even if the qualities of space, etc., are harmed in the very subject of qualities called "sound" of other reasons such as just arising, the "made" established for the purpose of impermanence will become contradictory, just as one's own harm is tolerated because it can tolerate the harm done by others. Similarly, just as harming the treatise for the subject of qualities at the appropriate time, harming the qualities of the earth, etc., for the subject of qualities such as smell at the inappropriate time will also become contradictory. By way of conclusion, if other reasons prevent the treatise, it will also become contradictory, which is considered particularly excellent, and therefore will not become repetitive. That is why it is said, "If it harms itself." The word "itself" is related to both. If the reason itself causes harm, the reason will become contradictory, but if the harm is caused by other reasons, then it is not contradictory. Similarly, if the subject of qualities itself at the appropriate time is prevented, the reason will become contradictory, but not if it is other than the subject of qualities. If the other subject of qualities such as smell is not to be proven, then its qualities are also not to be proven, because harming what is not to be proven is not contradictory. If asked: What are the faults and merits of all reasons? Then these should all be considered in relation to one's own object to be proven. If one is able to establish one's own object to be proven, the reason is meritorious, and if one eliminates it, then it is faulty. Even if that which can be established does not hinder one's own object to be proven, but it is admitted to be contradictory because it harms the treatise, if the harm to the treatise is caused by other reasons, then it will also become contradictory because the action itself exists on it. Jueshizi said: Reason

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པ་བྱས་ན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལ་མདོར་བསྡུས་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ནི་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་དམ་དེ་ལས་གཞན་གྱིས་བསལ་བ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་འགལ་བ་ཅི་ཡང་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་མོད། འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བཟློག་ན་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དྲིལ་ལ་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བཟློག་ན་ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་པ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གཉི་ག་ལྟར་ཡང་བསྟན་བཅོས་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པར་བྱས་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ཅན་འདི་ཉིད་ལ་བསྟན་བཅོས་གནོད་ན་དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་གྱི། དྲི་ལ་སོགས་པ་སྐབས་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལ་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་གནོད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་ཀྱིས་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཆོས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པར་
མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་བས་གནོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དེའི་ཆོས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དམ་བཅའ་བ་གནོད་པར་བྱེད་པས་དེ་གནོད་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་ནི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བཀག་པ་ཡིན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན། བཤད་བ། གནོད་པར་བྱ་བའི་དོན་གང་ལ་ཡོད་པའི་བསྟན་བཅོས་དེ་ཁས་བླངས་པས་ན། སྐབས་མ་ཡིན་པ་གཞན་དུ་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་ཆོས་ཅན་སྐབས་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་དེའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྐབས་སུ་བབ་པ་གང་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་འགྲོ་བ་ཡིན་ན་ནི། བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་དེ་ནི་གཞན་དུ་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་འག

【汉语翻译】
如果其他论式对论题造成损害，那也仅仅是论题的过失。这不是理由的过失，这是结论。简而言之，就是这样：论题，无论是理由本身还是其他理由否定了它，那都是通过比量造成损害。如果有人问：这是否不合理，因为没有什么能造成损害的矛盾？回答说：这确实会变成论题的过失，而不是理由的过失。然而，正如其他理由反驳了适当的法，即虚空的属性，这会成为论题的过失一样，如果其他理由反驳了烟的土地属性，那么为了充分证明声音是无常的，这也会变成论题的过失。因为无论哪种情况，论式都会被阻止。因为陈述了具有被损害之法的有法。如果论式损害了适当的法，那就会变成论题的过失。但如果其他理由损害了其他不适当的，如烟等的土地属性，那就不是了。因为通过适当的方式，有法是要被证明的，因此，它的所有属性都不是要被证明的，而要被证明的法本身，会被现量和比量损害，从而损害论题。不适当的有法不是要被证明的，因此它的属性也不是要被证明的。因此，由于论题造成损害，它不会被损害。因此，如果有人怀疑，即使其他理由反驳了依赖于其他有法的法，那也不是论题的过失，回答说：由于承认了存在被损害之义的论式，即使在其他不适当的情况下，也会变成论题的过失。像这样，仅仅因为有法是适当的，它的所有法都不是要被证明的，而是适当的本身。如果承认的论式，即使是不适当的，也会变成要证明的，那么，承认的论式在其他方面也没有区别，因此会变成要证明的。

【英语翻译】
If other arguments harm the thesis, it is only a fault of the thesis. It is not a fault of the reason, this is the conclusion. In short, it is like this: the thesis, whether it is refuted by the reason itself or by another reason, that is harming through inference. If someone asks: Is this not reasonable, because there is no contradiction that can cause harm? The answer is: This will indeed become a fault of the thesis, not a fault of the reason. However, just as other reasons refute the appropriate dharma, that is, the attribute of emptiness, this will become a fault of the thesis, in the same way, if other reasons refute the earth attribute of smoke, then in order to fully prove that sound is impermanent, this will also become a fault of the thesis. Because in either case, the argument will be blocked. Because of stating the subject that possesses the dharma that has been harmed. If the argument harms the appropriate dharma, it will become a fault of the thesis. But if other reasons harm other inappropriate things, such as the earth attribute of smoke, then it is not. Because through the appropriate means, the subject is to be proven, therefore, all of its attributes are not to be proven, and the dharma itself that is to be proven, will be harmed by direct perception and inference, thereby harming the thesis. The inappropriate subject is not to be proven, therefore its attributes are also not to be proven. Therefore, since the thesis causes harm, it will not be harmed. Therefore, if someone suspects that even if other reasons refute the dharma that depends on other subjects, that is not a fault of the thesis, the answer is: Because of admitting the argument that exists in the meaning of being harmed, even in other inappropriate cases, it will become a fault of the thesis. Like this, just because the subject is appropriate, all of its dharmas are not to be proven, but the appropriate itself. If the admitted argument, even if it is inappropriate, will become something to be proven, then the admitted argument is no different in other aspects, therefore it will become something to be proven.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་རོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་གཏན་ཚིགས་གཞན་གྱིས་བསལ་ན་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་བ་དེ་བཞིན་དུ། དྲི་ལ་སའི་ཡོན་ཏན་བསལ་ན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཅི་སྟེ། དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་བཀག་པར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་མ་ཡིན་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་བསྟན་བཅོས་བཀག་པས་ཀྱང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བ་དེས་ན་འདི་ནི་དེ་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དུ་མི་རིགས་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཧ་ཅད་ཁྱབ་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ།། བསྟན་བཅོས་ལ་མཐོང་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ཉེས་པ་གཞན་ཡང་བསགས་པའི་ཕྱིར་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལུང་ལས་མཐོང་བ་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། །ལྡན་པ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྡན་པ་དང༌། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་གྲུབ་པས། དེ་བརྗོད་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁོ་ན་ཞེས་ཚིག་ཕྲད་བརྗོད་བས་ན་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འདོད་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་
འདི་མེད་དོ་ཞེ་ན། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བའི་དོན་ཡང་གཞན་ལ་མ་གྲུབ་བ་དང༌། བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་བས་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་བྱར་ཡང་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་གང་གིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་འགའི་ཚིག་ཀྱང་གཞན་དུ་འགྱུར་བར་མི་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཚིག་ཕྲད་པ་སྨོས་པ་ནི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རིགས་པས་ཚིག་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་རང་གི་སྒྲ་ཡང་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བླ་ལྷག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དགོས་པ་མེད་བར་འགྱུར་རོ། །དོན་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་མང་པོ་དག་ལ་རྒོལ་བ་འདོད་པས་འཇུག་བའི་དོན་དུ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱང་དོར་ནས་འདོད་པས་གཞན་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་བའི་དོན་དུ་རང་གི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དགག་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གིས་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་པས་འཇུག་པའི་ད

【汉语翻译】
完成了。因此，如果以其他理由否定声音具有虚空的属性，因为这会损害论典，所以也会损害承诺。同样，如果否定气味具有大地的属性，为什么也会损害论典呢？因为会损害承诺。因为否定了所承诺的论典的意义，没有差别。因为对于不适当的法，否定论典也会导致承诺的过失，因此这不应成为承诺过失的定义，因为会过于宽泛，因为范围太广了。如果论典中要证实所见，那么也会积累其他过失，因此提到了“其他”等等。如果论典中陈述了未成立的理由，也会变成承诺，因为具有承诺的特征。例如，声音是无常的，因为产生于结合和分离。其中，作为能立的结合和分离未成立，因此陈述它也会变成承诺。如果用语气词“仅仅”来表达，因为排除了想要作为能立的，所以没有这个过失，如果这样说。怀疑的反驳者想要作为所立的，是理应作为所立的。论典中所见之义，对于他人来说也未成立，并且因为承诺了论典，反驳者也想要作为所立的，因此，无论用什么来反驳，有些词语也无法改变。因此，说语气词是没有意义的，因为理性能损害词语。如果论典中所见是所立，那么自己的声音也会变得没有意义，因为它具有从宗的定义之外变成可表达的属性。这个可表达的不是宗的自性，而是额外的。因此，会变得没有必要。并非没有意义，而是为了让许多论典的反驳者想要进入，为了在辩论时，即使舍弃了所承诺的论典，也想要接受其他的论典，为了显示这个意义，才说了自己的声音，这是总结。为了反驳而说，无论用什么“那个”等等，想要进入的

【英语翻译】
It is done. Therefore, if the attribute of space is negated in sound by another reason, it will harm the treatise, so it will also harm the commitment. Similarly, if the attribute of earth is negated in smell, why will it also harm the treatise? Because it will harm the commitment. Because negating the meaning of the promised treatise is no different. Because negating the treatise for an inappropriate dharma also leads to the fault of commitment, therefore this should not be the definition of the fault of commitment, because it will be too broad, because the scope is too wide. If what is seen is to be proven in the treatise, then other faults will also be accumulated, therefore "other" etc. are mentioned. If a reason that is not established from the scriptures is stated, it will also become a commitment, because it has the characteristics of a commitment. For example, sound is impermanent, because it arises from combination and separation. Among them, the combination and separation that is the establisher is not established, so stating it will also become a commitment. If the particle "only" is used to express it, because it excludes what is intended as the establisher, then there is no fault, if you say so. The doubter who is refuting wants to be established, which is what should be established. The meaning seen in the treatise is also not established for others, and because the treatise is promised, the refuter also wants to be established, therefore, no matter what is used to refute it, some words cannot be changed. Therefore, saying the particle is meaningless, because reason can harm words. If what is seen in the treatise is to be established, then one's own sound will also become meaningless, because it has the attribute of becoming expressible from outside the definition of the subject. This expressible is not the nature of the subject, but is additional. Therefore, it will become unnecessary. It is not meaningless, but it is for the sake of allowing many treatise refuters to enter, in order to show that even if the promised treatise is abandoned during the debate, they want to accept other treatises, that is why one's own sound is spoken, this is the conclusion. Speaking for the sake of refutation, whatever "that" etc., wanting to enter

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ོན་དུ་འབད་པར་བྱེད་པ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་འཇུག་པའི་དོགས་པ་གང་ལས་ཡིན། དོགས་པ་མེད་པར་ནི་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལྷུར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ངག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བའི་དོགས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ལུང་གི་ཡུལ་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཉིད་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་ཡུལ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཚད་མས་མ་བཟློག་ན་དེ་སུས་ཀྱང་ཚིག་གིས་བཟློག་པར་མི་ནུས་ལ། ཚད་མས་བཟློག་ཅིང་བགག་ན་ཡང་ཚིག་གིས་འཇུག་པར་བྱེད་མི་ནུས་ཏེ། ཚིག་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་བ་དང་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་སྒྲ་ནི་དོན་མེད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་རང་གི་རང་ཉིད་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆོས་ཅན་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་ནི་རང་གིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།།
རྟོག་པ་ནི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་རག་ལས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེས་གྲུབ་པ་ནི་རང་གིས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་འདོད་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་མཐའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཅན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་རང་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གྲུབ་བ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གཞན་དག་སྨྲའོ། །བཤད་པ། དེ་ལ་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ཉིད་ཀྱིས་གཞི་ཆོས་ཅན་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དགོས་པ་འདི་ནི་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རྟེན་ཡིན་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པ་ནི་དཔྱོད་པའི་རྟེན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་གིས་འདོད་པས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རང་གིས་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་ཁྱད་བར་གང་དག་ལ་ཡོད་པའོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞིག་ཅེ་ན། དོན་དགོས་པ་ལ་གཙོར་ཏེ་ལྷུར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པ་ནི་དོན་ལ་གཙོར་ཉ

【汉语翻译】
由于不愿努力而产生陷入错误的疑虑从何而来？没有疑虑的情况下，就不存在以彻底排除为特征的言语。这种疑虑的种子是不存在的，因为能够完全净化论述对象的量，本身就具有觉悟的引导作用，并且也能阻止有害因素。因此，如果不能通过完全净化对象的量来阻止，那么任何人都无法通过言语来阻止。即使量能够阻止和阻碍，言语也无法引导，因为言语本身并不具备引导和阻止的功能，所以它自己的声音是无意义的。有人认为，凡是自己通过自身来证明的，就是有法，否则就不是。体验依赖于事物的本质，因此，通过体验所证明的就是自己证明的。

思考不依赖于事物的本质，因此，通过思考所证明的就不是自己证明的。为了表明，对于自己证明的有法，所希望的法就是所要证明的，所以才说了“自己的声音”。说了“自己的声音”等等。为了完全排除通过宗义的特征所了解的特殊有法，比如具有虚空性质的有法，以及从区分中产生的“声音”之类的有法，而应当抓住自己彻底证明的，所以为了完全抓住普遍著名的有法，其他人这样说。解释说，对于那一点来说，自己的声音也会变得没有意义。因为在辨析的时候，就已经知道作为基础的有法，普遍著名的是通过体验来证明的，所以这个必要性是合理的。有法是辨析的基础，但从宗义上著名的不是辨析的基础。为什么呢？因为说了“自己所希望的”，也就是自己所希望的所考察的差别存在于哪些方面。另外，会变成什么样呢？对于重要的意义，哪些是主要和接近的结合，如果不是那样，对于意义来说，主要

【英语翻译】
From what does the doubt arise that one enters unwillingly due to not wanting to strive? Without doubt, there is no speech that is characterized by striving to completely eliminate. The seed of such doubt does not exist, because the valid cognition that completely purifies the object of discourse itself has the function of leading to realization, and also prevents what is harmful. Therefore, if it cannot be prevented by the valid cognition that completely purifies the object, then no one can prevent it with words. Even if valid cognition prevents and obstructs, words cannot lead, because words themselves do not have the function of leading and preventing, so their own sound is meaningless. Some think that whatever is proven by oneself through one's own self is the subject, and others are not. Experience depends on the nature of things, therefore, what is proven by experience is proven by oneself.

Thinking does not depend on the nature of things, therefore, what is proven by it is not proven by oneself. In order to show that for a subject proven by oneself, the desired property is what is to be proven, that is why it is said "one's own sound." It is said "one's own sound" and so on. In order to completely abandon the special subject known by the characteristics of tenets, such as the subject possessing the qualities of space, and subjects like "sound" arising from distinctions, and to grasp what is thoroughly proven by oneself, therefore, in order to completely grasp the universally famous subject, others say so. It is explained that, for that point, one's own sound also becomes meaningless. Because at the time of analysis, it is already known that the basis, the subject, which is universally famous, is proven by experience, so this necessity is reasonable. The subject is the basis of analysis, but what is famous from the tenets is not the basis of analysis. Why? Because it is said "by one's own desire," that is, in what aspects do the differences examined by one's own desire exist. Furthermore, what will it become like? For the important meaning, which are the main and close combinations, if it is not so, for the meaning, the main

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ལའོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་དོན་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དོན་བྱ་བ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི། རང་གིས་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་ཁྱད་པར་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དག་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་རྣམ་པར་གཞག་པ་བྱེད་པ་ནི། འགའ་ཡང་གང་གིས་ཀྱང་བཟློག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྲུབ་བའི་མཐའ་བརྟགས་བ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་གང་ཞིག་རང་གི་འདོད་བས་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་
གཉི་ག་ལ་ངོ་བོ་མཚུངས་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མ་གྲུབ་པ་གང་ཡོད་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རྟེན་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགལ་བའི་ཆོས་ཁས་ལེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེའི་རྟེན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་བ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་རྟག་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་མཚུངས་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པར་འདོད་ན་ནི། དེ་ལ་དོན་འདི་ནི་རྟག་བའམ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། གང་གི་ཚེ་རྣ་བས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ལ་ཡང་གཞན་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་འདས་ནས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བརྟགས་པ་དེའི་ཚེ། གཞན་གྱིས་བརྟགས་པ་དེ་ཉིད་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བསམ་བར་ག་ལ་འགྱུར། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་ལ་དོན་བྱེད་པ་བཟོད་པར་གྲུབ་པར་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལུང་ལས་གྲུབ་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཅན་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དེ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གཞུག་ལུགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་གྲུབ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་བ

【汉语翻译】
没有结合的，就是那些。这是这样说的，对于与人的目的相关的那些事物，具有思辨能力的人会进行辨析，而与事物相关的，也只是通过经验证实的语音等等，而不是自己臆想的区别。因此，对于那些事物，建立无常等等的法，是谁也无法阻止的。如果说，事物本身不就是已经确立为具有特殊性的终点了吗？那为何不能进行辨析呢？是这样说的。因为，对于任何一个法，如果辩论者和反驳者都无法通过经验证实其本质相同，那么它就不是具有矛盾属性的名称所依赖的特殊性的基础。这是这样说的，如果认为无常的本质相同可以通过经验证实，那么，这件事就会变成“这是常还是无常”这样的具有特殊性基础的名称。当对于耳朵所能理解的本质，也超越了他人的经验而进行其他方式的思辨时，因为他人所思辨的本身没有成立，又怎么会想到常等等的差别呢？它的意思是说，对于双方都能接受的事物，才能进行辨析，否则就不能。从经文中成立的不是这样。然而，自己语言所宣说的，是清楚地显示出广为人知的法，并且通过清楚地显示出广为人知的事物，也不是以推论的方式来辨析已经成立的法，因为那是在辨析的场合本身就已经成立了辨析。然而，说的是已经成立的法是不需要证明的，意思是说自己成立的法是不需要证明的，是这样吗？也不是，为什么呢？因为说了“自己的体性本身”等等，仅仅以定义的一个方面就成立了。

【英语翻译】
There is no combination, that is for those. It is said like this, for those things that are related to the purpose of a person, those who have the ability to speculate will discern, and what is related to things is also just the sound etc. that is proven by experience, not the differences that are imagined by oneself. Therefore, for those things, establishing impermanence etc. as dharma, no one can prevent it. If it is said that the thing itself is not already established as the end point with particularity? Then why can't it be discerned? It is said like this. Because, for any dharma, if the debater and the refuter cannot prove that its essence is the same through experience, then it is not the basis of the particularity on which the name with contradictory attributes depends. It is said like this, if it is thought that the same essence of impermanence can be proven by experience, then this matter will become a name with a basis of particularity such as "Is this permanent or impermanent". When, for the essence that can be understood by the ear, one speculates in other ways beyond the experience of others, because the speculation of others itself is not established, how can one think of the differences of permanence etc.? Its meaning is that things that can be accepted by both parties can be discerned, otherwise it cannot. What is established from the scriptures is not like this. However, what is declared by one's own language is to clearly show the well-known dharma, and through clearly showing the well-known things, it is also not to discern the established dharma in a deductive way, because that is because discernment is already established in the very occasion of discernment. However, it is said that the established dharma does not need to be proven, meaning that the dharma established by oneself does not need to be proven, is that so? It is not, why? Because it is said "one's own nature itself" etc., it is established only by one aspect of the definition.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྟོགས་ཤེ་ན། གྲུབ་པ་དང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི་ངོ་བོར་བསྟན་པ་ཕྱོགས་ཡིན་པར་དོགས་པ་ཡོད་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདི་གྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པ་སེལ་བས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གྲུབ་བའི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་འདི་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་བ་ན་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱར་ཐལ་བ་མེད་པས་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་སྨོས་པ་འདི་དོན་མེད་དོ། །དགོས་པ་གཞན་
སྨྲས་པ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་རང་ཉིད་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མ་བརྗོད་ན་རྒོལ་བ་འགའ་ཞིག་ཆོས་ཅན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་པ་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའམ། དགོས་པའི་དོན་གང་ཡིན་བ་རྟོགས་པའི་དོན་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་ཞེས་སྨོས་སོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་སྐད་དུ་ཚད་མ་གཉི་ག་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ནི། འདི་ནི་གཞན་དུ་མཐོང་བ་ཅི་འདྲ་བ་བུད་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་དྲོ་བའི་རེག་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔེ་དང་ཐུན་མོང་དུ་རྟོགས་པས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་དག་ལ་མཐོང་བའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཁྱད་པར་རྒྱུད་གཞན་ལས་ལོག་ཅིང་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དུས་སུ་མི་རྟོགས་པ་དེས་ན་སྤྱིར་བཤད་པར་ཡིན་ནོ། །ནམ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་ནི། དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་ངེས

【汉语翻译】
是为了知晓通达不是所要成立的缘故。为何通达呢？因为说了“已成立”等。因为如果怀疑已成立和成立之事的自性被显示为宗法，那么“唯独显示为所要成立”的这个语句，通过遣除已成立和能成立是所要成立的自性，就会成为具有果实的。因此，如果仅仅通过这个遣除已成立的法是所要成立的，那么因为没有已成立成为所要成立的过失，为了遮遣它，说自己是没有意义的。其他的必要是，如果不用自己的词语完全摄取自己已成立的法，那么有些论敌会把法自身作为所要成立的。因此，并不是说通过显示极著名的，凡是极已成立的法就不是所要成立的这个意义，而是说凡是法，就是极已成立的，而不是所要成立的，为了遣除这个怀疑，就进行遮止。为什么呢？因为理证本身是总相的行境，或者是因为通达必要的意义的缘故。如果理证姑且是总相的行境，仅仅凭此，法如何成为不是所要成立的呢？因为说了法。如果自己的自性成为所要成立的，难道不是自己的自性唯独成为所要成立的吗？如是说，两种量都是实物的行境。回答说：虽然是真实的，但是理证的行境是：这个如同在其他地方所见到的，是木柴转变之因的温暖的触觉的某种差别，如是与比喻共同通达随行之自性，是成为极显示周遍之行境的法等所见的自己的自性。它的各个决定的差别，从其他的相续中返回，并且安住于自己的相续中的，在理证的时候是不通达的，因此是总的宣说。如果任何时候都没有见过的法成为所要成立的，那么因为比喻中没有随行，所以不能各个决定。

【英语翻译】
It is to know and understand that it is not to be established. Why understand? Because it is said "established" and so on. Because if there is doubt that the nature of what is established and what establishes is shown as the property of the subject, then this statement "only shown as what is to be established," by eliminating that what is established and what establishes are the nature of what is to be established, will become fruitful. Therefore, if only by this is eliminated that the established dharma is what is to be established, then because there is no fault of the established becoming what is to be established, to avert it, saying oneself is meaningless. Another necessity is that if one does not completely grasp oneself as the established dharma with one's own words, then some opponents will make the dharma itself as what is to be established. Therefore, it is not to say that by showing the extremely famous, whatever is the extremely established dharma is not what is to be established, but rather to say that whatever is the dharma is only extremely established, and not what is to be established, to dispel this doubt, one prevents it. Why? Because inference itself is the object of the general characteristic, or because of the reason for understanding the meaning of necessity. If inference is assumed to be the object of the general characteristic, how does the dharma become not what is to be established merely by this? Because the dharma is said. If one's own characteristic becomes what is to be established, is it not that one's own characteristic alone becomes what is to be established? As it is said, both valid cognitions are the object of reality. Answer: Although it is true, the object of inference is: this is like what is seen elsewhere, it is some difference of the warm touch that is the cause of the transformation of firewood, thus the nature of following along is commonly understood with the example, it is the own characteristic seen in the dharmas that have become the object of extremely showing pervasion. Its individual determined differences, returning from other continuums, and abiding in one's own continuum, are not understood at the time of inference, therefore it is a general statement. If the dharma that has never been seen becomes what is to be established, then because there is no following along in the example, it cannot be individually determined.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ལ། རང་གི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་སྤངས་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་བཟློག་པའི་དོན་ཅན་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་མ་བརྗོད་ཀྱང་འདོད་པའི་ཕྱོགས་ལ་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། ངེས་པའི་ཁྱད་བར་ཕྱོགས་སུ་ཐལ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་ཆོས་ཅན་
བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ཡིན་པ་མ་སྤངས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྤང་བར་བྱ་བ། ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་བྱས་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཤད་པ། ཅི་སྟེ་འགའ་ཞིག་གིས་ཆོས་ཅན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱར་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱར་བྱས་པ་དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། ཆོས་ཅན་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་བྱ་མི་ནུས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གཏན་ཚིགས་ནི་ཁྱད་པར་གཞན་ན་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང་དཔེ་བསྒྲུབ་བྱས་སྟོང་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡན་ལག་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་བའི་ཡན་ལག་ཕྱི་མ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཕྱི་མའི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་སྐྱོན་འདིས་ཀྱང་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྲུབ་པའི་གེགས་བྱེད་པས་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་པར་བརྗོད་ན། དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཕྱི་མ་ལ་མི་ལྟོས་པར་དེ་ཙམ་སྟེ་ཕྱོགས་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེའམ་བུམ་པ་རྟག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་ན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་འགལ་བར་ཐལ་བ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དང་འཐད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་འདི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་

【汉语翻译】
因为自己的体性会变成所立宗，而且自己的体性因为不随行而没有能立，所以已经舍弃了。因此，在宗的体性中，像这样称作“法性”的法，具有遮遣所立宗本身的作用，即使不宣说“自己”的词语，对于所希望的宗也没有丝毫的相违。因为确定差别的过失已经由普遍的随行所遮遣了。然而，如果通过其他方式没有舍弃作为所立宗的法性，即使那样，因为已经舍弃了它，所以在宗的体性中不应该使用“自己”的词语。因为，如果将应该由宗的体性所舍弃的法性作为所立宗，就会变成宗的过失，这是为了显示这个道理而说的。如果有人将法性本身作为所立宗，那么作为所立宗会怎么样呢？另一个人说：法性不能作为所立宗。为什么呢？回答说：因为能立是与众不同的法性，并且不随行。如果是这样，那么这就被称为能立和比喻，能立不随行，比喻是空无所立宗的过失。因为立宗的体性依赖于不同于支分的其他支分，所以这是其他支分的过失，而不是宗的过失。如果不是这样，也就是说，如果也说这个过失也阻碍了立宗的意义成立，所以是立宗的过失。那么，所有的能立和比喻的过失都会变成宗本身的过失，因为在所有情况下都会损害宗本身。也不认为所有都是宗的过失，因此，不依赖于其他支分，仅仅是与宗本身相关的，那才是宗的过失。例如，仅仅说“声音不是可听的”或者“瓶子是常恒的”，就会像与现量和比量相违背一样。因为是为了让别人理解并且不合理，所以这不是“自己”的词语的意义，而是“自己”的词语

【英语翻译】
Because its own nature would become the probandum, and that own nature, because it does not follow, lacks a sign, so it has already been abandoned. Therefore, in the definition of the subject, the dharma called "that which is a dharma" has the effect of reversing the probandum itself. Even if the word "self" is not uttered, there is not the slightest contradiction to the desired subject. For the fault of being necessarily different in the subject is abandoned by the very fact that it is the object of general inference. However, if in another way the dharma-possessor itself is not abandoned as the probandum, even so, because it is abandoned, the word "self" should not be used in the definition of the subject. For, whatever is to be abandoned by the definition of the subject, if the dharma-possessor itself is made the probandum, it will not become a fault of the subject. This is said to show the meaning. If someone makes the dharma-possessor itself the probandum, what will happen from making it the probandum? Another says: The dharma-possessor cannot be made the probandum. Why? He says: Because the reason is a dharma-possessor that does not exist in another distinction and does not follow. If that is the case, then this is called the reason and the example, the reason does not follow, and the example is the fault of being empty of the probandum. Because the definition of the proposition depends on the later limb that is different from the limb, therefore it is the fault of the later limb and not of the subject. If it is not so, that is to say, if it is also said that this fault also hinders the accomplishment of the meaning of the proposition, so it is the fault of the proposition. Then all the faults of the reason and the example will become the faults of the subject itself, because in all cases it harms the subject itself. It is also not accepted that all are faults of the subject, therefore, whatever is related to the subject itself without depending on the other limbs, that alone is the fault of the subject. For example, just saying "sound is not to be heard" or "a pot is permanent" is like being contradictory to perception and inference. Because it is for others to understand and is not reasonable, this is not the meaning of the word "self", but the word "self".

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ནི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་དོན་ཁོ་ནར་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་བཤད་པ་ནི། རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་བྱ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་མ་ཁྱབ་པ་དང༌། ལྡོག་པ་མི་འདོད་པའི་ཡུལ་ལ་ཧ་ཅང་ཁྱབ་ཆེས་པ་དག་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་
གང་གིས་མ་ཁྱབ་པ་དང་ལྡོག་པ་སྤོང་བ་དེ་བཤད་པ་ནི། བདག་ཉིད་དང༌། ཚིག་ཕྲད་དང༌། ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་སྟེ། མ་བསལ་བ་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་ནི་ལྡོག་པ་སྟེ། ཧ་ཅང་ཁྱབ་ཆེས་བསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་དང༌། བསྟན་བཅོས་ལ་མཐོང་བ་དང༌། བསལ་བ་མངོན་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་དག་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ཚིག་འདི་རྣམས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་བྱས་སོ། །འདོད་པའི་སྒྲ་ནི་མ་ཁྱབ་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་སྨོས་པས་ནི་དོན་དེ་མ་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྐབས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཅི་ནས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་ནི་སྨྲས་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པས་མ་ཁྱབ་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚིག་འདི་དག་མ་ཁྱབ་པ་དང་ཁྱབ་ཆེས་བ་ལས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ། གང་ཞིག་མངོན་པར་བཞེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་བླངས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིགས་པའི་སྒོ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་འདོད་པ་དང་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒྲ་དག་གི་དོན་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་འདོད་པ་ཡིན་གྱི། མཚན་ཉིད་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ནི་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚིག་དག་མ་ཁྱབ་པ་དང་ཁྱབ་ཆེས་པ་གཅད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་དུ་འདོད་པ་གང་ཡིན་ཞེས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་བར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་ན་འདི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བཟློག་པར་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ལ་ནི་ཕྱོགས་ཉིད་མེད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཕྱོགས་ཉིད་མེད་ཅེ་ན། བསལ་བའི་ཡུལ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་ལེན་པ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ལྷག་མ་གྲུབ་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་དང༌། སྨྲས་པ་ཙམ་དང༌། རང་ཉིད་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི་མཚན་ཉིད་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཉིད་མ

【汉语翻译】
仅仅是为了消除错误的理解。解释这个道理是，为了避免不周遍的境，即认为不需要依靠因等特征来区分所破，以及太过周遍的境，即不希望有反驳，所以才阐述了宗的特征。用哪些词语来避免不周遍和反驳呢？就是“自性”、“词组”和“本体”这些词语。未排除的和包含在内的那些就是反驳，是用来消除太过周遍的。已经成立和未成立，但作为能立而陈述的，以及在论典中看到的，和不明显希望排除的，不要变成宗本身，这些词语是这样陈述的。 “希望”这个词语是用来消除不周遍的。说了“希望”之后，即使那个意义没有完全表达出来，也要知道作为场合依据的法是需要成立的。其他一些人认为仅仅是说出来的就是需要成立的，这对不周遍是有损害的。如果这些词语对不周遍和太过周遍有损害，那么论师所认为的宗的特征是什么呢？回答说：“承诺作为需要成立的”，这就是宗的特征。因此，从理性的角度来说，希望成为需要成立的就是宗，这样阐述了宗的特征。在这里，为了获得“希望”和“自己的本体”这些词语的意义，这才是希望，但不要说这个特征是论师法称的。因为如果词语是为了区分不周遍和太过周遍，那么应该用特征的真实性来提问，即什么是其特征中所希望的。又如何才能成为究竟的特征呢？因为对于那些需要驳斥的来说，根本没有宗。为什么没有宗呢？因为对于需要排除的境来说，承诺作为需要成立的是有损害的，剩余的已经成立的，以及未成立但作为能立而说的，仅仅是说出来的，以及不是自己希望的，这些情况特征都无法适用，所以没有宗。

【英语翻译】
It is solely for the purpose of eliminating erroneous understandings. The explanation of this point is that the definition of the thesis is stated in order to avoid the non-pervasive object, which is the view that there is no need to rely on characteristics such as causes to distinguish what is to be refuted, and the overly pervasive object, which is the desire to avoid refutation. Which words are used to avoid non-pervasiveness and refutation? These are the words "self-nature," "phrase," and "essence." Those that are uneliminated and included are refutations, which serve to eliminate over-pervasiveness. The words "established and unestablished, but presented as the means of proof itself," "seen in treatises," and "not manifestly wishing to eliminate" are presented so that they do not become the thesis itself. The word "desire" serves to eliminate non-pervasiveness. By mentioning "desire," even if that meaning is not fully expressed, it should be understood that the dharma that serves as the basis for the occasion is what needs to be established. Others believe that merely stating something is what needs to be established, which is detrimental to non-pervasiveness. If these words are detrimental to non-pervasiveness and over-pervasiveness, then what is the definition of the thesis according to the teacher? The answer is: "The commitment to what needs to be established" is the definition of the thesis. Therefore, from the perspective of reason, the desire to be what needs to be established is the thesis, and thus the definition of the thesis is explained. Here, in order to obtain the meaning of the words "desire" and "one's own essence," this is what is desired, but it should not be said that this definition is that of the teacher Dharmakirti. Because if the words are for distinguishing non-pervasiveness and over-pervasiveness, then one should ask with the truth of the definition, i.e., what is desired in its definition. And how can this become the ultimate definition? Because for those that need to be refuted, there is no thesis at all. Why is there no thesis? Because for the object that needs to be eliminated, the commitment to what needs to be established is detrimental, and the remaining established, and the unestablished but spoken of as the means of proof, merely stating, and not one's own desire, these situations do not allow the definition to apply, so there is no thesis.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ེད་དོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མ་ཁྱབ་བ་དང་ཁྱབ་ཆེས་པ་ཟློག་པར་
བྱེད་པ་འདི་དག་གིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་ཁས་བླངས་པ་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་གྱིས་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་བ་དེས་ན་དོན་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི་ངག་བཞིན་ནི་དགོས་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཁྱབ་པ་དང་ཁྱབ་ཆེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་འདོད་པ་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་གྲུབ་པས་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་དོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལོག་པར་རྟོགས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བའི་ཆོས་མི་འདོད་པ་ཡང་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། འདོད་པའི་ཕྱིར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གིས་རྟོགས་པས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཏེ་གང་ཞིག་ཉེ་བར་བསྟན་པས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བར་འགྱུར་བ་རང་ཉིད་སྨོས་པ་མཛད་པ་ན་ཅི་ཞིག་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདོད་བ་ལ་གནོད་པ་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་དེ་ནི། ཅི་ལྟར་མི་རྟག་པ་ལས་བདག་མེད་པ་ལྟར་གཉུག་མའི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ལ། གང་ཞིག་བཀག་པས་གཉུག་མའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་གཏན་ཚིགས་ནུས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཏེ་ལུང་ལས་མཐོང་བ་ལོགས་ཤིག་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པར་འདོད་ན། དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའམ། ཆོས་ཅན་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་རྩོད་པའི་གཞི་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་མཐོང་བ་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ན། གང་ཞིག་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགའ་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་པའི་ཆོས་དེ་ནི་མེད་པས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་དང༌། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ན་
ཡང་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ན་ཡང་སྟོན་པས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རང་ཉིད་ད

【汉语翻译】
是也。因此，承认为应证成者，即是其唯一的特征。通过这些防止不周遍和过周遍的方法，也能以意义来确定承认为应证成者是宗，因此意义会如此转变，但不必拘泥于字面。如果为了避免不周遍和过周遍而成为宗的特征，那么仅提及所许，就能成立遣除一切不许，因此自己的词语就变得没有意义了。答：为了见到颠倒的理解，宗的特征此处是导师以自己的词语所作。经中所见的法，即使不许，也是因为承认了经，所以就是所许。因为是所许，所以是应证成，有些人如此理解，是颠倒的理解。那么，通过何种方式的指示，能消除颠倒的理解呢？当作者提及自身时，又显示了什么呢？显示了对所许没有损害，即经中所见的那种，不像从无常中推出无我那样，不是本来的应证成，也不是没有它就不会产生。而且，如果遮止了会损害本来的应证成，那么相对于此，理由的能力也不成立。那么，如果认为经中所见是另一种应证成，那么，这显示了它不是应证成，仅仅因为承认了经，或者法性是应时的，并非争论的基础，所以不会变成应证成。因为承认了经，所以像那样也认为是应证成，这显示了没有边际。如果因为承认了经，经中所见就变成应证成，那么，就像虚空的性质一样，颠倒地，任何法也不会被证成，因为没有不相违的，所以任何理由都不会成立。因此，自己的词语不会损害所许，虚空的性质本身不是应证成，即使是应证成，也会变得没有边际，但通过显示，能消除颠倒的理解。如果自身……

【英语翻译】
It is so. Therefore, acknowledging something as that which is to be proven is its sole characteristic. By these means of preventing non-pervasion and over-pervasion, it will also be determined in meaning that acknowledging something as that which is to be proven is the subject, so the meaning will thus transform, but it is not necessary to adhere to the literal words. If it is the characteristic of the subject in order to avoid non-pervasion and over-pervasion, then by merely mentioning what is accepted, it is established that all that is not accepted is refuted, so one's own words become meaningless. Answer: In order to see the inverted understanding, the characteristic of the subject here is made by the teacher with his own words. The dharma seen in the scriptures, even if not accepted, is accepted because the scriptures are accepted. Because it is accepted, it is to be proven, some understand it this way, which is an inverted understanding. Then, by what kind of indication will the inverted understanding be eliminated? When the author mentions himself, what does he show? It shows that there is no harm to what is accepted, that is, what is seen in the scriptures, is not like inferring selflessness from impermanence, it is not the original thing to be proven, nor does it not arise without it. Moreover, if what is prevented harms the original thing to be proven, then relative to this, the ability of the reason is also not established. Then, if it is thought that what is seen in the scriptures is another thing to be proven, then this shows that it is not the thing to be proven, merely because the scriptures are accepted, or the nature of the dharma is timely, it is not the basis of dispute, so it will not become the thing to be proven. Because the scriptures are accepted, it is also thought to be the thing to be proven in that way, which shows that there is no limit. If because the scriptures are accepted, what is seen in the scriptures becomes the thing to be proven, then, like the nature of space, in an inverted way, no dharma will be proven, because there is nothing that is not contradictory, so no reason will be established. Therefore, one's own words do not harm what is accepted, the nature of space itself is not the thing to be proven, and even if it is the thing to be proven, it will become limitless, but by showing, the inverted understanding can be eliminated. If oneself...

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ང་འདོད་པའི་སྒྲ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ནི་རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་གཟུང་བའི་དོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདིར་རང་ཉིད་འདོད་པའི་སྒྲ་དག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ངེས་པར་གཟུང་བའི་དོན་ཁོ་ནའི་སྒྲ་ངེས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་མིང་ཅན་ཏེ། བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱི་མཐའ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་སྒྲ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དང་འདོད་པའི་སྒྲ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་སྟོན་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ལ་ཡང་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་གཟིགས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ངེས་པར་གཟུང་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བསྟན་པར་འོས་པ་བྱུང་བ་དང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང་ད་ལྟར་བའི་དོན་དག་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་པར་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ་རང་ཉིད་དང་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་ནི་དེའི་ཁྱད་པར་ཡིན་པ་དེས་ན་རང་ཉིད་དང་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དུས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཡུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ངག་གི་དོན་ནི་རང་གི་ངོ་བོར་བསྟན་པར་བྱ་བ་རང་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བརྗོད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདིར་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་དང་མ་གྲུབ་པའི་དཔེ་བརྗོད་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་རོ། །གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་མ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ནི་རྒོལ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་དུས་ན་ཡང་ཕྱོགས་ཉིད་ཡིན་པར་ཐལ་ལོ། །གལ་ཏེ་བློའི་དོན་དག་ལས་ནི་ཀའི་རྐྱེན་ད་ལྟར་བ་ལ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཏན་ཚིགས་སམ་དཔེ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ནི་རྒོལ་བ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ད་ལྟར་འདོད་པ་མེད་དོ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ཅི་ལྟར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ད་ལྟར་མ་ཡིན་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདིར་ནི་འདོད་པའི་སྐད་ཀྱི་བྱིངས་
ལ་ཨི་ཤུ་ལ་ནིཥྛའི་རྐྱེན་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཏེ། སྟོན་པར་འགྱུར་བ་ཕྱོགས་ཉིད་ཡིན་པ་འགོག་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་སྒྲས་ཟིན་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་གང

【汉语翻译】
难道不是因为我已经避免了用我所希望的声音来表达未成立的理由吗？如果说，因为反驳者并不认为自己就是所要证明的事物，所以没有必要去把握未成立的理由，那么，因为之后会进行陈述并回答，所以才说了“在此”等等。如果说，即使如此，在这个宗的定义中，用自己所希望的声音来表达是必须把握的，那么，即使只有“必须”这个词，也仍然具有能动者的名称，因为凡是具有表示行为等因素的词，都与希望之词相关联，因此，对于将要显示的事物，也会变成宗的过失，考虑到这一点，论师才解释了必须把握。像这样，对于应该显示的事物，无论是已经发生的、将要发生的还是现在的，都说是应该显示的事物。应该显示之词的含义也是主要的，而自己和希望之词的含义是它的差别，因此，自己和希望之词的含义也会因为将要发生的时态而成为有境。因此，语言的含义就是，表达自己所希望的、作为自己本质而应该显示的事物，这就是宗的含义。除此之外，表达未成立的理由和未成立的例子也会变成承诺。那些未成立的理由和例子，因为反驳者希望将它们显示为所要证明的事物，所以在陈述作为能成立的事物时，也会变成宗的过失。如果说，从意识的角度来看，因为“ཀ”的因素表达的是现在，所以不是在表达希望吗？对于未成立的理由或例子，反驳者现在并不希望它们成为所要证明的事物，因为它们被表达为能成立的事物。那么，将要显示的事物怎么会变成宗的过失呢？回答说：即使不是现在，在这个宗的定义中，“希望”这个词的词根也不是“ཨི་ཤུ་ལ་ནིཥྛ”的因素，这不是阻止将要显示的事物成为宗的理由。像这样，凡是被“应该显示”这个词所包含的含义，就是应该显示的事物。

【英语翻译】
Was it not because I had already avoided expressing the unestablished reason with the sounds I desired? If it is said that since the opponent does not consider himself to be the very thing to be proven, there is no need to grasp the unestablished reason, then, because it will be stated and answered later, "here" and so on are mentioned. If it is said that even so, in this definition of the subject, expressing with the sounds that one desires is what must be grasped, then even if there is only the word "must," it still has the name of an agent, because whatever word has the end of indicating factors such as action is related to the word "desire," therefore, for the thing that is going to be shown, it will also become a fault of the subject, considering this, the teacher explained that it must be grasped. Like this, for the thing that should be shown, whether it has already happened, will happen, or is present, it is said to be the thing that should be shown. The meaning of the word "should be shown" is also the main thing, and the meaning of the words "self" and "desire" are its difference, therefore, the meaning of the words "self" and "desire" will also become an object with the meaning of the future tense. Therefore, the meaning of the language is that expressing what one desires, which is to be shown as one's own essence, is the meaning of the subject. Apart from that, expressing the unestablished reason and the unestablished example will also become a commitment. Those unestablished reasons and examples, because the opponent wants to show them as the very thing to be proven, will also become a fault of the subject when stating them as things that can be established. If it is said that from the perspective of consciousness, since the factor "ཀ" expresses the present, is it not expressing desire? For the unestablished reason or example, the opponent does not now want them to be the very thing to be proven, because they are expressed as things that can be established. Then, how can the thing that is going to be shown become a fault of the subject? The answer is: even if it is not now, in this definition of the subject, the root of the word "desire" is not the factor "ཨི་ཤུ་ལ་ནིཥྛ" (i-shu-la-nish-tha), this is not a reason to prevent the thing that is going to be shown from becoming the subject. Like this, whatever meaning is contained by the word "should be shown" is the thing that should be shown.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་ཞིག་འདོད་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ནིཥྛ་ནི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ། །ཁོ་ནའི་སྒྲ་ཡོད་ན་ནི་གང་ཞིག་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་རང་ཉིད་འདོད་པ་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་འགྱུར་རོ། །མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་བསྟན་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་བསྟན་པར་བྱ་བར་འདོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་གང་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བའི་ཡུལ་ངེས་པར་གཟུང་བར་འགྱུར་བ་དུས་གཅིག་ནི་གྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེས་པར་གཟུང་བ་ནི་རིམ་གྱིས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་གང་གི་ཚེ་འདོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱས་ཀྱང༌། གང་གི་ཚེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནར་འདོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། དེའི་ཚིག་ནི་དམ་བཅའ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་འདི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་རྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཅིག་ཅར་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་འདོད་པར་མཐོང་བ་དེ་ཟློག་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་གཟུང་བར་འགྱུར་བས་འདི་ནི་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རིགས་པའི་སྒོར་ཡང་ཁོ་ནའི་སྒྲ་བྱ་དགོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་བྱེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་མཐའ་ཅན་བསྒྲུབ་བྱའི་སྒྲ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འདོད་
པའི་ཚིག་ལ་ནིཥྛ་ཡན་ལག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ནི་ནིཥྛའི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཚིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཡུལ་ཅན་དུ་དོགས་པར་འགྱུར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན་དུ་སྲིད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྒྲ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
想要的是宗，这是对“想要”这个词的意义的区分。将要显示的也是将要显示的。因此，那也会变成宗，因此尼师吒（梵文天城体：निष्ठा，梵文罗马转写：niṣṭha，汉语字面意思：完成）不是支分。如果存在“仅仅”这个词，那么就会变成这样：想要仅仅显示自己的自性者，就是那个。未成立的因和例子等，不是想要仅仅显示所要成立的，因为那时想要显示的就是因本身。如果说，因等不是会变成想要仅仅显示所要成立的吗？诚然。然而，从中将要显示的对境，如果确定地把握，就不可能同时显示已成立和将要成立。因此，确定地把握，是为了消除逐渐地也想要成立和将要成立，这是合理的。有些人说，在想要的时候，就会变成将要显示的，这样才能理解。按照那些人的观点，即使确定地把握了，在想要仅仅是自己的自性的时候，将要显示的那个就是宗，那个词就是誓言，这样才能理解。在陈述这个未成立的时候，为了阻止立即成立，以及想要变成将要成立，所以必须确定地把握，因此这是应该舍弃的。那么，在理门的方面，也必须使用“仅仅”这个词，因为在这里，想要仅仅是所要成立的，就是宗，因为这里也有与能作相关的具有尼师吒（梵文天城体：निष्ठा，梵文罗马转写：niṣṭha，汉语字面意思：完成）结尾的所立之词。回答说：在想要的词中，尼师吒（梵文天城体：निष्ठा，梵文罗马转写：niṣṭha，汉语字面意思：完成）本身就是支分。因为这与具有尼师吒（梵文天城体：निष्ठा，梵文罗马转写：niṣṭha，汉语字面意思：完成）结尾的词相关联，所以想要的词的意义，会变成对产生怀疑的对境，为了产生怀疑的意义，不存在其他的特殊词语。仅仅是所要成立的，这个词本身就是特殊的词语。因此。

【英语翻译】
What is desired is the thesis, which is a distinction in the meaning of the word "desire." What is to be shown is also what is to be shown. Therefore, that would also become the thesis, therefore niṣṭha is not a limb. If the word "only" exists, then it becomes like this: the one who desires to show only his own nature, that is it. Unestablished reasons and examples, etc., do not want to show only what is to be established, because at that time what is desired to be shown is the reason itself. If it is said, wouldn't the reason, etc., become wanting to show only what is to be established? Indeed. However, the object from which it will be shown, if grasped definitively, it is impossible to show simultaneously what is already established and what is to be established. Therefore, grasping definitively is to eliminate wanting to gradually also establish and what is to be established, this is reasonable. Some say that when wanting, it will become what is to be shown, so that it can be understood. According to those people's view, even if grasped definitively, when wanting only one's own nature, that which will be shown is the thesis, and that word is the vow, so that it can be understood. When stating this unestablished, in order to prevent immediate establishment, and wanting to become what is to be established, it is necessary to grasp definitively, therefore this is to be abandoned. Then, in the aspect of the gate of reasoning, it is also necessary to use the word "only," because here, wanting only what is to be established is the thesis, because here there is also the word "to be established" with a niṣṭha ending related to the agent. The answer is: In the word "wanting," niṣṭha itself is the limb. Because this is related to the word with a niṣṭha ending, the meaning of the word "wanting" will become the object of generating doubt, and for the meaning of generating doubt, there is no other special word. The word "only to be established" is itself a special word. Therefore.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ནིཥྛའི་རྐྱེན་དེས་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་མ་གྲུབ་པ་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱས་པ་ཉིད་དཔྱོད་པ་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང༌། དེའི་ཚེ་རྒོལ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། གྲངས་ཅན་ལ་དཔེ་མ་གྲུབ་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་བརྗོད་པ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདོད་པའི་སྒྲས་བསལ་བར་བྱ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་སྟོན་པའོ། །མི་འདོད་པ་དང་འདྲེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་གྱི་མི་འདོད་པ་དང་འདྲེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནོད་ན་ཡང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང༌། ཕྱོགས་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་མ་འདས་པར་ཅི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བཀག་ན་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་གཞན་དང་འདྲེས་པ་བཀག་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདྲེས་པ་བཀག་ཀྱང་སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།། མི་འདོད་པ་དང་འདྲེས་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི། མི་འདོད་པ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་ནི་མི་འདོད་པ་དང་འདུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ཏེ། བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་མང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་ཞིག་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་ཞར་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དུས་སུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་བཤད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྐབས་སུ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཕྱོགས་སུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་བསལ་བ་
ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ་བཤད་པ་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པའམ་རྟག་པ་ཡིན་ཞེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྒྲ་ལ་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་བསྟན་པའམ་འཇིག་པ་ཤེས་པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ། ཤེས་པར་འདོད་པ་ཡང་སྐབས་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་འབའ་ཞིག་པོའི་སྐབས་དེར་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པར་ཉན་པའི་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྒྲ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ལ་འདུ་བ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་དང་སྒྲ་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱད་པར་དང་བཅས

【汉语翻译】
由于确立的缘故，能阻止论式和比喻不成办。例如，说“声音是无常的，因为是所作性，如瓶子一样”，对于所作性本身，在分析时即使不成办，但那时敌论者并不认为是需要成立的，并且数论者虽然比喻不成办，但不认为是需要成立的，因此，说这些就像不是宗一样。以“敌论者自己”等，显示了以“意乐”之语所要遣除的其他。与不意乐相杂的不是所立宗。唯一意乐的才是所立宗，与不意乐相杂的则不是。正因为如此，即使损害它，也不会变成论式相违的过失，并且也不会变成正量损害宗的过失，这是要表达的意义。为什么呢？因为没有阻止不超出所要成立的如何成为所要成立的。如果遮止了什么是所要成立的，那就是过失，遮止了与其他的相杂则不是，因为即使遮止了相杂，也不会损害应时的。举例说明与不意乐相杂：不意乐与虚空的功德本身一同包含在一个意义中的，那在何处具有的无常性，那就是与不意乐相合的，同样也成立那不存在，因为依赖性的自性功德什么也没有，已经多次阐述了。凡是自己声音的顺带，在随念的时候，因为不是没有就不生起，因此，仅仅依靠正量是不行的，正是因为阐述了这个，所以遣除了在宗中显示不了应时。阐述不了应时是：例如，声音是无常或者常，仅仅通过体验而成立的声音，想要知道世间中著名的显现或者坏灭，想要知道也是应时。仅仅是无常的应时，在那里，与声音相异，由听觉所取，称为声音的那个总相，与具有它的一个包含，那在何处具有的无常性，就是与声音具有，这是具有差别的。

【英语翻译】
The reason of establishment prevents the non-establishment of the argument and the example. For example, saying "sound is impermanent because it is produced, like a pot," even if the producedness itself is not established upon examination, the opponent does not consider it something to be proven at that time, and although the example is not established for the Samkhyas, they do not consider it something to be proven. Therefore, stating these is like not being the subject. "By the opponent himself," etc., shows that other things to be eliminated by the word "intention." What is mixed with non-intention is not the proposition to be established. Only what is intended is the proposition to be established, not what is mixed with non-intention. For that very reason, even if it harms it, it will not become the fault of a contradictory argument, and it will not become the fault of a valid scripture harming the subject. This is the meaning to be expressed. Why? Because there is no prevention of how what is not beyond what is to be established becomes what is to be established. If what is to be established is prevented, that is a fault, but preventing what is mixed with others is not, because even if what is mixed is prevented, it does not harm what is timely. An example of what is mixed with non-intention: non-intention together with the qualities of space itself, included in one meaning, that impermanence that exists in what place, that is combined with non-intention, and similarly it also establishes that it does not exist, because there are no dependent qualities of nature at all, it has already been explained many times. Whatever is incidental to one's own sound, at the time of recollection, because it is not that it does not arise if it is not there, therefore, it is not permissible to rely solely on valid scripture, it is precisely because of explaining this that it eliminates showing what is not timely in the subject. Explaining what is not timely is: for example, sound is impermanent or permanent, the sound established merely through experience, wanting to know the famous appearance or destruction in the world, wanting to know is also timely. Only in the case of impermanence, there, different from sound, taken by the sense of hearing, that generality called sound, with one inclusion that possesses it, that impermanence that exists in what place, is possessed with sound, this is with distinction.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་སྤྱི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་དེ་འདྲ་བའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་བྱེ་བྲག་པའི་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའམ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་དུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། གཉི་ག་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའམ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ན་ནི། བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དོན་དེ་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པར་རིགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེ་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡིན་ཞེས་འདྲི་བ་ལས་ཤེས་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའམ། དེ་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ན། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་མ་འབྲེལ་བའི་དོན་བརྗོད་པ་ནི་སྐབས་སུ་མ་ཁོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣ་གཏང་པར་མི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་བརྟེན་པར་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ན་སྐབས་མ་ཡིན་པ་རབ་ཏུ་མ་གྲགས་པ་ཉིད་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པའི་གོ་སྐབས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒོལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྐབས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་རྣ་བླགས་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་སེམས་
པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐབས་ཡིན་ཏེ། རྣ་གཏད་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ན། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་སྐབས་སུ་བབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། རྒོལ་བ་འབའ་ཞིག་བརྟེན་བས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཕ་རོལ་པོ་དག་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྤྱི་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉར་ན་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གྱིས་སྤྱི་འཕེན་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དེ་གྲུབ་ན་འདོད་པའི་སྤྱི་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། ཁྱད

【汉语翻译】
就像普遍的常法本身与此相似的情况不成立一样。如果像这样的无常本身不是个别的意愿吗？那么，这怎么能被视为不成立的一方呢？回答说：依赖于论典等，因为从论典中广为人知的法等被完全视为有法。或者，两者都依赖于论典。如果反驳者想要理解论典中广为人知的无常本身，那么将论典中广为人知的意义作为一方是合理的。反驳者想要理解的是，可以通过询问“你的无常本身是什么样的”来了解。如果不是这样，也就是说，不依赖于论典，或者不想要理解它本身，那么陈述与论典意义的完全把握无关的意义，因为没有不包含在情况中的，所以不应该倾听。因此，辩论者和反驳者都不依赖于论典中广为人知的有法，因此不依赖于论典，而是在完全思考世间广为人知的无常本身等某些事物时，没有机会将不成立的、不广为人知的本身作为一方。这样说，辩论者想要追求的意愿本身并不是情况。因为不值得他人倾听，所以不是要证明的对象，并且是因为正在思考证明的情况。反驳者想要知道的是情况，因为值得倾听本身就是要证明的对象。因此，如果两者都依赖于论典，那么论典的意义就会成为情况，而不仅仅是辩论者依赖。现在，为了向对方表明，如果反驳者想要理解普遍的，那么理解个别的是必要的，所以说了“如果通过个别”等。它的意思是：因为个别会抛弃普遍，所以如果个别成立，那么就会成立所希望的普遍本身，并且个

【英语翻译】
It is like the general permanence itself, like the case where it is not similar to it. If such impermanence itself is not the desire of the particular? How is it made a party to the inappropriate occasion? It is said that it depends on the treatise, because the Dharma, etc., which is known from the treatise, is completely taken as the subject of Dharma. Or, both depend on the treatise. If the opponent wants to understand the impermanence itself, which is known from the treatise, then it will be reasonable to make the meaning widely known from the treatise as a party. The fact that the opponent wants to understand it will be known from asking what kind of impermanence you have. If it is not so, that is, if it does not depend on the treatise, or if it is not the desire to understand it, then stating the meaning that is not related to the complete grasp of the meaning of the treatise will not be listened to because there is no lack of inclusion in the occasion. Therefore, since both the debater and the opponent do not rely on the Dharma which is widely known from the treatise, they do not rely on the treatise, but when they fully contemplate some things such as the impermanence itself which is widely known in the world, there is no opportunity to make the occasion inappropriate, not widely known itself as a party. It is said that the desire of the debater to pursue is not the occasion. Because it is not worthy of being listened to by others, it is not the object to be proved, and because it is the occasion of thinking about proving.
The opponent's desire to know is the occasion, because the very act of listening is the object to be proved. Therefore, if both rely on the treatise, then the meaning of the treatise will become the occasion, but not only the debater relies on it. Now, in order to show the other party that if the opponent wants to understand the general, then it is necessary to understand the particular, so it is said, "If by the particular," etc. Its meaning is: Because the particular abandons the general, if the particular is established, then the desired general itself will be established, and the

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གྲུབ་པས་སྤྱི་གྲུབ་ན་ཡང་སྤྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཙམ་ཤེས་པར་འདོད་པ་ནི་མི་འདོད་པ་དང་འདྲེས་པའི་ཁྱད་པར་ཡང་ཤེས་པར་འདོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དོགས་ན་བཤད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དཀྱུས་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པ་ནི་ཅི་སྒྲ་རྟག་གམ་འོན་ཏེ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་སྐབས་ཀྱི་ངག་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐབས་ཡིན་པར་གཟུང་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡུལ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར། ཅི་ལྟར་རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པ་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡུལ་ཅན་དུ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན། གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་མ་ཡིན་རྒོལ་བ་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པའི་སྐབས་ཀྱིས་རྒོལ་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་སུ་འདོད་པ་དེ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས། གནས་སྐབས་འགའ་ཡིས་འདོད་འགྱུར་དང༌། །དེ་ནི་དེ་ཡིས་རྟོགས་བྱའང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཡང་རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པ་ཡིན་ན་ནི་རྟོགས་པ་པོའི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐབས་འགའ་ཞིག་གིས་རྒོལ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཆོས་སུ་འདོད་པ་རྟོགས་པར་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་འདོད་པར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཚིག་མི་རྟོགས་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་པོ་ལས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ནི་དོན་བྱེད་པ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་
མཐར་ཐུག་པ་བཞིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཤིང་ཉིད་ཤིང་ཤ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་སྤྱི་དོན་དུ་གཉེར་ན་ཁྱད་པར་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྤྱི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྤྱི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་སོ་སོར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་དེས་དོན་དུ་གཉེར་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྤྱི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ནི་དེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཙམ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ནི་ཤིང་ཤ་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ངེས་པ་མེད་པ་ཁོ་ན་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ནོ། །མ་ངེས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བྱེད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ངེས་པའི་ཡུལ་དོན་དུ་གཉེར་བར་འགལ་བ་ཡིན་ལ། སྤྱི་དོན་དུ་གཉེར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའ

【汉语翻译】
如果因为已经成立了普遍，即使成立了普遍，也只是想知道一般无常本身，如果怀疑说也会想知道与不希望混合的差别，那么就不是解释，因为探求证悟者的意愿本身就是正当的。因为是寻常之故。证悟者的意愿，比如声音是常还是无常，应当从当时的言语中推测。因为以是当时的差别来理解，就没有有境的声音。怎么能像某些方式一样，以证悟者的意愿不是当时的差别来考察有境呢？因为不是当时的辩论者所希望的，正是因为证悟者的意愿是当时辩论者所希望的立宗法，所以是证悟。有些时候意愿会改变，那也是由它来证悟的。我们这样说等等。如果不是当时也是证悟者的意愿，那么因为证悟者的意愿是所立宗，有些时候辩论者所希望的立宗法就不应该被证悟，是这样想的。如果又因为不是当时而希望差别，如果不理解当时所说的词语，那么也是从事物中确定的。普遍就像在行事时达到差别的终极一样。例如，树本身就像达到树、夏巴等终极一样。因此，如果探求普遍意义，那么就是探求差别意义，如果这样说，那么就说了探求普遍意义。探求普遍意义，并不是说一定会探求已经各自确定的差别。像这样，探求普遍意义本身就是探求没有差别，而探求差别意义本身就是与此相违背的。仅仅探求树本身，并不是探求夏巴树本身，然而只是探求不确定的。因为探求做不确定的所立，所以这与探求确定的境相违背，而不是探求普遍意义，因为这两者是相违背的。

【英语翻译】
If, because the universal has been established, even if the universal is established, one only wants to know impermanence itself in general, if one doubts that one will also want to know the difference mixed with what is not desired, then it is not an explanation, because seeking the intention of the realized one is itself justified. Because it is ordinary. The intention of the realized one, such as whether sound is permanent or impermanent, should be inferred from the words of the time. Because by understanding it as the difference of the time, there is no sound of the object-possessor. How can one examine the object-possessor in some ways as the intention of the realized one is not the difference of the time? Because it is not what the debater of the time wants, it is precisely because the intention of the realized one is the property to be established that the debater of the time wants, so it is realization. Sometimes intentions change, and that is also what realizes it. We say this and so on. If what is not the time is also the intention of the realized one, then because the intention of the realized one is the thesis, the property to be established that the debater wants at some times should not be realized, that is what is thought. If one wants difference again because it is not the time, if one does not understand the words spoken at the time, then it is also determined from things. The universal is like reaching the ultimate of difference when acting. For example, the tree itself is like reaching the ultimate of tree, shapa, and so on. Therefore, if one seeks the universal meaning, then it is seeking the difference meaning, if one says so, then one has said seeking the universal meaning. Seeking the universal meaning does not mean that one will definitely seek the differences that have already been determined separately. Like this, seeking the universal meaning itself is seeking no difference, and seeking the difference meaning itself is contrary to this. Merely seeking the tree itself is not seeking the shapa tree itself, however, one is only seeking the uncertain. Because one seeks to make the uncertain the thesis, this is contrary to seeking the certain object, and it is not seeking the universal meaning, because the two are contradictory.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐ་ཚིག་གོ །རྟོགས་པ་པོ་འདོད་པ་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཞན་ལས་རྩོད་པ་མེད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྤྱི་ནི་དུ་མའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པས་དེ་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལ་རྟོགས་པ་པོ་རྩོད་པ་མེད་པ་ཡང་སྲིད་པར་དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་གྲུབ་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་འགའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི་རྩོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པའི་དུས་དེའི་ཚེ་བསྟན་བཅོས་དེ་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཚད་མ་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་སྤྱོད་པ་ལ་ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ནི་རྩོད་པའི་དུས་སུ་མེད་ན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ནི། དངོས་པོ་འགར་ཡང་གང་ཞིག་གཞུང་ལུགས་ལ་མི་གནས་པ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ན་གང་ལས་དེ་འགྲུབ་པ་ཡིན། དེའི་ཕྱིར་སྐབས་སུ་མ་བབ་པའི་ཁྱད་པར་ནི་རྟོགས་པ་པོ་འདོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་
དང། རྩོད་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་གྲུབ་ན་སྤྱི་འགྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། སྤྱི་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཁྱད་པར་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་དཀའོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་ནི་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡོད་དེ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདི་ལྟར་བུམ་པ་ནི་བུམ་པ་དང༌། ཐ་དད་པ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་སྤྱི་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཅན་གྱི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཀ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ལ་ནི་སྤྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་བུམ་པ་ལས་བུམ་པ་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྦྱོར་

【汉语翻译】
这是结尾语。因为有证悟者想要的情况，而且不仅限于此，还因为没有与其他的差别产生争论。因为总相是多个对象的，所以在其中也有一些差别，证悟者也可能没有争论，因此，总相的证悟不会成为追求的目标，因为它有可能成立。此外，已成立的意义也会成为某些人追求的目标。如果这样的差别是从论典中成立的，那么就不能通过论典的方式进行争论，因为在争论的时候，那个论典是不相关的。因为已经完全考察并承诺，而且不需要依赖两种量（现量和比量）的境地，所以论典在争论的时候，即使不存在也不是不存在的。因此，从论典中成立的只是不成立。那么，这会变成世间上广为人知的吗？回答说：像这样从论典中成立的法，对于任何不符合宗义的事物，如果不能证明它是随顺的，那么它又如何成立呢？因此，不合时宜的差别，是因为证悟者没有想要，而且不可能争论，而且不成立，即使差别成立，总相也会成立，即使如此，仅仅追求总相的证悟，也不会变成追求差别的证悟。现在说，那个差别本身难以成立，因为也没有不欺骗的因，因为没有证明周遍的量。仅仅是刹那性就有不欺骗性，因为有损害它的存在。难道没有不欺骗的因吗？就像这样，瓶子是瓶子，与不同的根识所取之总相，以及具有同一意义的无常性之声等任何一个，都是具有二者，因为是所作，就像柱子一样。在例子中，总相是随顺的，而在所立的法中，因为瓶子不是与瓶子不同的意义，所以这样的声音成立吗？具有二者的结合

【英语翻译】
This is the concluding remark. Because there is a situation where the realized one desires, and not only that, but also because there is no dispute with other distinctions. Because the general characteristic is the object of many, so there may be some distinctions in it, and the realized one may not have disputes, therefore, the realization of the general characteristic will not become the goal to be pursued, because it is possible to establish it. In addition, the established meaning will also become the goal pursued by some. If such a distinction is established from the scriptures, then it cannot be argued through the way of the scriptures, because at the time of the dispute, that scripture is irrelevant. Because it has been fully examined and promised, and there is no need to rely on the realm of the two valid cognitions (perception and inference), so the scriptures, even if they do not exist at the time of the dispute, are not non-existent. Therefore, what is established from the scriptures is only what is not established. Then, will this become well-known in the world? The answer is: a dharma established from the scriptures in this way, for any thing that does not conform to the tenets, if it cannot be proved to be in accordance with it, then how can it be established? Therefore, the untimely distinction is because the realized one does not want it, and it is impossible to argue, and it is not established, even if the distinction is established, the general characteristic will be established, even so, merely pursuing the realization of the general characteristic will not become the pursuit of the realization of the distinction. Now it is said that the distinction itself is difficult to establish, because there is also no non-deceptive reason, because there is no valid cognition to prove pervasion. Merely momentariness has non-deceptiveness, because there is something that harms it. Is there no non-deceptive reason? Like this, a pot is a pot, and anything from the sound of impermanence, which has the same meaning as the general characteristic taken by different root consciousnesses, is with two, because it is made, like a pillar. In the example, the general characteristic is in accordance, but in the dharma to be established, because the pot is not a different meaning from the pot, is such a sound established? The combination of having two

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
བ་དག་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོར་བ་གཅིག་བསལ་ན། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་འགྱུར་བས་མང་པོའི་ཚིག་བྱས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་བརྟེན་པས་ནི་དེ་འདྲ་བ་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་སྤྱི་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐབས་སུ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་ཀྱང་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་ལས་འདའ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་ནི། དེར་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་ནི། །མེད་ན་མི་འབྱུང་ལ་གནོད་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྤྱི་ཤེས་པར་འདོད་པ་ཡིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐབས་སུ་རྟོགས་པ་ཅི་རྟག་པ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་ལ་གནས་པ་རྟོགས་པ་པོ་འདོད་པ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཆོས་ཙམ་སྟེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ཉིད་ནི་རྣ་གཏད་པར་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་
ཡིན་ཏེ། སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་བྱར་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་ན་ནི་དོན་གཞན་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་པར་འགྱུར་རོ། །རྟོག་པ་པོ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགོད་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཏོང་ན་ནི་དོན་གཞན་དུ་འགྲོ་བས་རྒོལ་བ་ཆད་པས་བཅད་པ་ཡིན་ལ། སྐབས་ཀྱི་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་ཆད་པས་བཅད་པ་ཡིན་ནོ། །མ་བསལ་བའི་སྒྲའི་དོན་བཤད་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་བཞེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་བཟུང་ནས་བཤད་པ། བཤད་མ་ཐག་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་ཁས་བླངས་པ་དེ་ཡང་མ་བསལ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། མངོན་སུམ་གྱི་དོན་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། ཡིད་ཆེས་པ་དག་དང་སྟེ། ཡིད་ཆེས་པའི་སྒྲ་ནི་དེའི་ཚིག་ལ་འཇུག་གོ་གྲགས་པ་སྟེ། གྲགས་པའི་དོན་གྱིས་གང་ལ་གྲགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དོན་གྱིས་ཡུལ་ཅན་ཤེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་དག་གིས་མ་བསལ་བའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་ལྟར་དེ་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གཞན་གྱིས་དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱ

【汉语翻译】
还说了“哇达”等语。如果排除与二者相关的行为，那么所有这类形态都会被排除，因此说了许多话。因此，像这样不依赖论典，就如同不属于恰当场合的特殊情况，因为不是普遍成立的组成部分，所以才说是不恰当的。现在说，即使依赖论典，也只是不恰当而已。即使依赖论典，如果超越了恰当的法，那就太过分了。其中也已经说过“在那里，所要证成的法，以及，没有则不生，即是损害”等。因此，之所以说“因此”，是因为想要了解普遍情况，而不是想要了解特殊情况，因此，安住在“在恰当的时候，所证悟的是否恒常”等语中的证悟者，所想要的只是没有差别的法而已。因为没有差别，所以只是法而已，就是这个意思。那是应该证成的，那本身是应该倾听的。如果不是这样，如果承认不恰当的情况是所要证成的，那么因为承认了其他的意义，就会驳倒对方。追求意义的思考者是所要证成的，因为陈述能成立的理由是为了他人的意义。如果放弃了它，就会走向其他的意义，因此驳倒了对方，因为断绝了。因为没有说场合的过失，所以反驳者也被断绝了。为了说明没有排除的词的意义，导师所认可的、承认为所要证成的，被作为宗的特征来解释。刚刚所说的承认为所要证成的，也是要显示没有排除。用什么来显示呢？用现量之义和比量，以及可信者等。可信者的词语，是用在那个词语上的名声。用名声的意义来说明名声所指的对象，因为用境的意义来显示有境的知识。这些是没有排除的。难道不是说宗的词语不是能成立的组成部分吗？要如何才能这样显示呢？如果一定要显示的话，就说了“如果一定要显示的话”，因为仅仅是他人这样承认，就是要显示的。

【英语翻译】
It is also said, "Vādag" etc. If one eliminates the actions associated with the two, then all such forms will be eliminated, therefore many words are spoken. Therefore, like this, not relying on treatises is like not belonging to the appropriate occasion, because it is not a component of universal establishment, therefore it is said to be inappropriate. Now it is said that even if one relies on treatises, it is only inappropriate. Even if one relies on treatises, if one goes beyond the appropriate Dharma, then it is too extreme. There it has also been said, "There, the Dharma to be proven, and, if there is not, it does not arise, it is harm" etc. Therefore, the reason for saying "Therefore" is because one wants to understand the general situation, not wanting to understand the specific situation, therefore, the one who realizes, abiding in the words "Is the realization constant at the appropriate time" etc., only wants the Dharma without difference. Because there is no difference, it is only Dharma, that is the meaning. That is to be proven, and that itself is worthy of listening to. If it is not like this, if one admits that the inappropriate situation is to be proven, then because one admits other meanings, the opponent will be refuted. The thinker who seeks meaning is to be proven, because stating the reason that can establish is for the sake of others' meaning. If one abandons it, one will go to other meanings, therefore the opponent is refuted, because it is cut off. Because the fault of the occasion is not mentioned, the rebuttal is also cut off. In order to explain the meaning of the unexcluded word, what the teacher approves of, acknowledged as what is to be proven, is explained by taking it as the characteristic of the subject. What was just said, acknowledged as what is to be proven, is also to show that it is not excluded. With what is it shown? With the meaning of direct perception and inference, and trustworthy ones etc. The word trustworthy is used for fame in that word. The object to which fame refers is explained by the meaning of fame, because the knowledge of the possessor of the object is shown by the meaning of the object. These are not excluded. Is it not said that the words of the subject are not a component of what can be established? How can it be shown like this? If it must be shown, it is said, "If it must be shown," because merely the fact that others acknowledge it in this way is what is to be shown.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ི། ངེད་ཀྱི་ལྟར་ན་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འདིས་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མདོའི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡང་གཞན་གྱི་ངོར་ཡིན་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་གི་ལྟར་ན་ཕྱོགས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ལྟར་ན་འདི་ལྟ་བུ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཆེས་པ་དག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་གཞན་ཡིད་ཆེས་བའོ། །འདིར་ཡང་ཡིད་ཆེས་པའི་སྒྲ་ནི་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ལ་བྱ་ལ། གྲགས་པའི་སྒྲ་ཡང་གང་ལ་གྲགས་པ་ལ་བྱའོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་ལྟོས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །ཚད་མ་ཐམས་ཅད་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་དོན་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ནི་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ན་མ་ཤེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དང་འགལ་བ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་དེས་བསྒྲུབ་པའི་དོན་གཞན་ཏེ་དེས་ན་ཅི་སྟེ་མདོ་ན་སུམ་ལ་དོན་སྨོས་
ཤེ་ན། བཤད་པ། མངོན་སུམ་ལ་མངོན་སུམ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དོན་སྨོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཁ་ཅིག་དོན་མི་བདེན་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དེ་སྤངས་པ་རྒྱུར་བྱས་ནས་ཚད་མའི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ལ། ད་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དོན་ཅན་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དོན་སྨོས་པ་བྱས་སོ། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་ཚད་མར་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ཚད་མ་ཡིན་པ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། འོ་ན་ཀྱང་འདིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་དང༌། གྲགས་པ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་ལ། མངོན་སུམ་གྱི་སྒྲ་ཡང་བཤད་པས་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས་དོན་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེའི་ཕྱིར་ཡང་དོན་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་སྨོས་པའི་དགོས་པ་གཞན་ཉིད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། འོ་ན་ཀྱང་གཞན་དག་གིས་དོན་སྨོས་པའི་དགོས་པ་འདི་ལྟར་བཤད་པ། དེ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཚུལ་གསུམ་པ་གཞན་དག་གིས་ངེས་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དགོས་པ་ཅན་ཡིན་པར་བཤད་པ། ཉེ་བར་བཀོད་ནས་སུན་ཕྱུང་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་བསལ་བ་ཕྱོགས་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་དེས་མ་ཁྱབ་

【汉语翻译】
在我看来，不应宣讲。这说明了特征经中“应宣讲”的声音也是为了他人的缘故。在那些认为应宣讲宗派的人看来，就应宣讲这样的内容。所谓“有信仰者”是指自己的自性和他人的信仰。这里，信仰的声音是指信仰的词语，名声的声音是指对谁有名声。依赖于理由是指成为理由的作用对象。一切量通过意义的门径损害其他意义，而不是通过自己的体性，如果不是这样，那么不了解的就不是与外境相违背，然而它所要证成的却是其他的意义，因此为什么经中要说“义”呢？回答说：为了区分现量和现量，才说“义”，因为有些是不真实的意义，所以舍弃不真实的意义作为原因，是为了把握量之境的实物。凡是依赖于根的识，就是现量，而且现在也是不颠倒的意义。为了说明对于此，具有颠倒意义的声音等识不是损害者，所以才说了“义”。如果不是已经宣说了现量是量吗？那么它如何是量而成为现量呢？诚然如此。然而，在这里，并非量之可信之语和名声也被说成是损害者，而且现量的声音也因为宣说而变得共同，因此，即使现似现量不是量，也能理解为是损害者，所以才说了“义”。即使那样，也为了那个缘故才说“义”，难道不是要解释其他说“义”的必要性吗？诚然如此。然而，为了说明其他人这样解释说“义”的必要性，也是不合理的，所以才安排了这些，例如对于不存在的事物就是不存在，就像第三种方式，其他人说这是必须确定的特征的必要条件，就像这样，先安排好，然后进行驳斥。还有，为什么排除不是宗派？如果它没有遍及

【英语翻译】
In my opinion, it should not be preached. This explains that the sound of "should be preached" in the characteristic sutra is also for the sake of others. In the view of those who think that sects should be preached, such content should be preached. The so-called "believers" refers to one's own self and the faith of others. Here, the sound of faith refers to the words of faith, and the sound of fame refers to who is famous. Relying on reason means becoming the object of the function of reason. All validities harm other meanings through the gateway of meaning, but not through their own nature. If this is not the case, then what is not understood is not contrary to the external world, but what it wants to prove is other meanings, so why does the sutra say "meaning"? The answer is: In order to distinguish between direct perception and direct perception, "meaning" is said, because some are untrue meanings, so abandoning the untrue meaning as a cause is to grasp the real object of the realm of validity. All consciousness that relies on the root is direct perception, and now it is also an undeluded meaning. In order to explain that for this, the consciousness of sound, etc., which has a deluded meaning, is not a harmer, so "meaning" is said. If it has not been said that direct perception is validity? Then how can it be validity and become direct perception? Indeed it is. However, here, the credible words and fame that are not validity are also said to be harmful, and the sound of direct perception also becomes common because of preaching, so even if what appears to be direct perception is not validity, it can be understood as a harmer, so "meaning" is said. Even so, it is also for that reason that "meaning" is said, isn't it necessary to explain other necessities of saying "meaning"? Indeed it is. However, in order to explain that other people's explanation of the necessity of saying "meaning" is also unreasonable, these are arranged. For example, for something that does not exist, it does not exist, just like the third way, others say that this is a necessary condition for the characteristics that must be determined, just like this, arrange it first, and then refute it. Also, why is exclusion not a sect? If it is not pervasive

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དེ་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་འདི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི། དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ནས་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་སོགས་མཚན་ཉིད་བསལ་བྱ་ལ། །ལྟོས་པ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་སྐད་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་དོགས་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དོན་ལ་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་བསལ་བ་ཆད་མས་བཟློག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྟེན་མ་ཡིན་ལ། གཏན་
ཚིགས་ཀྱི་རྟེན་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྟེན་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། བསལ་བ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། བསལ་བ་ནི་ཟླ་བོའི་ཚད་མའི་རྟེན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྟེན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཟླ་བོའི་ཚད་མས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་འགལ་བ་ལ་ཚད་མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་ལ་ཚད་མ་ཞུགས་པ་ཅན་དེ་ནི་བསལ་པ་ཡིན་ཏེ། མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བཟློག་པ་ལ་ཚད་མ་ཞུགས་ཀྱང་འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་པར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གསལ་བ་ནི་ཚད་མ་དག་གིས་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་ནི་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ལ་འཇུག་པ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཅིའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ལ་ཚད་མ་ཞུགས་ན། ཟླ་བའི་ཚད་མའི་རྟེན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་དུ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་གཅིག་ནི་འགལ་བ་དུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ནི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་པ་ན། བསལ་བ་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི། ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཕྱོགས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བསལ་བ་དེ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་བསལ་བ་ནི་ཡུལ་ཅན་གཏན

【汉语翻译】
如果说，因为如此，理证不能成立，那么这是理证的过失，而不是立宗的过失。因此，这应该仅通过它的自相来遮遣，而不是通过所立的自相。原因等自相需要排除。如果像“无待”等所说的那样怀疑，那么回答说：因为理证是为了怀疑的意义而说的，所以通过排除来遮遣不是理证的所依。凡不是理证的所依，也不是所立，因为所立是理证作用的对境。如果成为不是理证的所依，为什么不对排除说理证呢？回答说：排除不是敌方的量之所依。为什么不是所依呢？因为敌方的量进入了与敌方量所要成立的相违之处。因为进入相违之处的那个就是排除，就像不可听闻一样。如果量进入了遮遣，难道没有见到无有相违错乱的理证的所依吗？回答说：排除是被量遮遣的，不是其他的。无有相违错乱的是量，因为进入一个没有相违的缘故。为什么量进入遮遣，不是敌方的量之所依呢？因为具有相违之法的真实之识是不合理的。一个事物不会变成多个相违的自性，因为不同的事物是具有不同自相的特征。因为理证的陈述是为了产生正确的认识，所以对于排除来说，不说理证。如果那样，因为理证不能成立那个，所以是理证的过失，而不是所立的过失。回答说：为了极度显示理证的对境，所以说所立。因此，所立是理证作用的对境，而不是其他的。如果是这样，那么排除就不是所立。为什么呢？因为对境排除是对境有者决

【英语翻译】
If it is said that, because of this, reasoning is not able to establish it, then this is a fault of reasoning, not a fault of the proposition. Therefore, this should be refuted only by its own characteristic, not by the characteristic of the subject. The characteristics of cause, etc., need to be eliminated. If there is doubt as stated, such as "without dependence," then the answer is: Because reasoning is stated for the sake of doubtful meaning, therefore refuting by elimination is not the basis of reasoning. Whatever is not the basis of reasoning is also not the subject, because the subject is the object of the action of reasoning. If it becomes not the basis of reasoning, why is reasoning not stated for elimination? The answer is: Elimination is not the basis of the opponent's valid cognition. Why is it not the basis? Because the opponent's valid cognition enters into the contradiction that is to be established by the opponent's valid cognition. Because that which enters into contradiction is elimination, just like the unhearable. If valid cognition enters into refutation, is it not seen as the basis of reasoning that is without contradiction and confusion? The answer is: Elimination is refuted by valid cognitions, not by others. That which is without contradiction and confusion is valid cognition, because it enters into one without contradiction. Why, when valid cognition enters into refutation, is it not the basis of the opponent's valid cognition? Because it is unreasonable for the true knowledge that possesses contradictory qualities to be itself. One thing does not become the nature of many contradictions, because different things are characterized by different natures. Because the statement of reasoning is for the sake of generating correct knowledge, reasoning is not stated for elimination. If that is the case, because reasoning cannot establish that, it is a fault of reasoning, not a fault of the subject. The answer is: The subject is stated in order to extremely show the object of reasoning. Therefore, the subject is the object of the action of reasoning, not others. If this is the case, then elimination is not the subject. Why? Because the object elimination is the object-possessor decis

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
་ཚིགས་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དེ་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས་དེ་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་གྱི། ཕྱོགས་ནི་
མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཡུལ་ལས་ཕྱོགས་གཞན་ཡིན་པར་གྱུར་ན་ནི། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཁོ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ན་གཏན་ཚིགས་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་གྱི། ཕྱོགས་ནི་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཕྱོགས་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། མི་ནུས་པ་ནི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་ནི་དེ་ཙམ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་དུས་ན་ཉེ་བར་གནས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ལས་མི་འདའོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའི་སྦྱོར་བར་ཁས་བླངས་ནས། དེ་ལས་གྱུར་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ལ། ཡན་ལག་ཕྱི་མ་ལ་ལྟོས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །བསལ་བའི་དོན་དོན་ནི་མཉན་བྱ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ཉིད་ན་སྒྲུབ་པར་མི་རུང་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། ཡན་ལག་ཕྱི་མ་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བཟློག་པ་ལས་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཅི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན། ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་བཟློག་པ་ལ་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པ་ཡིན་ཏ། དེས་ན་གྲུབ་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བསལ་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་གྲུབ་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་བཟློག་པ་ལ་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་ཡོད་ན་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སྔར་ཚད་མ་ཞུགས་པ་ལ་ཡང་གཏ

【汉语翻译】
因为论式不可能的缘故。论式的所作之境，是没有作用之境，因为没有的缘故。那会变成什么呢？因此，论式不能成立它，所以它会变成有缺陷的，凡是说“不是宗”的，那是不存在的。如果论式变成与境之外的宗，那么，仅仅是不依赖于论式的所作，就会变成宗的过失。因此，如果不能成立，论式就会变成有缺陷的，如果变成不是宗，那么，论式的所作之境就是宗。因此，论式能够成立的是论式的所作之境，所以是宗，不能成立的不是境，所以不是宗。因此，论式不能成立的是因为仅仅是从那儿转变而来的缘故，是宗的过失。像这样，立宗的过失是应当说的，在极力显示周遍的时候，凡是靠近安住的那些，都不能超出论式的过失，是这样说的。在立宗的陈述中承诺之后，从那儿转变而来的是宗的过失，依赖于后面的支分是论式的过失，是这样说的。遣除之义，就像不是应听闻等一样，因为在见到之时就见到是不能成立的缘故，是从那儿成立的，不是依赖于后面的支分。如果因为从相违中进入相似的比量，所以不是论式的境，因为在那儿说论式会变成什么样呢？怎么怀疑之境就是论式的所作之境呢？就像怀疑之境一样，成立中也没有从相违中进入相似的比量，因此，成立也是论式的境吗？回答说：遣除不是论式的所作之境，因此，怀疑之境是论式的所作之境，从那儿成立也是论式的所作之境，因为不进入相违中的相似比量，所以不是。因此，如果像有相似比量一样，论式就没有意义，就像以前进入比量一样，也

【英语翻译】
Because the argument is impossible. The object of the argument's action is the realm of no action, because it does not exist. What will become of that? Therefore, the argument cannot establish it, so it will become flawed. Whatever is said as "not the subject" does not exist. If the argument becomes a subject other than the object, then merely not relying on the action of the argument will become a fault of the subject. Therefore, if it cannot be established, the argument will become flawed. If it becomes not the subject, then the object of the argument's action is the subject. Therefore, what the argument can establish is the object of the argument's action, so it is the subject, and what it cannot establish is not the object, so it is not the subject. Therefore, what the argument cannot establish is a fault of the subject because it merely comes from that transformation. In this way, the fault of the proposition is to be stated. When extensively showing pervasion, all those who dwell nearby do not go beyond the fault of the argument, it is said. After promising in the statement of the proposition, what comes from that transformation is a fault of the subject, and relying on the later branch is said to be a fault of the argument. The meaning of elimination, like not being heard, etc., is established from there because it is seen as impossible to establish at the time of seeing, and it does not rely on the later branch. If, because a similar analogy enters from the opposite, it is not the object of the argument, why would the argument be spoken there? How is the realm of doubt the object of the argument's action? Just like the realm of doubt, there is no similar analogy entering from the opposite in establishment, therefore, is establishment also the object of the argument? The answer is: Elimination is not the object of the argument's action, therefore, the realm of doubt is the object of the argument's action, and what is established from there is also the object of the argument's action, because a similar analogy does not enter into the opposite, so it is not. Therefore, if there is a similar analogy, the argument is meaningless, just like before entering the analogy, also

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཚིགས་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་བྱེད་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་
གྲུབ་པ་དང་བསལ་བ་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པས་བྱས་པས་བསལ་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་གྲུབ་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ལ་དེས་ན་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པ་ནི་དེ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་འགྱུར་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། བསལ་བ་བཞིན་ནོ། །གང་དག་བསལ་བ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཚིག་ཙམ་ཡིན་ནམ། འོ་ན་ཏེ་རིགས་པས་ཐོབ་པ་ཡིན་ཞེས་ཉེ་བར་བཀོད་ནས། གཞུང་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་གི་ལྟར་ན། འགལ་བ་དག་ནི་གཅིག་ལ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བས། ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་ལ་རྟགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དང་འབྲེལ་བ་ཅུང་ཞིག་ཀྱང་འབྲེལ་བ་དཀའ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། བསལ་བ་ནི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཙམ་ལ་འགྱུར་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་བ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་ཅེ་ན། བཤད་པ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དབྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། དབྱེ་བ་རྒྱུར་བྱས་ནས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བརྗོད་དོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི། དངོས་པོ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཅིག་དང༌། བརྟགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་ལ་བརྟེན་ནས་ཁས་བླངས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ།། ཅི་ལྟར་དངོས་པོ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཁས་བླངས་པ་གཞན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཁས་བླངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ཅན་ཁས་བླངས་པས་ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་མཚོན་པའོ། །ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་ནི་འབྲས་རྟགས་ཏེ། དོན་གྱི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་ལ་གྲགས་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་རང་བཞིན་རྟགས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་མིང་ཅན་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་འགྲེལ་བར་བཤད་པ་ནི་ཡིད་ཆེས་
པའི་ཚིག་ནི་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྟགས་ཡིན་ལ། གྲགས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་པར་ར

【汉语翻译】
因此，论式是无意义的。因此，因为论式是无意义的。完全结合的施作处所不是，成立和排除是相同的。因此，以无意义所作的排除，因为不是论式的处所的成立和不共，怀疑本身是论式的施作处所，因此是宗。成立仅仅依赖于此而变化，因此是相似宗，如同排除一样。有些人说排除不是宗，这仅仅是言辞吗？或者说，如果以理智获得，那么接近地陈述，按照那些理解论典的人的观点，矛盾对于一个来说是不可能成为正确的知识的，因此不是宗，仅仅需要说这些。因为在怀疑的处所陈述论式等等，与此稍微关联也是困难的。因此，论式的处所是宗，排除不是处所的缘故，仅仅是对此变化的宗的过失。如果正量本身排除不是宗，那么如何说是四种呢？回答说，是随后的比量的差别，以差别为原因，现量和比量所损害的，说是四种。以比量分为三种的缘故，事物者的比量一种，观察的果和自性依赖于承诺的差别两种。如同事物损害一样，承诺也损害其他。对于此，是指现量等。承诺是指有境的承诺，表示承诺的论典。承诺的论典是果相，是成为意义的果的相。对于行者来说，名声是行者的规律，安立是自性相，是自性的名称，是理解意义的支分。详细解释说，可信的词是果的体性的相，名声是自性的体性的相。名声等等

【英语翻译】
Therefore, the argument is meaningless. Therefore, because the argument is meaningless. The place of action that is completely combined is not, establishment and elimination are the same. Therefore, elimination done with meaninglessness, because it is not the place of argument, the establishment and the uncommon, doubt itself is the place of action of the argument, therefore it is the subject. Establishment changes only by relying on this, therefore it is a pseudo-subject, just like elimination. Some people say that elimination is not the subject, is this just words? Or, if it is obtained by reason, then state it closely, according to the views of those who understand the scriptures, contradiction cannot be a correct knowledge for one, therefore it is not the subject, it is only necessary to say these. Because stating the sign in the place of doubt, etc., it is difficult to relate to this even slightly. Therefore, the place of argument is the subject, and elimination is not the place, it is only the fault of the subject that changes to this. If valid cognition itself eliminates that it is not the subject, then how is it said to be four types? Answer, it is a distinction of subsequent inference, with distinction as the cause, what is harmed by direct perception and inference is said to be four types. Because inference is divided into three types, one inference of the objectifier, and two types of distinctions of commitment based on the observed result and nature. Just as the object harms, so does the commitment harm others. For this, it refers to direct perception, etc. Commitment refers to the commitment with an object, representing the doctrine of commitment. The doctrine of commitment is the result sign, which is the sign that has become the result of meaning. For the practitioner, fame is the rule of the practitioner, the establishment is the nature sign, which is the name of nature, and is a branch that understands meaning. It is explained in detail that the credible word is the sign of the nature of the result, and fame is the sign of the nature of the nature. Fame etc.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ྟོག་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ནི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཏན་ལ་ཕེབས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཚིག་འབྲས་བུའི་རྟགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིད་ཆེས་པ་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བདག་གམ་གཞན་ནི་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་ཅེ་ན། གང་ལ་དོན་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་ཅི་ལྟར་གནས་པ་བདེན་པའི་དོན་མཐོང་བ་ཡོད་པ་དེའི་སྒོ་ནས་ངག་འཇུག་པ་སྟེ། དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཐོང་བས་འཇུག་པ་དེ་འདྲ་བའི་ངག་གང་ལ་ཡོད་པའོ། །དེ་ལྟར་འདོད་པ་སྟེ། མངོན་པར་འདོད་པ་ནི་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གམ་གཞན་ཡང་རུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྨྲ་བ་ནི་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གང་གི་ཕྱིར་དེའི་ཚིག་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་དངོས་པོ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་མེད་ན་མི་འཇུག་པ་དེའི་ཕྱིར་དོན་དེའི་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་རང་གི་འབྲས་བུས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་དོན་དེ་ཡང༌། རང་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འགལ་བར་ཁས་བླངས་པའི་གེགས་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་གེགས་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱོགས་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་ནི་རེ་ཞིག་གནོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་སྟེ། དོན་གྱི་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་དུ་མཚུངས་པས་ནའོ། །བསྡུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲེགས་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གཉི་ག་མཚུངས་ཀྱང་གཞན་དག་གིས་འདི་གཉིས་ཐ་དད་པར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཅིའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གནོད་པ་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་ཅེ་ན། སྐབས་ཀྱི་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟར་མངོན་པར་འབྲེལ་ཏེ། འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་འདི་རང་གི་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཐ་དད་པར་བརྗོད་པ་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། །འདྲ་བ་འགའ་ཞིག་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །འདྲ་བ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཅི་ལྟར་ཞེས་སྨོས་སོ། །བདག་ཉིད་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི།
གལ་ཏེ་ངའི་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་ལ་ཁས་ལེན་པ་དེ་ལྟ་ན་སྨྲས་པ་ལ་ཚིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངའི་ཚིག་ལས་དོན་འདི་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གཞན་ལ་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་ལྡན

【汉语翻译】
安住于思择即是义之自性，如是决定。何时，语成为果之相，那可信者为何？我或他者是可信者。是何种差别？对于何者，如义之所是，即如其所住，具有见真实义者，由彼之门而语进入，即如义之所见而进入，于何者有如是之语。如是希求，显现希求即是可信者，我或他者皆可，说不颠倒者即是可信者，是为同义语。何故彼之语，若无如是义之事物不颠倒者则不入，故彼义被认为是果。可信语之体性，以自之果真实显示之义，亦即，从自颠倒，与自之体性相违，承诺之障碍者，于此，是成为障碍者而安住之方，现在暂时是想要损害之义。论典之所说，是可信之语，以与义之果的体性相同之故。总而言之，烧毁后损害为一，导师说。若二者于义之果本身相同，然其他则说此二者相异，为何导师说损害为一？说及场合之所依等。如是明显相关联，依赖于果本身无有差别，此可信之语与自之语一同说为相异，彼是为显示相同之故。为理解某些相似之处之义。彼相似之处为何？如是说。自己不是量之意思是：
若我的话语，若无所说之义则不生起，如是对他人承诺，如是说者则会说出话语，否则不是，因为没有必要。从我的话语中理解此义，如是对他人说。自己的话语具有可理解之义。

【英语翻译】
Remaining in contemplation is the very nature of meaning, thus it is determined. When speech becomes a sign of the result, what is that which is credible? Self or other is credible. What kind of distinction is it? For whom, as the meaning is, that is, as it abides, there is seeing of the true meaning, through that door speech enters, that is, entering by seeing the meaning as it is, for whom there is such speech. Thus it is desired, manifest desire is credible, self or other is fine, speaking without reversal is credible, that is the synonym. Why is it that his speech, if there is no such thing of meaning that is not reversed, then it does not enter, therefore that meaning is considered as the result. The nature of credible speech, the meaning of truly showing with its own result, that is, from oneself reversed, contradicting one's own nature, the obstacle of promise, here, it is the side of becoming an obstacle and abiding, now temporarily it is wanting the meaning of harm. What is said in the treatise is credible speech, because it is the same as the nature of the result of meaning. In short, burning and harming as one, the teacher says. If the two are the same in the result of meaning itself, but others say that these two are different, why does the teacher say that harm is one? Speaking of the basis of the occasion and so on. Thus it is clearly related, relying on the fact that there is no difference in the result itself, this credible speech is said to be different together with one's own speech, that is to show the same. For the sake of understanding some similarities. What is that similarity? It is said like this. The meaning of oneself not being valid is:
If my words, if there is no meaning to be said, then it does not arise, thus promising to others, thus the speaker will speak words, otherwise it is not, because there is no need. Understand this meaning from my words, thus it is said to others. One's own words have understandable meaning.

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
་པར་སྟོན་པས་ནི་ཚིག་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་དེ་ལྟ་ན། དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཅན་གྱི་མཐོང་བས་སྦྱར་བ་ཡིན་ནའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྨྲ་པོ་ཚིག་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཚིག་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དང༌། བདག་ཉིད་ཀྱང་དོན་ཅི་ལྟ་བཞིན་མཐོང་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་བདེན་པ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པ་དང་ཚིག་ཀྱང་མི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་གཞན་ལ་སྟོན་པར་འདོད་ན་ནི། ཚིག་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་གི་དགོས་པ་དོན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདིར་བདག་ཉིད་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བལྟ་སྟེ། ཚིག་ཚད་མ་ཡིན་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པས་དེ་མེད་ན་དེ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཏེ། ཚད་མར་ཁས་བླངས་པར་དེས་གྲགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་དཔྱོད་པ་མི་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མཛད་པའི་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདྲ་བ་རྟོགས་པར་འདོད་ཅེ་ན། སྐབས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ཁྱད་པར་དཔྱོད་པའི་རྟེན་ཉིད་ལ་བསྟན་བཅོས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དཔྱོད་པ་གང་དུ་ཆོས་ཅན་བསྟན་བཅོས་ལ་རག་ལས་བ་དེར་བསྟན་བཅོས་རྟེན་ཉིད་དང༌། བརྟེན་པར་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་མཚུངས་པར་བསྟན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པའི་སྐབས་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གནོད་པ་འདི་གཉིས་སྐབས་ཀྱི་རྟེན་ཅན་དུ་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་
པ་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་དང་ལུང་དང་འགལ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་འདི་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡང་འདྲ་བ་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་ཏོ། །གཞལ་བྱའི་དོན་ཅན་གྱི་ཚད་མ་དག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞལ་བྱའི་དོན་ཅན་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཚད་མ་དག་མེད་པའོ། །དེ་དག་གི་རྟོགས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་མེད་དོ་ཞེས་དོན་འགོག་པ་ཡིན་གྱི། རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་དཔེ་བརྗོད་པ་འདི། གཉི་ག་ལ་ཡང་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཚད་མ་རྣམས

【汉语翻译】
宣说者是就词义的果来宣说的。如果对于所要表达的意义没有错乱，那么它就具有能够理解的意义。又如何成为词义的果呢？如果与无意义则不会产生的见结合，也是一样。因此，说话者凭借词语表达的力量，就能显示词义若无则不生，并且自己也能如实地见到意义。如果自己不是见到真理的人，并且想要向他人显示不真实的意义，那么就不会成为词语的表达，因为不希望词语的必要性是领悟意义的自性。因此，这里说“自己若非量”，应被理解为词语不是量，因为词语是量，是因为具有自己是量的理由，如果自己不是量，那么词语也不是量。同样，不依赖论典，即在已承认为量的情况下，不应以它所著名的法性进行辨析，这与为了所要理解的意义而一同表达是相似的。为了要表达什么而想要理解相似之处呢？因为论典会损害特定情况下的法性，即辨析的所依，在辨析中，法性依赖于论典，论典既是所依，也损害所依赖的事物，但不是其他情况。想要显示这个意义与所要表达的意义相同，因为词语也是表达时的所依，所以会造成损害。因为这两种损害都显示为特定情况下的所依相同，所以说没有差别，正因为如此，将自语相违和教证相违合二为一，对于这个例子，也显示为相同而无差别。所谓“可量之义的量不存在”，是指可量之义，即具有意义的量不存在。否定的是它们的领悟之义，而不是仅仅否定其自性，因为那是经验过的。这个例子如何在这两者中都相同呢？量等

【英语翻译】
The speaker explains it as the result of the meaning of words. If there is no confusion about the meaning to be expressed, then it will have the meaning to be understood. How does it become the result of the meaning of words? If it is combined with the view that does not arise without meaning, it is the same. Therefore, the speaker, by the power of expressing words, can show that the meaning of words does not arise without meaning, and he himself can see the meaning as it is. If one is not a person who sees the truth, and wants to show others an untrue meaning, then it will not become an expression of words, because one does not want the necessity of words to be the nature of understanding meaning. Therefore, here, saying "if oneself is not valid cognition," it should be understood that the word is not valid cognition, because the word is valid cognition because it has the reason that oneself is valid cognition, and if oneself is not valid cognition, then the word is also not valid cognition. Similarly, not relying on treatises, that is, in the case of having been accepted as valid cognition, one should not analyze the dharma that is famous for it, which is similar to expressing it together for the meaning to be understood. Why do you want to understand the similarity in order to express what? Because the treatise harms the dharma in a specific situation, that is, the basis of analysis, in the analysis, the dharma depends on the treatise, the treatise is both the basis and harms the dependent thing, but not other situations. It is intended to show that this meaning is the same as the meaning to be expressed, because the word is also the basis of expression, so it will cause harm. Because these two harms are shown to be the same as the basis in a specific situation, it is said that there is no difference, and for this reason, combining self-contradiction and scriptural contradiction into one, for this example, it is also shown to be the same and without difference. The so-called "valid cognition of measurable meaning does not exist" means that measurable meaning, that is, valid cognition with meaning, does not exist. What is negated is their meaning of understanding, not just negating their own nature, because that is experienced. How is this example the same in both of these? Valid cognitions, etc.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཚད་མ་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བས་ནི་ཚིག་བརྗོད་བྱའི་དོན་དང་མ་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ཚིག་ཉིད་ཚད་མར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་བརྗོད་བྱའི་དོན་དང་བྲལ་བར་བསྟན་ན་ནི་དེ་བརྗོད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་ཀྱང་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ན་འདོད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་གཉིས་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་འདི་དག་གིས་དམ་བཅས་པའི་དོན་ལ་གནོད་པར་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་ཚད་མ་ལུང་གིས་གཞག་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་ལྟར་འདིར་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ལ་གསལ་བའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འོངས་པའི་ཚད་མ་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་ལ་ནི་འདི་འགལ་བའི་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །འདིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་བར་བྱ་བའི་ཚིག་གི་ཚད་མ་ནི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་འགལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཕྱོགས་འདིས་གང་དུ་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་ཁས་བླངས་པ་དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་ལུང་དང་འགལ་བ་འདི་ལས་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་གདོན་མི་ཟ་བ་ཁོ་ནར་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འཕོས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། རིང་དུ་སོང་ཡང་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཡིན་པས་དེར་བ་དེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བསྟན་
བཅོས་དེ་ལ་གནོད་ན་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དང༌། བདེ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་དཔྱོད་པ་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་དུ་གྱུར་པ་གཞི་མེད་པ་སྟེ་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་ཡོད་ན་ཁྱད་པར་སེམས་པ་ཡིན་ན་སྤྱི་ཉིད་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་གང་ལ་ཁྱད་པར་བསམ་གཏན་མེད་པའི་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པར་སེམས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལ་གནོད་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཞི་མེད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་འུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཅན་ནི། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པས། བསྟན་བཅོས་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱ་བ་ན་ཆོས་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་སེམས་པ་བ

【汉语翻译】
没有，这样说了。说没有量，就是说词语的表达与意义没有关联。如果所要表达的意义不存在，那么词语本身就会成为量。如果显示词语与所表达的意义分离，那么表达就会变得没有结果。同样，如果论典没有意义，那么它就不会产生，这也是所希望的。因此，由于这两者是不允许的，所以这些似乎损害了所承诺的意义。如果所立宗的法不是由量和圣教所确立的，那么论典如何在这里造成损害呢？回答说，这是对与自己言辞相违背的明显例子的陈述，因为词语表达的力量所产生的量损害了非量。对于圣教来说，这只是一个相反例子的方面。在这里，必须承诺不被鬼神所食的词语的量与所承诺的意义相违背。因此，通过这种方式，凡是承诺论典为量而不被鬼神所食的地方，都应该理解为论典的例子。所说的是，应该从与圣教相违背中排除这一点，因为作为量，必须承诺论典是绝对不被鬼神所食的。被称为“转移”的意义是，即使过了很久，因为是另一个世界，所以在那里给予牛不是给予牛，这就是论典在这里造成的损害。怎么会这样呢？说了所立宗的法等等。如果损害了论典，那么给予安乐本身，以及非安乐本身，就没有对特征的差别进行分析的介入，因为作为所依赖的基础是不存在的，即是相违的。如果存在共相，那么就会思考差别，如果共相本身是相违的，那么在哪个领域没有差别思考呢？就像在兔子角等等上进行思考是不可能的。如果允许损害论典，即使是那样，又怎么会变成没有基础呢？因为依赖于将法确立为存在本身，即依赖于此。共相的自性法是论典的安立，因此，在损害论典时，因为没有法，所以差别思考

【英语翻译】
If not, it is said. To say that there is no valid cognition is to say that the expression of words is not related to meaning. If the meaning to be expressed does not exist, then the word itself becomes valid cognition. If it is shown that the word is separate from the meaning to be expressed, then that expression becomes fruitless. Similarly, if the treatise has no meaning, then it will not arise, which is also what is desired. Therefore, since these two are not allowed, these seem to harm the meaning that has been promised. If the subject of the thesis is not established by valid cognition and scripture, then how does the treatise cause harm here? It is said in reply: This is a clear example of contradicting one's own words, because the valid cognition that arises from the force of the expression of words harms non-valid cognition. For scripture, this is only one aspect of an opposing example. Here, the valid cognition of the words that must be promised not to be eaten by demons contradicts the meaning of the promise. Therefore, in this way, wherever it is promised that the treatise is valid cognition and is not eaten by demons, it should be understood as an example of a treatise. What is said is that this should be excluded from contradicting the scripture, because as valid cognition, it must be promised that the treatise is absolutely not eaten by demons. The meaning of what is called "transfer" is that even after a long time, because it is another world, giving a cow there is not giving a cow, and this is the harm caused by the treatise here. How is this so? The subject of the thesis, etc., has been mentioned. If the treatise is harmed, then giving happiness itself, and non-happiness itself, there is no intervention in analyzing the difference in characteristics, because the basis on which it depends does not exist, i.e., it is contradictory. If there is a universal, then the difference will be thought of, and if the universal itself is contradictory, then in what field is there no difference in thought? Just as it is impossible to think about rabbit horns, etc. If it is allowed to harm the treatise, even so, how does it become without a basis? Because it relies on establishing the dharma as existence itself, i.e., it relies on this. The nature of the universal dharma is the establishment of the treatise, therefore, when harming the treatise, because there is no dharma, the difference is thought of

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
ཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་དཔྱོད་པའི་རྟེན་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པ་ལ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་འགྱུར་དགོས་སོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ། བསྟན་བཅོས་ལས་འགལ་བ་སྨྲ་ན་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་ན། ད་ནི་ཇི་ལྟར་འཇུག་དོགས་དག་ཏུ་ཁྲུས་བྱེད་པ་དང༌། དེ་ལ་སོགས་པ་གཡང་སར་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆོས་མ་ཡིན་པར་དག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་སྨྲ་བ་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་མ་ཡིན། ཆོས་ཅན་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཅན་ཁས་ལེན་པས་ནི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་བྱས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཚད་མར་བྱས་ན་ཡང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་དག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཁས་བླངས་པ་ན་དེ་ཡང་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་བཟློག་པར་བྱ་བ་ནི་བཀག་པར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། མ་མཐོང་བ་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་སྦྱོང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་དེ་སྐད་མི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་སྐད་མི་བརྗོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆོས་ཅན་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཅི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་ཅེ་ན། བཤད་པ།
རང་གི་ཁས་ལེན་པའི་རྟེན་ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་ལ། ཆོས་ཅན་ཆོས་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འཇོག་པས་ཀྱང་གང་རྣམ་པར་གཞག་པའི་བསྟན་བཅོས་དེ་དེས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་དག་པར་བྱེད་པ་ཡང་མི་སྨྲའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ན་སངས་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཅན་རྟེན་ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་མ་བླངས་པ་ལ་གནོད་པ་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་དེས་ཁས་བླངས་པ་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བསྟན་བཅོས་དེའིའོ། །ཅི་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཞིག་ཅེ་ན། ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་སྨྲ་བ་ཡིན་པས་ན་དེར་སྨྲའོ། །རང་གི་ཚིག་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དེ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཀག་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་འབྲ

【汉语翻译】
将会被驳倒。因此，像那样的“境”被称为是来自于辨析所依论典，那么无疑地，论典必须成为量。如果从论典成立的法上，说与论典相违背的话，如果被论典所损害，那么现在如何进入疑虑之处沐浴等，以及诸如悬崖祭祀等，凡是那些不是法，也不是使清净的，这样说承许了就没有损害。法，不是法，是从论典成立的。对此，承许法，就是论典成为了量，即使它成为了量，但因为不是法的沐浴等是使清净的，如果承许了，那么那个遮止也叫做承许所损害。如果说不是法的沐浴等所要遣除的，即使已经被遮止了，也没有过失。为什么呢？因为没有看见的法和不是法，为了能够了知这些的理由的所有的论典，沐浴的不是法是能够净除的，因为没有说那样的话。如果所有的论典没有说那样的话，但是如果有一些是那样的话，即使法是从论典成立的，那么为什么没有过失呢？回答说：
驳倒自己所承许的所依，会损害所承许的论典，并且通过安立不是法的法，也安立了那个安立的论典，因为那是通过它来承许的，而不是其他的。在所有接近显示不是法的论典中，也没有说通过沐浴等使清净。因为那是那样的缘故，所以在用自己的论典进行安立时，因为不损害佛教徒所承许的所依论典的缘故。损害没有承许的，不是过失。那是为了显示即使论典所承许的法，也没有相违，所以这样说了。是论典的。是怎样差别的呢？因为是说通过沐浴而清净的缘故，所以在那里说。自己的词句是论典的一个部分，因为损害了那个通过沐浴而清净的意义，所以遮止那个是没有过失的，这样说。

【英语翻译】
It will be refuted. Therefore, a "state" like that is said to be derived from the treatise on analyzing the basis, then undoubtedly, the treatise must become a valid means of knowledge. If, on a phenomenon established from the treatise, one speaks contrary to the treatise, if it is harmed by the treatise, then how does one now enter into doubts about bathing, etc., and whatever offerings on cliffs, etc., are not Dharma and do not purify, saying that, there is no harm in accepting it. Dharma, not Dharma, is established from the treatise. Regarding this, accepting the phenomenon means that the treatise has become a valid means of knowledge, and even if it has become a valid means of knowledge, but because bathing, etc., which are not Dharma, purify, if one accepts it, then that prohibition is also called harm by acceptance. If it is said that what is to be removed by bathing, etc., which is not Dharma, even if it has already been prohibited, there is no fault. Why is that? Because all the treatises with reasons for understanding what is unseen, Dharma and not Dharma, do not say that the non-Dharma of bathing is purifying. If all the treatises do not say that, but if some are like that, even if the phenomenon is established from the treatise, then why is there no fault? It is said:
Refuting the basis of one's own acceptance will harm the accepted treatise, and by establishing the Dharma that is not Dharma, one also establishes the treatise that is established, because it is accepted through it, and not others. In all the treatises that closely show what is not Dharma, it is not said that purification is done through bathing, etc. Because that is the reason, when establishing with one's own treatise, it is because it does not harm the basis treatise accepted by Buddhists. Harming what is not accepted is not a fault. That is said to show that even the Dharma accepted by the treatise is not contradictory. It is of the treatise. What kind of difference is it? Because it is said that purification is through bathing, so it is said there. One's own words are one part of the treatise, because it harms the meaning of purifying through bathing, so there is no fault in prohibiting that, it is said.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ེལ་ཏོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་བྱས་ནས་དེ་དང་འགལ་བ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པའི་ཚིག་དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་བསྟན་བཅོས་ཉིད་དོན་འགལ་བ་བརྗོད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་ཅེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་ཁྲུས་ལས་དག་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་མ་ཡིན་པ་གང་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ནི་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པ་བརྗོད་པ་དེའི་བར་དུ་ཡང་འདི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ལས་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་དངོས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གིས་ཁྲུས་ལས་དག་པར་བཤད་པའི་བསྟན་བཅོས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་ཆགས་པ་རྣམས་དང༌། སྣང་བ་མེད་པ་རྣམས་དང༌། མ་རྨོངས་པ་རྣམས་དང༌། སྡིག་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར། ཤུགས་ཀྱིས་
ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པའི་རྒྱུར་བརྗོད་པར་འགྱུར་གྱི། དངོས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་བར་གཞག་བ་དེས་ནི་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་སྡིག་བ་དག་བར་སྨྲ་བ་འགོག་བར་བྱེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུ་མ་ཟད་ན་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་སྡིག་པ་ཡང་དག་བར་བྱེད་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། རྒྱུ་ལ་གནོད་བར་བྱེད་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྲུས་ལ་སོགས་བ་བྱས་ཀྱང་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཆགས་བ་ལ་སོགས་པ་མི་ལྡོག་བའི་ཕྱིར་རོ། དཔེ་བཤད་པ་ནི་མངར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བད་ཀན་དང་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པའི་མངར་བ་ལ་སོགས་བ་ནི་བད་ཀན་གྱིས་སྐྱེད་པའི་ནད་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་པར་བརྗོད་པ་ནི་དོན་གྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ཅན་དུ་བརྗོད་བས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཉིད་རང་གི་དོན་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་བའི་ཆོས་ཅན་གཟུང་བ་ལ། སྐྱེས་བུས་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། འད

【汉语翻译】
诶尔托。 如此说，如果以论典为准绳，与此相违背的言辞，则会被论典所损害。在此，是论典本身在陈述意义上的矛盾，而不是人，因此不能说论典损害了什么。 那么，什么话会损害沐浴的清净呢？ 说道：对于非法之事的贪执等等，嗔恨等等的根本原因，就是这样从所有论典中进行区分的。 凡是说到沐浴可以清净的，也同样要这样区分，这是论典的意义。 难道不是没有直接说一切非法之事的根本就是贪执等等吗？ 那么，这是如何区分的呢？ 凡是说沐浴可以清净的论典，因为不贪执者，没有显现者，不愚昧者，不欲罪恶，所以间接地
将贪执等等说成是罪恶的根源，但不是直接说的。 这样的区分，会阻止说沐浴等等可以清除罪恶。 为什么呢？ 因为如果因没有尽头，那么由它产生的果就不会逆转。 如果沐浴等等能够损害贪执等等自性的因，那么它的果，罪恶，也会被清除。 但实际上并没有损害因，因为即使沐浴等等，所体验到的贪执等等也不会逆转。 例如甜味等等。 与培根（藏医术语，指一种体液）的性质相似的甜味等等，是培根引起的疾病增生的原因，因此它们本身并不能平息疾病，这里也是如此。 因此，说沐浴可以清净，会被说成是非法之事的根本就是贪执等等所损害。 因此，是论典本身在陈述意义上的矛盾，而不是人。 因为从论典中选取广为人知的法相，人不能说与论典相违背的话，并且

【英语翻译】
Elto. It is said thus: If a treatise is taken as a standard, then any statement that contradicts it is harmed by the treatise. Here, it is the treatise itself that states a contradiction in meaning, not a person, so it cannot be said that the treatise harms anything. What words, then, harm purification through bathing? It is said: Attachment to non-dharmic things, etc., the root cause of hatred, etc., is thus distinguished from all treatises. This distinction is also made in relation to what is said to be purified by bathing; this is the meaning of the treatise. Isn't it the case that it is not explicitly stated that the root of all non-dharmic things is attachment, etc.? How, then, is this distinguished? The very treatise that says that bathing purifies, because of those who are without attachment, those without appearance, those who are not deluded, and those who do not desire sin, implicitly
speaks of attachment, etc., as the cause of sin, but not explicitly. That distinction prevents speaking of bathing, etc., as purifying sins. Why? Because if the cause is not exhausted, the result arising from it will not be reversed. If bathing, etc., were to harm the cause of the nature of attachment, etc., then its result, sin, would also be purified. But in reality, it does not harm the cause, because even after bathing, etc., the experienced attachment, etc., is not reversed. An example is sweetness, etc. Sweetness, etc., which has qualities similar to phlegm, is the cause of the increase of diseases caused by phlegm, so they themselves do not pacify the diseases, and it is the same here. Therefore, saying that bathing purifies is harmed by saying that the root of non-dharmic things is attachment, etc. Therefore, it is the treatise itself that states a contradiction in meaning, not a person. Because when taking a well-known dharma characteristic from a treatise, a person should not say something that contradicts the treatise, and

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟ་བུ་འགལ་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་བསྟན་བཅོས་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལུང་གི་མཐོང་བ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དོན་དབང་བོ་ལས་འདས་པ་དག་ལ་ནི་འགལ་བ་སྟེ། ཚིག་ཅན་ཚུལ་གནོད་པ་བརྗོད་པ་སྟོན་པ་དེ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཏེ། ལྷག་པར་སེམས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཚིག་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་བསྟན་པས་ནི་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པ་དེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ནི་མི་སྨྲའོ། །འོན་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་འདི་ཉིད་སྨྲའི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཅི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན། ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སེམས་པར་བྱེད་ཅེ་ན། བསྟན་བཅོས་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཐོང་བ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་ལོ། །རྗེས་སུ་དཔག་བར་བྱ་བ་ཡང་མེད་བཞིན་དུ་རེས་འགའ་མཐོང་བའམ།
མིག་བཞིན་དུ་རྟེན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མཐོང་བར་བརྗོད་དེ། མིག་རྗེས་སུ་དཔག་བ་ལ་ནི་ཆོས་ཅན་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དངོས་བོའི་སྟོབས་ཏེ་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་ཚང་མར་མ་གནོད་པ་དང༌། མི་མཐོང་བའི་ཡུལ་ཤིན་ཏུ་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་དག་ལ་རང་གི་ཚིག་གིས་མ་གནོད་པའི་བསྟན་བཅོས་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མ་སྟེ། དོན་འདི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ། བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་བརྗོད་ན་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་ན། འོ་ན་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཅན་ལ། བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ལ་སྐྱོན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ཅི་ཡང་མེད་དེ་བསྟན་བཅོས་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་དེ་ལ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལ་མི་བརྟེན་པ་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི། བསྟན་བཅོས་དང་ལྡན་པ་དེས་འགལ་བའི་ཆོས་བརྗོད་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གེགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་དམ་བཅས་པའི་བསྟན་བཅོས་དེ་ཡང་དེའི་རང་གི་ཚིག་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ཡང་རང་གི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྟན་བཅོས་དང་ཚིག་གཉི་ག་སྟོབས་ཏེ་སྤུངས་མཚུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་བཤད་པ། དཔེར་ན་རང་གི་ཚིག་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གནོད་པར་བྱ་བ་དང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་ཞ

【汉语翻译】
像那样进行矛盾的陈述，经典不会造成损害，正因为如此，对于通过教证的见解而广为人知、超越感官的对象来说，存在着矛盾。具有言辞的人所说的损害方式，这在大多数情况下，特别是针对某种想法而言。通过指出言辞之间的矛盾来表达意义，但不会说经典中如何陈述，情况就不是那样。然而，因为说这就是这部经典本身。经典如何对人造成损害呢？又为何会那样想呢？已经提到了“哪部经典”等等。这是指见解，即现量和比量的对象。即使没有可推论的事物，有时也能看到，或者像眼睛一样，因为看到所依而被称为见。眼睛在比量中是能见所立宗。事物之力，即通过量之力进入的一切都不会造成损害，对于不可见的、极其超越感官的领域，不被自己的言辞所损害的经典，应当理解为应当接受，这是为了理解这个意义。这句话的剩余部分是为了理解这个意义而思考的言辞。如果对经典中著名的法，陈述与经典相矛盾的内容，经典会造成损害，那么对于经典中不著名的法，陈述与经典相矛盾的内容，会有什么过失呢？没有任何过失，因为没有接受经典。如果接受了经典，那又如何呢？对于不依赖于经典的事物，即使具有经典的人陈述了矛盾的法，经典也不会造成损害。那会变成什么呢？会变成障碍。像这样，所承诺的经典也是它自己的言辞，这（陈述）也是自己的言辞，因此它们是障碍。为什么呢？因为经典和言辞两者的力量或堆积是相等的。举例说明：例如，自己的言辞是障碍，但不是被损害的事物和造成损害的事物。那时……

【英语翻译】
Like that, making contradictory statements, the scriptures do not cause harm, and precisely because of this, for objects that are well-known through the view of teachings and are beyond the senses, there are contradictions. The way of harming that is stated by those with words, this is mostly, especially in relation to a certain idea. By pointing out the contradiction between words, meaning is expressed, but it is not said that how it is stated in the scriptures is not the case. However, because it is said that this is the scripture itself. How does the scripture cause harm to a person? And why would one think that way? It has been mentioned, "Which scripture," and so on. This refers to the object of view, which is direct perception and inference. Even without something to be inferred, sometimes it is seen, or like the eye, because seeing the basis is called seeing. The eye in inference is the subject that is seen. The power of things, that is, everything that enters through the power of valid cognition does not cause harm, and for the invisible, extremely beyond-sensory realms, the scriptures that are not harmed by their own words, it should be understood that they should be accepted, this is to understand this meaning. The remainder of this statement is the words for thinking in order to understand this meaning. If, for a dharma that is famous in the scriptures, stating something that contradicts the scriptures, the scriptures would cause harm, then for a dharma that is not famous in the scriptures, stating something that contradicts the scriptures, what fault would there be? There is no fault, because the scriptures have not been accepted. If the scriptures have been accepted, then how is it? For things that do not rely on the scriptures, even if someone with scriptures states a contradictory dharma, the scriptures will not cause harm. What will it become? It will become an obstacle. Like this, the promised scripture is also its own words, and this (statement) is also its own words, therefore they are obstacles. Why? Because the power or accumulation of both the scriptures and the words is equal. Giving an example: For example, one's own words are an obstacle, but not the thing that is harmed and the thing that causes harm. At that time...

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་བའི་ཆོས་ཅན་འཛིན་བའི་དུས་ན། སྨྲ་བ་པོ་དེའི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ནི་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འདྲའོ། །གང་དུ་ཆོས་ཅན་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་དེར་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བསྟན་བཅོས་ཉིད་ཚད་མར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བསྟན་བཅོས་གནོད་པར་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གང་གི་ཚེ་བྱེ་བྲག་བ་སྒྲ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་འདིའི་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ནམ་མཁའི་ཡོན་
ཏན་ཉིད་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་གེགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་བ་ཉིད་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་བས་ཅི་ལྟར་གེགས་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དག་ལས་གང་ལ་ཚད་མ་ཡོད་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཚད་མ་མེད་པའི་དམ་བཅས་པ་ཙམ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་གེགས་བྱེད་པར་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ལ་ཡང་ཚད་མ་ཡོད་ན་ནི་དེ་ཉིད་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ཚད་མ་མེད་པ་དག་གེགས་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཚད་མ་ཅན་ཚད་མ་མེད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ཉིད་གནོད་པར་བྱེད་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་རང་གི་ཚིག་ཚད་མ་མེད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལྡན་བ་དོན་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། དངོས་པོ་ལས་མ་འདས་པར་འཇུག་པའི་རང་གི་ཚིག་ཚད་མ་དང་ལྡན་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་རིགས་པ་མེད་པའི་དམ་བཅའ་བ་ལུང་གི་ངོ་བོས་ཅི་ལྟར་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །རིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ལྟར་བརྗོད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་ལུང་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ལུང་རྣམས་ཚད་མ་ཡིན་པ་ཡང་བཀག་ཟིན་ཏོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ལེའུ་གཉིས་པར་ལུང་རྣམས་རང་བཞིན་མ་བྱས་པ་དང༌། དོན་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་དང༌། ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ཚད་མ་ཡིན་པ་བཀག་ཟིན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་མི་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ལ་ལུང་དང་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ལ་ལུང་གིས་གནོད་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ལུང་ཚད་མར་ཁས་བླངས་ནས་དཔྱོད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་གང་དག་གིས་ཆོས་ཅན་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དཔྱོད་བ་དེ་དག་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་པའི་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ཆོས་ཅན་བསྟན་བཅོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པའི་དཔྱོད་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར

【汉语翻译】
当了知是经由体验而成立的法性时，如果与说话者自己的言辞相违背，那不是论典所造成的损害。论典因为已经承诺，所以与自己的言辞相同。在任何情况下，如果法性从论典中完全成立，那么无疑论典本身就应该被视为量，因此论典会造成损害。那么，当有人说“声音不是虚空的性质”时，在这种情况下，从这部论典中广为人知的虚空的性质，会妨碍自己所说的虚空的性质。如果通过所作的理由成立的虚空的性质不是，怎么会妨碍从论典中广为人知的（虚空的性质）呢？对此，已经说过，在这些之中，哪个具有量。仅仅是没有量的承诺，才被称为互相妨碍。如果其中一个有量，那么它就是损害者。如果不是这样，也就是说，如果没有量的（承诺）不是妨碍，并且有量的（承诺）不损害没有量的（承诺），但如果想要论典本身造成损害，那么，在这种情况下，自己的言辞没有量，以及具有推理的意义是什么样的呢？对于不超出事物而进入的、具有量的自己的言辞，不合逻辑的承诺怎么会以圣教的自性造成损害呢？不会造成损害的。怎么说不合逻辑呢？因为圣教也是量。对此，已经说过，圣教是量也被遮止了。在第二品中，圣教不是自性所造，也不是由人所造，并且仅仅凭借可信的言辞是量，这些都已经被遮止了。因为对于不依赖论典的事物，如果说与圣教相违背，圣教没有损害，因此，凡是承诺圣教是量之后进行辨析的，例如对于法等，凡是凭借法性从论典中广为人知的辨析，论典会造成损害的过失会出现在这些辨析中，否则，对于法性不是从论典中广为人知的辨析，则不会出现这种过失。因为

【英语翻译】
When it is known that a dharma is established through experience, if it contradicts the speaker's own words, it is not a harm caused by the treatise. The treatise is the same as one's own words because it has been promised. In any case, if a dharma is fully established from the treatise, then undoubtedly the treatise itself should be regarded as a valid means of knowledge, and therefore the treatise will cause harm. So, when someone says, "Sound is not a quality of space," in that case, the quality of space that is well-known from this treatise will hinder the very quality of space that one has spoken of. If the non-existence of the quality of space, which is established by the reason of being produced, how will it hinder what is well-known from the treatise? To this, it has been said, which of these has a valid means of knowledge. Only promises that lack a valid means of knowledge are said to be mutually obstructive. If one of them has a valid means of knowledge, then it is the one that harms. If it is not so, that is, if those without a valid means of knowledge are not obstructive, and those with a valid means of knowledge do not harm those without a valid means of knowledge, but if one wants the treatise itself to cause harm, then, in that case, what is the meaning of one's own words being without a valid means of knowledge, and having inference? How can an illogical promise, which does not go beyond the object and enters into it, and which has its own words with a valid means of knowledge, harm by the nature of scripture? It will not harm. How can it be said to be illogical? Because scripture is also a valid means of knowledge. To this, it has been said that scripture being a valid means of knowledge has also been refuted. In the second chapter, it has been refuted that scriptures are not made by nature, nor made by a person, and that they are valid means of knowledge merely by trustworthy words. Because for things that do not rely on treatises, if one speaks of contradiction with scripture, scripture does not harm, therefore, all those who analyze after promising that scripture is a valid means of knowledge, for example, for things like dharma, all those analyses that are well-known from the treatise by means of dharma-nature, the fault of the treatise causing harm will appear in these analyses, otherwise, for analyses of dharma-nature that are not well-known from the treatise, this fault will not appear. Because

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
་དཔྱོད་བ་གང་དུ་བསྟན་བཅོས་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྟེན་དགོས་པ་དེ་ཁོ་ན་བསྟན་བཅོས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཡང་ཁས་བླངས་པ་སྟེ་བསྟན་བཅོས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་སོ། །ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན། ཡུལ་གྱི་
དབྱེ་བ་སྟེ་ཐ་དད་པ་ཉིད་དོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་གནོད་པ་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས། ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་སོ། །ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བྱས་ན་ནི་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་ཀྱང་ཡིན་པར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། ལུང་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གནོད་པར་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་པས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལུང་ནི་གནོད་བྱེད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ལ། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ཡང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན་ནི། འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དང་མི་དམིགས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་གཞན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱས་པས་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་དབྱེ་བ་གཞན་ཡོད་ཀྱང་མ་བརྗོད་ན། བསྟན་བཅོས་ལོགས་ཤིན་ཏུ་བྱས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ལོགས་སུ་བྱས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་རྒྱུ་མཚན་ལྟོས་པ་ཡིན་ནའོ། །རང་གི་ཚིག་བསྟན་བཅོས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཚིག་ཙམ་བརྗོད་བ་སྟེ་གང་ཞིག་ཚད་མ་དང་བྲལ་བའི་ཚིག་ཙམ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའོ། །དེ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཏེ། འདི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི། གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་བསྟན་བཅོས་

【汉语翻译】
考察在何处必须毫无疑问地依赖论典，那恰恰是论典造成损害的，正因为如此，即使没有超出比量，也承认论典与比量是分开的。为什么呢？因为境的区别，也就是不同。比量和论典的损害是境不同，比量是对一切造成损害，而论典是对依赖论典的法有法造成损害。为了说明境的这种区别，所以分开。如果不分开，那么就会怀疑如同比量对一切境造成损害一样，论典也是如此。为什么没有超出呢？如果说比量是量，而圣言不是，那是因为承认造成损害。因为圣言被承认为损害者，而损害者也是量。量也不是现量，所以是比量，因此，因为承认是损害者，所以论典是比量。如果不是这样，那么就不是为了说明境的区别，而是为了说明这是比量的区别，如果是那样，那么即使说出果、自性和不可见的差别，也会太过分。如果即使有其他差别也不说，那么论典分开就变得没有意义了。像这样，论典是果的因，已经说过了。如果分开毫无疑问地依赖理由也是可以的。如果问自己的话，从论典中分开有什么理由呢？仅仅是说词，也就是任何与量分离的仅仅是说词的那些。这是障碍，但不是损害，这个意思就是理由，为了理解这个，所以分开，就是这个意思。如果不是量的词是障碍，但不是损害，那么，为什么不是量本身就是论典

【英语翻译】
The examination of where one must rely on the scriptures without doubt, that is precisely what causes harm to the scriptures, and for that very reason, even if it does not go beyond inference, it is acknowledged that the scriptures are separate from inference. Why is that? Because of the difference in the object, which is the very difference. The harm of inference and the scriptures is that the objects are different. Inference causes harm to everything, while the scriptures cause harm to the subject of dharma that relies on the scriptures. Therefore, in order to explain this difference in the object, it is separated. If it is not separated, then one would doubt that just as inference causes harm to all objects, so too do the scriptures. Why is it not beyond? If one says that inference is valid cognition, but scripture is not, it is because it is acknowledged to cause harm. Because scripture is acknowledged to be a harmer, and the harmer is also valid cognition. Valid cognition is also not direct perception, so it is inference. Therefore, because it is acknowledged to be a harmer, the scriptures are inference. If it is not like that, then it is not for the purpose of explaining the difference in the object, but rather it would become for the purpose of explaining the difference in inference. If that is the case, then even if one were to speak of other distinctions such as effect, nature, and non-apprehension, it would be too excessive. If even though there are other distinctions, they are not spoken of, then separating the scriptures would become meaningless. In this way, it has already been said that the scriptures are the reason of the effect. If separating is undoubtedly dependent on reason, that is also acceptable. If one asks what reason there is for separating one's own words from the scriptures, it is merely the utterance of words, that is, those that are merely the utterance of words that are separate from valid cognition. This is an obstacle, but not a harm, this meaning is the reason, and it is for the purpose of understanding this that it is separated. If words that are not valid cognition are an obstacle, but not a harm, then why is it that what is not valid cognition is itself the scriptures

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་དེར་ཡང་གགས་
བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཟློག་པའི་ཕྱིར་གཞི་ཡོད་པ་ལ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆོས་དག་གི་གཞི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ཡོད་ན་ཕན་ཚུན་གེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་གང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ཚིག་གཅིག་ལ་བརྗོད་པའི་གནས་སྐབས་ལ་བརྟེན་པའི་ཚིག་ཚད་མ་ཉིད་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་གེགས་བྱེད་པ་ཉིད་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའམ། མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་བུད་མེད་ལ་བུ་སྐྱེད་པ་དང༌། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ཆོས་དེ་དག་གི་ཕན་ཚུན་གེགས་བྱེད་པ་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་བ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་གྲུབ་པ་ཆོས་གང་རུང་ཅིག་ཡོད་པར་འགྱུར་དགོས་པ་དང༌། འགལ་བ་གཉིས་གཅིག་ལ་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་འདོད་པ་གཅིག་གིས་གཉིས་བགེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གེགས་བྱེད་པ་ནི་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔྱོད་པ་གང་དུ་ཆོས་ཅན་ཉིད་མ་གྲུབ་བ་དེར་ནི་གང་ལ་སྟེ། གཞི་གང་ཞིག་ཏུ་ཁས་བླངས་པའི་ཆོས་གང་ཞིག་ཆོས་གཞན་གང་གིས་གེགས་བྱ་སྟེ། གེགས་བྱེད་བདག་གི་གཞི་མེད་པར་འགྱུར་ན་གེགས་བྱེད་པའི་སྐབས་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་ན་གེགས་བྱེད་པ་མེད་པ་དེས་ན་གེགས་བྱེད་པའི་རྟེན་ཆོས་ཁས་ལེན་པས་ནི་ཆོས་ཅན་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་ཡང་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་བཤད་བའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་པས་ནི། བསྟན་བཅོས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་དོན་གྱིས་འབྲས་བུར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་བདེན་པ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་རང་གི་ཚིག་དང་མཚུངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐབས་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་
ཉིད་མ་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་ཆོས་ཅན་ཡོད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚད་མར་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་རང་གི་ཁས་བླངས་བ་ཉིད་ཆོས་ཅན་ཡོད་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པ

【汉语翻译】
也同样，因此与论典相违之处也会阻碍，如果说不是损害，那么，为了遣除而说“以有基”。如果具有特殊性质的法的事物基是一个，则会互相妨碍，因为会说所依之法。例如，以经验成立的事物，在用一个词表达的情况下，依赖于词是量，以及说后来的比量不是量，所要表达的不是量。这两个非量互相妨碍就是依赖于法，或者如同以现量成立的妇女能生育，以及其他法互相妨碍是依赖于法一样。事物成立必须有任何一个法，并且两种相违也不会在一个上存在，因此一个所许会妨碍两个，因此妨碍是依赖于法。在任何推理中，如果事物本身没有成立，那么对于什么？在什么基础上，所承诺的什么法会被其他什么法妨碍？如果妨碍者没有基础，那么就没有妨碍的场合。因为如果事物没有成立，就没有妨碍，因此承诺妨碍的所依之法，就是承诺了事物是存在的，并且为了成立事物，也把论典作为量。因为承认了从那里面所说的法的特征的意义是存在的，就是承认了论典所说的意义不存在就不会产生的结果，因此因为是量，所以会损害不能成立真实。那是为了使论典与自己的话相同，所以造句说如果论典不是量。论典不是量，如果不是量，怎么会认识到事物存在呢？因为承认了量不存在就不会产生结果。如果那样，那么自己的承诺本身就是成立事物存在

【英语翻译】
It is also the same, therefore, where there is contradiction with the treatise, it will also hinder. If it is said that it is not harming, then, in order to dispel it, it is said "with a basis." If the basis of the things of special qualities is one thing, then they will hinder each other, because it will be said that it depends on the Dharma. For example, a thing established by experience, in the case of expressing it with one word, relying on the word is valid, and saying that the subsequent inference is not valid, what is to be expressed is not valid. The mutual hindrance of these two non-validities depends on the Dharma, or just as a woman who is established by direct perception can give birth, and other Dharmas hinder each other depends on the Dharma. The establishment of a thing must have any Dharma, and two contradictions will not exist on one, therefore one acceptance will hinder two, therefore hindrance depends on the Dharma. In any reasoning, if the thing itself is not established, then for what? On what basis, what Dharma that is promised will be hindered by what other Dharma? If the hinderer has no basis, then there is no occasion for hindrance. Because if the thing is not established, there is no hindrance, therefore promising the Dharma that is the basis of hindrance is promising that the thing exists, and in order to establish the thing, the treatise is also taken as valid. Because it is admitted that the meaning of the characteristics of the Dharma spoken from there exists, it is admitting that the meaning of the treatise does not exist will not produce the result, therefore because it is valid, it will harm what cannot establish the truth. That is to make the treatise the same as one's own words, so the sentence is made saying that if the treatise is not valid. The treatise is not valid, if it is not valid, how will it be recognized that the thing exists? Because it is admitted that the non-existence of validity will not produce the result. If that is the case, then one's own promise itself is to establish the existence of the thing.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚད་མར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་ཁས་ལེན་བར་བྱེད་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་རྣམ་བར་འཇོག་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། །ཆོས་གཞན་ཡང་ཚད་མར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཇོག་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཡང་དུས་ཕྱིས་དེ་ཉིད་ཟློག་བར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ལས་ཐ་མི་དད་དོ། །ཅི་ལྟར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཚད་མས་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་ཡང་ཡིན་པས་ཐ་མི་དད་དོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་ན་གེགས་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་ན་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྟོབས་མཚུངས་པ་དག་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཉི་ག་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན། ད་འདི་དག་ལ་དབྱེ་བ་ཅི་ཡོད་དེ། གཉི་ག་ཡང་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་བས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་པར་སུ་ཞིག་སྨྲ། གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་ན་ཅི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ལས་རང་གི་ཚིག་ལོགས་སུ་བྱས་ཤེ་ན། ངག་གི་དབྱེ་བས་དེ་ལྟར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ངག་ཐ་དད་པ་དག་ལ་ནི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་ཡིན་ལ། ངག་གཅིག་ལ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་ངག་སྔ་མས་གཞག་པའི་དོན་ངག་ཕྱི་མའི་དོན་གྱིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་ངའི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མོ་གཤམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་སྔར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ངག་ཕྱིས་ཀྱི་མཚན་གཞིའི་ངག་གིས་ཉམས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་སྔར་ཁས་བླངས་པ་དང་ཞེས་སྔར་གྱི་སྒྲ་གསུངས་སོ། །ངག་གིས་དབྱེ་བ་མེད་ཀྱང་བརྗོད་པའི་ངག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་དོན་སེལ་བར་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་
ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ངག་དེ་བརྗོད་པ་ན་ཤུགས་ཀྱིས་རང་གི་དོན་ལ་མི་འཁྲུལ་བར་བསྟན་བ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲ་བ་ཡང་སྨྲ་བ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བརྗོད་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་འོངས་པའི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་ནི་རང་གི་བརྗོད་བྱ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་འགལ་བར་བྱེད་དོ། །ཚིག་བརྗོད་བར་འདོད་བའི་འབྲས་བུ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་ལྟར་དེ་གེགས་བྱེད་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བརྗོད་པའི་

【汉语翻译】
不是作为依据，而是作为论典。为什么呢？因为是作为量（ प्रमाण，pramāṇa， प्रमाण，量）来做的。因为论典被认为是量，所以它本身就被认为是法。其他的法也是通过作为量来确定的，并且在之后也会被推翻。因此，与自己的言辞相违背是没有区别的。如果像通过已承诺的量来做的那样与自己的言辞相违背，那么与论典相违背也是没有区别的。因此，就像与自己的言辞相违背会造成障碍一样，与论典相违背也会造成障碍，力量相同就不会造成损害。如果两者都是造成障碍而不是造成损害，那么它们之间有什么区别呢？因为两者都是造成障碍，所以没有区别。谁会说这些有区别呢？如果没有区别，那么如何将自己的言辞从论典中分离出来呢？通过言语的区分，就会那样分别表达。如果说不同的言语是与论典相违背，而相同的言语是与自己的言辞相违背，那么当先前的言语所确立的意义被后来的言语的意义所推翻时，就是与承诺相违背。例如，说“我的母亲是石女”，这就是先前的特征被后来的基础的言语所破坏。这种形式就是与承诺相违背。因此，导师也说了“与先前承诺的”，说了“先前”这个词。即使言语没有区分，但仅仅通过表达的言语来消除自己的意义，就是与自己的言辞相违背。例如，说“比量不是量”。说出这句话时，实际上表明自己没有误解自己的意义。像这样，说话者的傲慢认为比量是量。因此，通过表达的力量所产生的量，实际上与自己所说的“不是量”相违背。难道事物不是量，因为它是想要表达言语的结果吗？那么它如何造成障碍呢？确实如此，但是表达的

【英语翻译】
It is not a treatise, but rather something that serves as a basis. Why is that? Because it is done as a means of valid cognition (pramāṇa). Since the treatise is acknowledged as a means of valid cognition, it itself is established as a dharma. Other dharmas are also established by being means of valid cognition, and they are also refuted later. Therefore, there is no difference from contradicting one's own words. Just as contradicting one's own words is done by an accepted means of valid cognition, contradicting the treatise is also no different. Therefore, just as contradicting one's own words creates an obstacle, so does contradicting the treatise, and those of equal strength do not cause harm. If both create obstacles but do not cause harm, then what is the difference between them? Since both create obstacles, there is no difference. Who would say that these have a difference? If there is no difference, then how is one's own word separated from the treatise? Through the distinction of speech, it will be expressed separately in that way. What is said, that different words contradict the treatise, and the same word contradicts one's own words, is that when the meaning established by the previous word is refuted by the meaning of the later word, then it contradicts the commitment. For example, saying "My mother is a barren woman" is the previous characteristic being destroyed by the word of the later basis. This kind of form is indeed a contradiction of the commitment. Therefore, the teacher also said "with the previously committed," and spoke the word "previous." Even if there is no distinction in speech, but merely by the word of expression eliminating its own meaning, it is a contradiction of one's own words. For example, saying "inference is not a means of valid cognition." When that word is spoken, it implicitly shows that one does not misunderstand one's own meaning. Like that, the speaker's pride considers inference to be a means of valid cognition. Therefore, by acknowledging as a means of valid cognition that which comes from the force of expression, it contradicts one's own statement that it is not a means of valid cognition. Is the object not a means of valid cognition because it is the result of wanting to express the word? How does it create an obstacle? It is true, but the expression of

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ཤུགས་ཀྱིས་འོངས་པ་འདིའི་ཚད་མ་ནི་འདོད་པའི་ཡུལ་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བསམ་བ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཡང་སྤྱིའི་དོན་རྟོགས་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ངག་བརྗོད་ལ། སྤྱིའི་དོན་ལ་ཚད་མར་བསྟན་པར་མི་འདོད་ན་ནི་སྨྲ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འོངས་པ་གང་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་འདོད་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་བཀག་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པའི་དུས་ན་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་གེགས་བྱས་ན་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། འདོད་བ་གཅིག་དང་འདོད་བ་གཞན་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཚིག་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ནི་གེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཚད་མར་འདོད་བས་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་གམ་གཞན་ཡང་རུང་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཐོང་བས་དག་འཇུག་བ་ནི་ཡིད་ཆེས་པས་ཡིན་ལ། དེའི་ཚིག་ནི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །བསམ་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པས་ཁྱད་པར་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གེགས་བྱེད་པ་ནི་ཡང་ཅིར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚིག་དོན་ལ་ངེས་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་རང་གི་དོན་གྱིས་དོན་གཞན་གྱི་གེགས་བྱེད་པར་འགྱུར་ན། ཚད་མ་མ་ཡིན་བ་ནི་དོན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོབས་མཚུངས་བ་ཡིན་ལ། སྟོབས་མཚུངས་བས་གེགས་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བདག་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྣམ་བ་གཉི་གས་སྟོང་བ་ཡང་མི་
རུང་བའི་ཕྱིར། ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་གཉི་གའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ལ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ནི་ཕན་ཚུན་གེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ངག་གཉིས་པོ་དེ་ལ་གཅིག་ཚད་མ་ཡིན་ན་དེ་གཉི་ག་གྲུབ་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་གྱི། གང་གིས་ཀྱང་གང་ལ་གེགས་བྱེད་པར་ནི་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །གང་དུ་གཉི་ག་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེར་གེགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ནི་གཉི་ག་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། །དེས་ན་གེགས་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་གེགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་གཉི་ག་གྲུབ་པ་ཉིད་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ཚད་མའི་ཚིག་གིས་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་ག

【汉语翻译】
以势而来之量，并非是欲求之境，然而是外境之义境。如是思量虽非量，然为通达总义之故而语。若不欲于总义示为量，则不言说。由言说之势而来者即是欲求，余者以遮止故非欲求。于言说之时，凡是欲求者，若彼障碍所言说者，则与其自语相违，以一欲求与另一欲求相违故。彼之语与自语相违唯是障碍，然以外境之量欲求所损害则非也。是故，无论自或他，如实见义而令入者，乃由信也。其语是义之果，如是承诺极着名者，说为外果也。思量之果乃于一切语皆有，故差别成无义。障碍者复成何耶？若语于义为决定者，则自义能障碍他义，非量者乃于义生犹豫也。是故，以非量之故，力均等也。以力均等故而障碍也。相违于一自体不可能故，且空二相亦不应理故。于非量二者之义生犹豫，以生犹豫故，则成互相障碍也。以非量之故者，何耶？说云：以其若二语之中一为量，则彼二者唯成成立，然任何亦不障碍任何，是故乃非量也。于何处对二者之有无生犹豫，则于彼处成障碍，以其乃犹豫之果故。于此乃决定二者之有无也。是故非障碍也。由何而成非障碍，二者成立耶？说云：以量之语对非量

【英语翻译】
The valid cognition that arises by force is not an object of desire, but it is an object of external meaning. Although thinking in this way is not valid cognition, it is expressed in words in order to understand the general meaning. If one does not want to show the general meaning as valid cognition, then one will not speak. That which comes by the force of speech is desire, and the other is not desire because it is prohibited. At the time of speaking, if whatever is desired obstructs what is to be said, then it will contradict one's own words, because one desire contradicts another desire. The contradiction of that word with one's own word is only an obstacle, but it is not harmed by the desire for valid cognition of an external object. Therefore, whether it is oneself or another, entering into seeing the meaning as it is is due to faith. The word of that is the fruit of the meaning, and it is very famous to promise that it is said to be an external fruit. The fruit of thinking is present in all words, so the difference becomes meaningless. What does the obstacle become again? If the word is definite in meaning, then one's own meaning can obstruct the meaning of others, and what is not valid cognition is doubt about the meaning. Therefore, because it is not valid cognition, the strength is equal. Because the strength is equal, it is an obstacle. Because it is impossible to contradict one self, and it is not reasonable to be empty of two aspects. Doubt arises about the meaning of both non-valid cognitions, and because doubt arises, they become mutually obstructive. What is it because it is not valid cognition? It is said: Because if one of the two words is valid cognition, then those two will only become established, but nothing will obstruct anything, therefore it is not valid cognition. Wherever there is doubt about the existence or non-existence of the two, there will be an obstacle, because it is the fruit of doubt. Here, there is certainty about the existence or non-existence of the two. Therefore, it is not an obstacle. How does it become non-obstacle, how are the two established? It is said: With the word of valid cognition, to non-valid cognition

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་གང་ཞིག་གནོད་པར་བྱས་པ་དང་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་གཉི་ག་ཡང་དེ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་གང་ལས་གེགས་སུ་འགྱུར། གལ་ཏེ་ཚད་མས་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་ན། །འོ་ན་ནི་བསྟན་བཅོས་གེགས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འོན་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟར་རྒོལ་བ་དེས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་དང༌། ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་མཚན་མ་ཡང་ཚད་མའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པས་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བསྟན་བཅོས་ཀྱང་ཚད་མར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པས་ཅི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཁས་བླངས་པར་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་ཅི་ལྟར་ཚིག་གཅིག་ནི་ཚད་མ་དང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གཞན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན། ཁས་བླངས་བས་བྱས་པ་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ན་གཉི་ག་ཡང་ཁས་བླངས་པར་ཁྱད་པར་མེད་པས་ཚད་མར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་བ་ཉིད་དོ། །ཡུལ་གཅིག་ལ་ནི་གཉི་ག་གནོད་པར་བྱེད་པར་མི་འཐད་དེ། གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། གནོད་པར་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ཡིན་ན། གཅིག་ནི་ཅིག་ཅར་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་
འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གེགས་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འཐད་དོ། །གཞན་ཡང་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་ན། བསྟན་བཅོས་འདིའི་ཚད་མ་ཉིད་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་བྱས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཁྱོད་མི་འདོད་ཀྱང་ད་ལྟར་འདོད་པས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་དང་རང་གི་ཚིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཅན་གེགས་བྱེད་པ་ཡོད་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་ཚིག་དང་བསྟན་བཅོས་ངང་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་ཡང། གགས་བྱེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ན་འགྱུར་ལ་རག་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གེགས་བྱེད་པ་དེ་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནར་ཟད་ཀྱི་སེལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་དེ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་བསལ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡིན་གྱི་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཡུ

【汉语翻译】
为了妨害的缘故。在何处，任何事物被妨害，以及任何已成立的事物，这两者都必定存在或不存在于该处，因此从何处会变成障碍？如果量妨害了非量，那么论典就不会变成障碍，然而它本身就是妨害者。就像这样，由于立论者已经承诺，论典对于所有通过论典成立以及通过经验成立的事物都是量。因此，它在所有情况下都是妨害者。通过事物力量进入的特征也被认为是量，因此知道它是妨害者。如果论典也被承诺为量，那么怎么会不是妨害者呢？即使承诺没有区别，但为什么一个词既是量又是非量，因此既是妨害者，而另一个词不是量呢？如果承诺所做的是量本身，那么两者在承诺上没有区别，因为在量上没有区别，因此对两者来说都是妨害者。对于同一个境，两者都作为妨害者是不合理的，因为妨害者是存在的，而被妨害的事物是不存在的，一个事物同时存在和不存在是矛盾的。因此，作为障碍者才是合理的。此外，如果说通过承诺本身就是妨害者，那么这个论典的量本身就是由人的意愿所完成的，因为你以前不希望，但现在希望它完成。如果论典和你自己的话语有怀疑的结果，有障碍存在，即使那样也不是立誓的过失，显示这个的就是“如果”这个词。如果存在任何与自己的话语和论典相矛盾的事物，那么，如果变成障碍的过失，那就要看情况了。即使那样，怎么会是宗派的过失呢？根本不是。为什么呢？因为障碍者只会使要证明的事物变成怀疑，而不会消除它。怀疑对于没有消除过失的陈述也是存在的，因此是相同的，因此不是宗派的过失。怀疑是宗派的功德，而不是过失，因为怀疑是

【英语翻译】
For the sake of hindering. Wherever anything is hindered, and whatever is established, both must either exist or not exist there, so from where would it become an obstacle? If a valid cognition harms a non-valid cognition, then the treatise would not become an obstacle, but it itself is the harmer. Like this, because the proponent has promised, the treatise is a valid cognition for all things established by the treatise and established by experience. Therefore, it is a harmer in all cases. The characteristic that enters by the power of things is also known as a valid cognition, so it is known to be a harmer. If the treatise is also promised to be a valid cognition, then how is it not a harmer? Even if there is no difference in promise, how can one word be both a valid cognition and a non-valid cognition, therefore a harmer, while another is not a valid cognition? If what is done by promise is a valid cognition itself, then there is no difference in promise for both, because there is no difference in validity, therefore it is a harmer for both. It is not reasonable for both to be harmers in the same object, because the harmer exists, and the thing to be harmed does not exist, it is contradictory for one thing to exist and not exist simultaneously. Therefore, it is reasonable to be an obstructer. Furthermore, if it is said that it is a harmer through promise itself, then the validity of this treatise itself, which is done by the desire of a person, is completely fulfilled, because you did not want it before, but now you want it to be fulfilled. If the treatise and one's own words have an obstacle with the result of doubt, even then it is not a fault of the pledge, what shows this is the word "if." If there are any contradictions between one's own words and the treatise, then, if it becomes a fault of obstruction, it depends on the situation. Even then, how is it a fault of the side? It is not at all. Why? Because the obstructer only makes the thing to be proven into doubt, but does not eliminate it. Doubt is also present for statements that do not eliminate faults, therefore it is the same, therefore it is not a fault of the side. Doubt is a quality of the side, not a fault, because doubt is

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གགས་བྱེད་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་སྨྲ། སྨྲ་བ་པོ་དེའི་ཚིག་ལས་ངེས་པར་མི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཚིག་དེ་སྐྱོན་ཆགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚིག་གང་ལས་དེའི་དོན་ལ་ངེས་པ་མི་སྐྱེད་པས་ཚིག་དེ་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ནི། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་ཚིག་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་འམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ། དངོས་པོ་གང་ཞིག་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གི་ཆ་ཅུང་ཟད་པ་དེ་དག་ལས་ཆ་ཅི་ཅམ་དང་ཚད་ཅི་ཙམ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དང་འབྲེལ་བར་རུང་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚིག་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་དེ་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོའི་ཚིག་གི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གིས་དོན་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དང༌། ཅི་ལྟར་ནམ་བསྒྲུབས་པར་འགྱུར་ཏེ་
གཉེ་ག་བསྟེན་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གིས་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །རང་གི་བསམ་པ་ནི་ཡུལ་ཅན་བསམས་བས་ཡུལ་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རང་གི་བསམས་པའི་དོན་ཏོ། །དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གིས་ནི་དེ་སྲིད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། བསྟན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་དོན་དེ་ནི་ཅི་ལྟར་ཚད་མས་གནོད་པར་འགྱུར་ན་མི་འཐད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་འགལ་བ་ཉེ་བར་སྡུད་ན་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་ལ་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དོན་གཉིས་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གིས་མི་སྲིད་པའི་དོན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཚིག་སྐྱོན་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་བོའི་སྐྱོན་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དོན་གྱི་དངོས་པོ་བདེ་བ་སྟེར་བར་མི་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ནི་འགལ་ལོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་གྱི་དོན་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚིག་གི་སྐྱོན་ཡོན་གཙོར་བྱེད་པ་ཡིན་བ་སྟེ། སྐབས་སུ་བྱས་ནས་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ནི་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ལྟོས་ནས་སྒྲའི་སྐྱོན་ཡོན་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། དོན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དོན་དེ་ཙམ་གྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་དོན་སྐྱོན་མེད་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོས་སྐྱོ

【汉语翻译】
如果有人问，这是为了运用理性的作用吗？回答说，因为这种作用带有怀疑的后果，所以被认为是宗的过失。因为从说话者的言辞中不能确定地产生（某种结论），所以这个言辞并非是有过失的。如果从某个言辞中不能确定地产生其意义，那么这个言辞就会变成有过失的吗？如果因为怀疑而变得不是宗，那么情况就不是这样了。那么，言辞如何变得有过失呢？无论是所要证明的，还是其他的，任何事物，在立宗等证明过程中，言语的少量部分中，多少部分和多少程度是需要证明的呢？需要说明的是，与其他部分所要表达的意义相关联是可以的，这就是它的意思。仅仅凭借这些言辞无法证明那个意义，所以这是说话者的言辞的过失。立宗的言辞要证明什么样的意义呢？以及如何才能被证明呢？
为了依靠亲近（的例子），所以说了“立宗的言辞”。自己的想法是指，因为有境的心识思虑，所以显示了境的意义，这是自己的想法的意义。如果立宗的言辞要显示它是存在的，那么，这也不是显示，因为如果立宗的意义像受到量（ प्रमाण，pramāṇa，量）的妨害一样不合理，那么即使在一个有法（ཆོས་ཅན།，dharmin，有法）上汇集了相互矛盾的（属性），也是不可能存在的。在一个有法上，不可能存在相互矛盾的两种意义。因此，立宗的言辞用不可能存在的意义来进行证明，所以言辞是有过失的。如果说话者的过失是这样，那么，事物本身的性质不带来快乐，这本身就是对它的怀疑，因此，这与所要证明的本身是矛盾的，如果这样问。回答说，用其他的意义来推断，主要是言辞的过失和功德。因为是根据情况来进行考察的，所以是根据声音所要表达的意义来谈论声音的过失和功德，而不是根据意义，因为不是所要表达的，仅仅是意义本身是不行的，这就是结论。如果意义没有过失，但是以颠倒的方式来表达，那么本质上是过

【英语翻译】
If someone asks, is this for the sake of applying the function of reasoning? The answer is, because this function has the consequence of doubt, it is said to be a fault of the thesis. Because it does not necessarily arise from the words of the speaker, that word is not faulty. If a word does not necessarily generate certainty about its meaning, does that word become faulty? If doubt makes it not a thesis, then that is not the case. So how does a word become faulty? Whether it is what is to be proven or something else, whatever thing is to be proven, such as in establishing a thesis, how much and to what extent of the small part of the speech is to be proven? It is to be shown that it can be related to the meaning to be expressed by other parts, that is the meaning. Because that much word cannot prove that meaning, it is the fault of the speaker's word. What kind of meaning is the word of the thesis to prove? And how will it be proven?
In order to rely on closeness (of example), therefore, it is said, "the word of the thesis." One's own thought means that because the object-possessing consciousness thinks, it shows the meaning of the object, that is the meaning of one's own thought. If the word of the thesis is to show that it exists, then it is not showing, because if the meaning of the thesis is unreasonable, like being harmed by a valid cognition (pramāṇa), then even if contradictory (attributes) are gathered on one subject (dharmin), it is impossible to exist. On a subject, it is impossible for two mutually contradictory meanings to exist. Therefore, the word of the thesis proves with an impossible meaning, so the word is faulty. If the speaker's fault is like that, then the nature of the thing itself does not give happiness, that itself is doubt about it, therefore, it contradicts what is to be proven itself, if asked like that. The answer is, inferring with other meanings, the fault and merit of the word are mainly done. Because it is examined according to the situation, the fault and merit of the sound are spoken in relation to the meaning to be expressed by the sound, not according to the meaning, because it is not what is to be expressed, only the meaning itself is not enough, that is the conclusion. If the meaning has no fault, but it is expressed in a reversed way, then the essence is fault.

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་གྱི། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ལ་སྐྱོན་མེད་པས་སྐྱོན་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཤེ་ན། དོན་གྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བརྗོད་པས་སྨྲ་བ་པོ་ལ་ཀླན་ཀར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་སྐྱེས་བུའི་སྤོབས་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་པས་སྐྱོན་ཅན་བརྗོད་ན། སྐྱེས་བུ་ལ་ཀླན་ཀར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ནི་འཕོས་ནས་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་གཅིག་གི་དོན་དེས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་མི་སྲིད་པའི་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ཤུགས་ཀྱིས་ཏེ་ཚིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ན། བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་
ཚད་མ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཆོས་ཅན་དུ་བྱེད་པས་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྒྲའི་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་ལ་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་བ་ཉིད་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཚིག་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཅིག་ལ་བསྒྲུབ་བར་མི་ནུས་པ་འགལ་བའི་ཆོས་གཉིས་དང་ལྡན་པ་བརྗོད་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དམ་བཅའ་བའི་དོན་འདི་ནི་སྨྲ་བ་བོའི་སྐྱོན་གྱིས་སྐྱོན་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གེགས་ཙམ་ཞིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་དག་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་ན། འོ་ན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི་ལུང་དེ་དང་འགལ་བའི་ཡུལ་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ལ། ཡུལ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱེད་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་འཆད་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གཞུང་ལུགས་འགའ་ཞིག་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཆོས་ཅན་གང་ལ་དཔྱོད་པ་མི་འཇུག་པའི་གཞུང་ལུགས་དེ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེར་བརྟེན་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་དེས་ན་གཞུང་ལུགས་འདིའི་གགས་བྱེད་པའི་ཡུལ་ནི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ། རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྲིད་པའོ། །ཚིག་གི་དོན་བྱེད་ན་མི་འབྱུང་བས་བྱས་པའི་ཚད་མར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཉིད་ལས་འོངས་པ་ཡིན་པས་དེས་གནོད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་

【汉语翻译】
因为有垢染的缘故，那也变成有过失的。因为事物的实相没有过失，所以无过失不是这样的。为什么承许是语词的过失呢？因为颠倒陈述意义，会对说话者造成责难，即变成过失的缘故。对于由其他的意义进行推断，是领悟人的勇气，不是仅仅事物本身，如果陈述有垢染，就会对人造成责难。即使那样，也并非说比量不是量，以及同样地，法并非转移后给予安乐，不是陈述一个法的意义吗？如果问那怎么是陈述不可能的意义呢？回答说，以暗示的方式，当语词被陈述时，仅仅通过陈述的暗示，就已显示了如果那无意义就不会出现的
量本身，已经多次讲述了。同样地，法并非给予安乐，以法作为有法，是想要论典成为量，因此，法的声音的暗示也陈述了那给予安乐本身。因此，怀疑不会使语词变成有过失的，然而，是从陈述对于一个不能成立的，具有相违的两种法而来的。因此，这个承诺的意义，是因为说话者的过失而变成有过失的。如果仅仅是为了制造障碍，那么与自己的语词和承诺相违背的，没有任何差别。那么，与先前承诺的教证相违背的境，也会没有任何差别。因为境没有差别，所以不应该单独分开，这是过失。有些人解释境的差别，是因为不依赖一些宗派，对于任何有法不进行观察的宗派，那是不存在就不会出现的缘故。因此，仅仅是中间要做的事情，因此，这个宗派的障碍的境就是那个有法本身，而陈述与自己的语词相违背，在一切情况下都是可能的。如果语词的意义如果不成立，那么所做的被认为是量，那是因为从语词陈述的场合本身而来，因此以那损害所要陈述的

【英语翻译】
Because it is tainted, it also becomes faulty. Because the reality of things is without fault, it is not faultless in this way. Why is it accepted as a fault of words? Because stating the meaning in a reversed way will cause criticism to the speaker, that is, it becomes a fault. For inference based on other meanings, it is the understanding of a person's courage, not just the thing itself. If a tainted statement is made, it will cause criticism to the person. Even so, it is not saying that inference is not a valid means of knowledge, and similarly, is it not stating the meaning of a single dharma that dharma does not transfer and give happiness? If asked how that is stating an impossible meaning, the answer is, in an implied way, when words are stated, just through the implication of the statement, it has already shown that if that is meaningless, it will not appear as
the valid means of knowledge itself, which has been explained many times. Similarly, dharma does not give happiness, by making dharma the subject, it is wanting the treatise to be a valid means of knowledge, therefore, the implication of the sound of dharma also states that it gives happiness itself. Therefore, doubt does not make words become faulty, however, it comes from stating two contradictory dharmas that cannot be established for one thing. Therefore, this meaning of the promise becomes faulty because of the speaker's fault. If there is no difference between contradicting one's own words and promises just for the sake of creating obstacles, then there will be no difference in the object that contradicts the previously promised scripture. Because there is no difference in the object, it should not be separated, this is a fault. Some people explain the difference in the object, because without relying on some tenets, the tenet that does not allow examination of any subject is the reason why it will not appear if it does not exist. Therefore, it is only the thing to be done in the middle, therefore, the object of the obstacle of this tenet is that subject itself, and stating something that contradicts one's own words is possible in all cases. If the meaning of the words is not established, then what is done is considered a valid means of knowledge, because it comes from the occasion of the statement of the words themselves, therefore, with that harming what is to be stated

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
དོན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་འདི་ལ་ཡང་གཞན་གཞུང་ལུགས་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དེ་གཞན་གཞུང་ལུགས་བྱེད་བའི་ཁ་ནས་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཞག་ནས་ཡང་དག་གཞན་གྱིས་འགོག་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་སྔ་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ངག་སྔ་མས་ཁས་བླངས་པ་ཕྱི་མས་འགལ་བར་བྱེད་པའི་ཚེ་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ལ། ངག་གཅིག་ཉིད་ལ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁས་བླངས་པ་འབྲས་བུའི་རྟགས་བཤད་ནས།
གྲགས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར་གྲགས་པ་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །གྲགས་པ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྟོགས་བ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་གཏིང་ཚུགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རང་དང་འགལ་བའི་དོན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་རྣམས་ལ་དགག་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གང་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དགག་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ན། འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་གནོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི་གྲགས་པའི་གོ་ཅི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་ནི་རྟོག་པ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དོ། །གྲགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་ཐ་སྙད་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆོས་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེ་ནི་གྲགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གྲགས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་དེ། གྲགས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་དེ་ཉིད་ནི་གྲགས་པ་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལ་ལར་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲས་བརྗོད་དེ། གྲུབ་པས་མ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཅི་སྟེ་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཅི་ལྟར་ན་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་དགག་པར་མི་ནུས་ཤེ་ན། འདོད་པ་ཙམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནི་བྱས་པ་དང་མ་བྱས་པ་བརྡར་བཏགས་པ་དང་མ་བཏགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ལ་སྣང་བའི་ངོ་བོས་ཡིན་གྱི་དང

【汉语翻译】
意思是全部都是如此。这种与承诺相违背的情况，也没有任何依赖于其他宗派而不确定的情况。因为辩论者自己的观点，是从其他宗派的角度，由自己陈述，然后被其他人驳斥，因此属于前一种情况的区分。当先前的言语承诺，被后来的言语违背时，就是与承诺相违背；而在同一个言语中，则是与自己的话相违背。在解释了承诺是结果的标志之后，
为了解释名声，所以说了“名声也是”。名声是具有名称对象的认识，是深刻的分别识。它会损害与自身相违背的意义。为什么呢？因为所谓的“以意愿之声所表达的”，对于所有要表达的意义都不能否定。那又是因为什么呢？因为以意愿之声所表达的，仅仅与个人的意愿相关联。因此，如果以意愿之声所表达的不能否定，那么以意愿之声所表达的本身就会造成损害，那么名声又如何造成损害呢？解释说：在名称中使用的名称，就是分别，也就是分别的对境本身。名声的自性，是从分别的对境的名称中产生的法，也就是以意愿之声所表达的特征的法，因为是从名声中产生的，所以被称为名声之声。为了表明，仅仅通过名声所成立的意义，在这里会造成损害。因为这个法本身是从名声中成立的，所以在某些情况下，会用完全成立的声音来表达，比如“没有被成立所消除”等等。如果以意愿之声所表达的，怎么不能否定所有的意义呢？所以说了“仅仅意愿”等等。因为一切都是能够被已做和未做、假立和未假立的声音所表达的。所谓的“自性”，是指分别识中显现的自性，而不是真

【英语翻译】
The meaning is that it is so in all respects. This contradiction with the commitment also does not have any dependence on other tenets that are uncertain. Because the debater's own view is stated by himself from the perspective of other tenets, and then refuted by others, therefore it belongs to the former distinction of the situation. When the previous speech commits and the later speech contradicts, it is a contradiction with the commitment; and in the same speech, it is a contradiction with one's own words. After explaining that the commitment is the sign of the result,
In order to explain fame, it is said "fame also". Fame is the realization of having a name object, which is a profound discriminating consciousness. It harms the meaning that contradicts itself. Why? Because what is called "expressed by the sound of intention" cannot negate all the meanings to be expressed. And why is that? Because what is expressed by the sound of intention is only related to the individual's intention. Therefore, if what is expressed by the sound of intention cannot be negated, then what is expressed by the sound of intention itself will cause harm, so how does fame cause harm? It is explained that the name used in the name is discrimination, which is the object of discrimination itself. The nature of fame is the dharma that arises from the name of the object of discrimination, that is, the dharma of the characteristic expressed by the sound of intention, because it arises from fame, so it is called the sound of fame. In order to show that the meaning established only through fame causes harm here. Because this dharma itself is established from fame, in some cases, it is expressed by the sound of complete establishment, such as "not eliminated by establishment" and so on. If what is expressed by the sound of intention, how can it not negate all meanings? Therefore, it is said "only intention" and so on. Because everything can be expressed by the sounds of done and undone, imputed and unimputed. The so-called "nature" refers to the nature that appears in the discriminating consciousness, not the tru

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ོས་བོས་གཟུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་འདོད་པ་ནི་འདོད་པ་ཙམ་སྟེ། སྒྲ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་འདོད་པ་ཙམ་དེས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་སྒྲར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །བྱུང་བ་སྒྲ་ལ་བརྡར་བྱས་
པ་དཔེར་ན་ཟླ་བའི་སྒྲ་ལ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྒྲ་ལ་བརྡར་མ་བྱས་པ་དཔེར་ན་ཟླ་བའི་སྒྲ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲར་རུང་བ་ཉིད་དེས་སོ། །དོན་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པས་སྤྲུལ་བའི་རུང་བ་ཉིད་ཅི་ལྟར་དོན་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ནི་དོན་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །སྒྲར་རུང་བ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རུང་བ་ཉིད་དེ་འདོད་པས་སྤྲུལ་བ་ཡིན་ཡང་རྣམ་བར་རྟོགས་ལ་གནས་པའི་དོན་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རུང་བ་ཉིད་དེ་འགོག་པ་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནམ་དོན་དེ་ཉིད་སྨྲ་བ་པོའི་སྐྱེས་བུ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚད་མའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྡར་བྱས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡལ་ག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ལ་ཤིང་གི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལ་སྒྲ་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་སྒྲས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་བཀག་ཟིན་ཏོ། །ལྷག་མ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པའི་དོན་གང་ཞིག་སྒྲ་དང་འབྲེལ་བར་མི་ནུས་ཤེ་ན། གང་ཞིག་སྒྲའི་རྣམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་མི་འདྲེའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ནི་དོན་མ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནས་པའི་དོན་བརྗོད་པའི་རྣམ་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ནི། བརྗོད་པའི་རྣམ་པ་དང་འདྲེར་མི་རུང་བས་ཁྱབ་ལ། བརྗོད་པའི་རྣམ་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་ཉིད་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ངང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤ

【汉语翻译】
不是依靠依靠而执取的。不依赖于事物的意欲仅仅是意欲而已。因为声音都是以在分别念中显现的自性之义，以仅仅意欲而进入的缘故。因此，事物都是安住在分别念中的自性的究竟声音所能表达的。已经产生的事物用声音来比喻，例如用月亮的声音来比喻月亮；将要产生的事物不用声音来比喻，例如用月亮的声音来比喻瓶子等等。仅仅是声音所能表达的缘故。所谓仅仅与意义相关联，如果说，意欲所变现的能表达性怎么会仅仅与意义相关联呢？所说外境的意义不是仅仅的意义，而是分别念的境的意义。声音所能表达的，是所要表达的，而不是外境。因此，能表达性即使是意欲所变现的，也与安住在分别念中的仅仅的意义相关联。因此，能表达性，即遮止意欲的声音所要表达的，不是自相的意义，或者说那个意义对说话者的人是有损害的。对此，量（pramāṇa）的意义是这样的：凡是分别念的知识的境的意义，都是能够用比喻的声音来表达的。例如，对于分别念的境，具有树枝等等的意义，能够用树的声音来表达。同样，一切事物都是分别念的境的缘故，一切声音都能够表达。如果事物与声音的意义有关联，那么声音就不能表达，这也已经遮止了。还有什么安住在智慧自性中的意义不能与声音相关联呢？什么与声音的相一起不混杂于一个智慧中呢？分别念的知识是不确定意义的缘故，因此安住在它上面的意义，是能够与所说之相混杂的。因此，不能表达性，遍于不能与所说之相混杂，而能够与所说之相混杂性，是相违的遍。这也遍于分别念的知识的境本身，因此像这样分别念的

【英语翻译】
It is not grasped by relying on reliance. Desire that does not depend on things is merely desire. Because all sounds enter with just that desire for the meaning of the essence that appears in conceptualization. Therefore, all things are suitable for the ultimate sound of nature that resides in conceptualization. What has arisen is compared to sound, for example, the sound of the moon is like the moon; what will arise is not compared to sound, for example, the sound of the moon is like a vase and so on. It is precisely because it is suitable for sound. As for what is called merely related to meaning, how can the expressibility transformed by desire be merely related to meaning? The meaning of the external object of expression is not merely meaning, but the meaning of the object of conceptualization. What can be expressed by sound is what is to be expressed, not the external. Therefore, even if that expressibility is transformed by desire, it is related to the mere meaning that resides in conceptualization. Therefore, that expressibility, that which is to be expressed by the sound of desire that prevents it, is not the meaning of its own characteristic, or that meaning is harmful to the person who speaks. In this regard, the meaning of validity (pramāṇa) is as follows: Whatever is the meaning of the object of conceptual knowledge can be expressed by the sound of metaphor. For example, for the object of conceptualization, the meaning of having branches and so on can be expressed by the sound of a tree. Similarly, since all things are objects of conceptualization, all sounds can express them. If there is a relationship between the meaning of things and sounds, then sounds cannot express them, and this has already been refuted. What meaning that remains in the nature of wisdom cannot be related to sound? What does not mix with the aspect of sound in one wisdom? Since conceptual knowledge is uncertain in meaning, the meaning that resides on it can be mixed with the aspect of what is said. Therefore, inexpressibility pervades not being able to mix with the aspect of what is said, and being able to mix with the aspect of what is said is a contradictory pervasion. This also pervades the object of conceptual knowledge itself, therefore, in this way, conceptual

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་ནི་དེའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དང་འགལ་བ་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་
པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ཉིད་འགྲོ་བའི་ལུགས་དང༌། གྲགས་པ་ཐ་སྙད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གྲགས་བ་དེས་བསྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་ཐ་སྙད་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་འདོད་པའི་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་ཟླ་འདོད་པའི་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཟུང་བའི་མཚན་ཉིད་གྲགས་པ་ལས་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་བར་བྱ་བར་སློབ་དཔོན་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་པ་ནི། དེ་རུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དོན་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སྒྲར་རུང་བ་ཉིད་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པས་སྦྱར་བའི་དོན་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲ་མཐའ་དག་ནི་དེ་ཉིད་ལ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཏེ། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོར་སྦྱར་ཞིང་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འགའ་ཞིག་ལ་སྒྲ་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་འབྲེལ་བར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནམ་དེ་ཅི་ལྟར་ཐམས་ཅད་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། དངོས་སུ་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ན་མ་བྱས་ཀྱང་ཚོགས་བ་ཚང་བས་ཐོགས་པ་མེད་པ་ལ། དངོས་སུ་ན་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པས་འདིར་ཡང་དངོས་པོ་དང་སྒྲ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པ་ནི་རུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་ཚོགས་པ་ཚང་བ་ན་དངོས་སུ་ན་སྟེ། རང་བཞིན་ཉིད་དུ་ན་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དངོས་སུ་ན་སྒྲ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ཉིད་དུ་གྲགས་པ་མེད་ཀྱང༌། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ལ་དོགས་པ་ཡིན་པས་ན། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ན་དེ་གྲུབ་པར་བཤད་དེ། གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་དེ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་གང་ལ་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ལ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པས་དོན་བསལ་བ་དེ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ། སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་འགའ་ཞིག་ཏུ་
མ་གྱུར་ཀྱང་འདོད་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
了知的对境本身，与它的周遍作用相违，因为周遍的缘故，也与它相违。因此，与它相违，是能力本身所周遍的缘故，是自性的理证。因此，分别识的对境之义，是行的方式，并且是名声假立宣说，那也是自性的理证。名声所要成立的是，从那个假立所生的，称为所欲之声的表达，是对与所欲之声的表达不相违背的进行损害。一切都是分别所取的相，从名声中，一切声音都可表达，这是学者的意愿，这样解释说，那是容许的力量，意思是说，仅仅与意义相关联，声音所容许的，就是它的力量，因为凡是与意愿相结合的意义相关联的，就是那个意思。一切声音都与它相关联，是与表达的自性相结合并安排的。难道不是见到某些意义只与某些声音相关联吗，如果这样，怎么说一切都相关联呢？回答说，实际上是这样，在世间，即使没有做，因为集合完整没有阻碍，所以说实际上是做了，这里也是一样，事物和声音安住于分别，因为是容许的缘故，当结合的集合完整时，实际上是，说是自性本身没有成立。因为实际上一切声音都与它相关联的缘故，因此，即使它没有被认为是所有声音的表达，但因为一切都怀疑一切，所以，学者陈那说，那确实是成立的，用“对于谁”等等。又，这个“也”字，意思是说，那也不是宗。所要成立的显示，对于谁，一切理证都不是共同的缘故，会变成没有比量，从声音产生的名声排除意义，那不是宗。从声音产生，是所欲之声所表达的自性的意义，即使声音本身没有变成任何东西，但因为仅仅与意愿相关联的缘故。

【英语翻译】
The object of knowledge itself contradicts its pervasiveness, and because of its pervasiveness, it also contradicts it. Therefore, being contradictory to it is pervaded by the power itself, so it is the reason of self-nature. Therefore, the meaning of the object of discriminative consciousness is the way of going, and it is the fame and conventional expression, which is also the reason of self-nature. What is to be established by fame is that what is born from that convention is called the expression of the desired sound, which is to harm what is not contradictory to the expression of the desired sound. Everything is the characteristic of what is grasped by discrimination, and from fame, all sounds can be expressed by all sounds, which is the wish of the scholar, explaining that it is the power of permissibility, meaning that it is only related to the meaning, and what is permissible for sound is its power, because whatever is related to the meaning combined with intention is that meaning. All sounds are related to it, and are combined and arranged in the nature of expression. Isn't it seen that some meanings are only related to some sounds? If so, how can it be said that everything is related? The answer is, in reality, even if it is not done in the world, because the collection is complete and there is no obstacle, it is said that it is actually done. It is the same here, things and sounds abide in discrimination, because it is permissible, when the collection of combination is complete, it is actually, saying that the self-nature itself is not established. Because in reality all sounds are related to it, therefore, even if it is not considered to be the expression of all sounds, but because everything doubts everything, therefore, the scholar Dignāga said that it is indeed established, using "for whom" and so on. Also, the word "also" means that it is not a sect either. The display to be established, for whom, all reasons are not common, will become without inference, and the fame arising from sound excludes meaning, which is not a sect. Arising from sound is the meaning of the characteristic expressed by the desired sound, even if the sound itself has not become anything, but because it is only related to intention.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་འདིར་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཁུངས་ཡིན་གྱི་ལྷག་མ་ནི་ཞར་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་གྲུབ་བར་བཞེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ལ་ཡང་ཟླ་བ་མ་ཡིན་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཟླ་བ་མ་ཡིན་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་མེད་པས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་གྱི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་གང་ཞིག་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དང་འགལ་བས་བསལ་བ་དེ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལས་ཅིའི་ཕྱིར་ན་གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཞེས་དེ་སྐད་བརྗོད་ཅེ་ན། གཞུང་འདིའི་དགོས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་དེ་དགག་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དམ་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་ཆོས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དགག་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དེ་དང་དེ་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དེ་ལྟ་བུའི་གཞུང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དགོས་པ་གཞན་བཤད་པ་ནི། ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཟླ་བ་ཉིད་ངེས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཟླ་བ་ཉིད་ངེས་པ་ཡིན་ན། གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཚད་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱིས་གོ་བས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ད་ལྟ་བུར་འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདིར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་གང་ལ་རྗེས་སུ་
དཔག་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ལྟར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་སུ་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །བསྟན་པའི་དོན་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་སྨྲས་བ་ལ་བརྗོད་དོ། །ཅི་སྟེ་ཟླ་བ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་མེད་པར་དངོས་སུ་བ

【汉语翻译】
是完全成立的。這裡，這本身是一切聲音所要表達的根源，其餘的只是附帶提及。因為，凡是認為所要表達的意欲之聲在一切事物上都是成立的，正因為如此，以意欲之聲所要表達的事物來損害的理由，並非不共。為什麼呢？因為，對於任何事物來說，沒有不是月亮的，所以是不成立的。凡是存在本身不是月亮，並且會隨之而行的事物，是根本不存在的。因此，由於沒有進入相似的一方，所以是不共的，而不是不決定的。例如，安住在分別念上的存在本身是相違的，因為一切存在都是月亮。如果有人說，凡是與從聲音產生的名聲相違而被排除的，也不是一方，那麼為什麼要說，凡是不共的，所以沒有隨後推測呢？這是為了說明這部論典的必要。這樣說，難道是說不能反駁它嗎？說從聲音產生的名聲的法，因為沒有隨後推測，所以是不能反駁的，為了顯示從聲音產生的名聲與此相同，所以才宣說如此這般的論典。另一個必要是說明：因為沒有月亮的量，所以是為了確定地顯示。有些人說，因為沒有月亮的量，所以確定地宣說了月亮本身。這需要考察。如果因為沒有月亮的量，所以確定了月亮本身，那麼，凡是不共的，所以沒有隨後推測，這部論典所要闡述的，就是因為確定地陳述了量，所以通過意義來理解，從而顯示沒有不違背、不迷惑的事物，就像現在這樣，顯示沒有不違背、不迷惑的事物，就會轉到這一方面。如果是這樣，那麼，凡是沒有隨後推測的，就不是像這樣顯示沒有違背、不迷惑的事物，而是直接陳述。所要顯示的意義，是在暗示的言說中陳述的。如果對於推測月亮本身，沒有不違背、不迷惑的事物，那麼就直接

【英语翻译】
It is completely established. Here, this itself is the source of all sounds to be expressed, and the rest is mentioned incidentally. Because, whoever thinks that the sound of desire to be expressed is established in all things, precisely because of that, the reason for harming with the thing to be expressed by the sound of desire is not uncommon. Why? Because, for anything, not being a moon is not established. Anything that exists itself is not a moon, and that which will follow it, does not exist at all. Therefore, since there is no entering into the similar side, it is uncommon, not undetermined. For example, existence itself that abides in discrimination is contradictory, because all existence is the moon. If someone says, whatever is excluded by contradicting the fame arising from sound is also not a side, then why say, whatever is uncommon, therefore there is no subsequent inference? This is to explain the necessity of this treatise. Saying so, is it saying that it cannot be refuted? Saying that the dharma of fame arising from sound cannot be refuted because there is no subsequent inference, in order to show that the fame arising from sound is the same as this, so such a treatise is declared. Another necessity is to explain: because there is no measure of the moon, it is to show definitively. Some say that because there is no measure of the moon, the moon itself is definitively declared. This needs to be examined. If because there is no measure of the moon, the moon itself is determined, then, whatever is uncommon, therefore there is no subsequent inference, what this treatise is to explain is that because the measure is stated definitively, it is understood through meaning, thereby showing that there is no non-contradictory, non-confused thing, just as it is now, showing that there is no non-contradictory, non-confused thing, it will turn to this side. If so, then, whatever has no subsequent inference, it is not like this showing that there is no contradictory, non-confused thing, but directly stating. The meaning to be shown is stated in the implied speech. If for inferring the moon itself, there is no non-contradictory, non-confused thing, then directly

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
རྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ལ་འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསམས་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཟླ་བ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་ནི་གཉི་གར་ཡང་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ན་ཕྱོགས་འདི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་འདི་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་ཡིན་ན། དེ་ལ་ཡང་གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་བརྗོད་པས། དཔེར་ན་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་གཉེན་པོ་མེད་ན་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ལ་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་སྨོས་པས་བྱས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ངེས་པ་ནི་གང་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་ཡིན་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གང་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་སྨྲས་པ་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ལ་མེད་པ་ཡང་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་
པས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་སྨོས་པས་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྗེས་སུ་དཔོག་པའམ། གཞན་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་འདི་གསུམ་ཅར་ལ་ཡང་མཇུག་སྡུད་པའི་གཞུང༌། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཚད་མ་དག་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་ན་དེ་ལས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ལྟར་གྲགས། གང་ལ་ཚད་མ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྒྲ་མཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྒྲ་རྟག་པ་ཞེས་བ

【汉语翻译】
是说，如果认为是，通过它显示了对于其他的比量，不存在不违背、不错误的（情况），那么，如果是这样，那么因为月称没有量，所以必须将（此观点）应用于其他的比量，而不是月称本身的比量。因为，由于不共的缘故，没有比量，这个意思无论如何都是要表达的，所以这个方面是恰当的。如果说，将要解释的这个方面，也是由“从声音产生的名声”这个本身来表达的，那么，对于那个由于不共的缘故没有比量的情况，这个论典本身的词语所要表达的，就是对于比量说不存在不违背、不错误的（情况）。例如，如果声音所要表达的本身没有比量的对治，就会发生变化一样，对于其他的比量也是如此，因为也显示了其他的比量，所以说了从声音产生的名声有什么用呢？因此，将要解释的“因为通过量来确定地说”等等，是由“从声音产生的名声”这个来表达的，而“因为月称没有量，所以确定”是由“对于什么没有比量”这个来说明的，这个方面也是不合理的。因为，将要解释的“因为月称没有量，所以确定地说”这个论典本身，似乎是详细说明的缘故。另外，对于什么没有比量，这个本身词语所要表达的，对于比量，说了不存在不违背、不错误的（情况），那么仅仅是显示了对于其他的比量也没有（这种情况），所以说了从声音产生的名声，对于声音所要表达的比量，或者对于其他的（比量），要显示不存在不违背、不错误的（情况），是不存在的。对于这三个方面，总结的论典是：因此，如果说量损害，那么如何知道从中确定地说呢？如果说量损害什么呢？有些人说声音不是可以听的，以及声音是常

【英语翻译】
It is said, if it is thought that through it, it is shown that for other inferences, there is no non-contradictory, non-erroneous (situation), then, if that is the case, then because Chandrakirti has no valid cognition, it is necessary to apply (this view) to other inferences, not to the inference of Chandrakirti himself. Because, due to the uncommonness, there is no inference, this meaning is to be expressed in any case, so this aspect is appropriate. If it is said that this aspect that is going to be explained is also expressed by "fame arising from sound" itself, then, for that situation where there is no inference due to the uncommonness, what the words of this treatise itself are to express is that for inference, it is said that there is no non-contradictory, non-erroneous (situation). For example, if the very thing that sound is to express has no antidote to inference, it will change, just like that, it is also the same for other inferences, because it also shows other inferences, so what is the use of saying fame arising from sound? Therefore, what is going to be explained, such as "because it is definitely said through valid cognition," etc., is expressed by "fame arising from sound," and "because Chandrakirti has no valid cognition, so it is certain" is explained by "for what there is no inference," this aspect is also unreasonable. Because, what is going to be explained, "because Chandrakirti has no valid cognition, so it is definitely said," this treatise itself seems to be a detailed explanation. Furthermore, for what there is no inference, what the very words of this itself are to express, for inference, it is said that there is no non-contradictory, non-erroneous (situation), then it is only showing that there is no (such situation) for other inferences either, so saying fame arising from sound, for the inference that sound is to express, or for other (inferences), to show that there is no non-contradictory, non-erroneous (situation), does not exist. For these three aspects, the concluding treatise is: Therefore, if it is said that valid cognitions harm, then how is it known that it is definitely said from within it? If it is said that valid cognitions harm what? Some say that sound is not audible, and that sound is permanent.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་འདི་ལའོ་ཞེའོ། །དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པས་བསལ་བ་ཞེས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་འདི་དང་ཆད་མས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་དོན་འདི་ཉིད་ཡིན་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པས་ཚད་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ངེས་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་ལ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གནོད་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། གང་ཞིག་འདིས་ངེས་པར་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་གྱི། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་གྱི་ནའོ། །འདི་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པའི་གཞུང་ནི་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཚད་མས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་བ་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པས་ན། གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ན་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་གནོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་པར་བྱེད་པ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་
པར་སྨྲས་པར་འགྱུར་གྱི། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་བརྗོད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་བརྗོད་ཀྱང༌། དེ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཅན་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་བ་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པར་བརྗོད་ཀྱང་ངེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དང༌། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཚད་མར་ཁྱད་པར་མེད་པས་མངོན་སུམ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་ངེས་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་

【汉语翻译】
这个回答是这样的。但事实并非如此，因为这是关于“因为对于某事物来说，它不是共同的”等等情况。其他人说，通过声音产生的名声来消除，这意味着通过说声音产生的名声受到损害，也适用于现量和比量。如果真是这样，那么“因为这和断灭是确定无疑的”这句话也同样是指通过说声音产生的名声受到损害，从而确定了量，并且因为确定无疑，所以没有其他的量。如果那样的话，通过说现量和比量损害了相似的方面，也确定无疑。那么，这有什么特别的优势呢？因为这会明确地表明没有其他的量，而不是现量和比量。因此，这是肯定的。这里的含义是：因为对于某事物来说，它不是共同的，所以没有比量，这样说的原因是因为没有其他的量，所以量明确地表明了这一点。这完全放弃了比量，并通过说声音产生的名声受到损害，如果存在比量，那么就会说声音产生的名声会受到损害。因为损害者也损害了声音产生的名声，所以会说比量是确定无疑的，而不仅仅是说损害。即使可信的话语也仅仅是说损害，但它本身并不是确定无疑的，因为它是一个具有怀疑结果的障碍。同样，即使说比量损害了相似的方面，也会怀疑它是否是确定无疑的。这是因为声音产生的名声，以及类似于它的可信的话语等等，也损害了损害者，因此它被认为是确定无疑的。如果是这样，并且与量没有区别，那么现量也会损害，因此它被认为是确定无疑的。

【英语翻译】
This answer is like that. But it is not so, because it is about the case of "because it is not common to something" and so on. Others say that eliminating by fame arising from sound means that by saying that fame arising from sound is harmed, it also applies to direct perception and inference. If that is the case, then this statement, "because this and annihilation are definitely stated," also refers to the same meaning, that by saying that fame arising from sound is harmed, the validity is definitely stated, and because it is definite, there is no other validity. If that is so, then by saying that direct perception and inference harm the seemingly similar aspects, it is also definitely stated. So, what is the special advantage of this? Because this will clearly show that there is no other validity, not direct perception and inference. Therefore, this is certain. The meaning here is: because it is not common to something, there is no inference, and the reason for saying so is because there is no other validity, so the validity clearly shows this. This completely abandons inference, and by saying that fame arising from sound is harmed, if there is inference, then it would be said that fame arising from sound would be harmed. Because the harmer also harms the fame arising from sound, it would be said that inference is definitely certain, but not just saying harm. Even trustworthy words only say harm, but it is not definitely certain, because it is an obstacle with doubtful results. Similarly, even if it is said that inference harms the seemingly similar aspects, it will be doubted whether it is definitely certain. This is because fame arising from sound, and trustworthy words similar to it, etc., also harm the harmer, therefore it is said to be definitely certain. If that is the case, and there is no difference from validity, then direct perception will also harm, therefore it is said to be definitely certain.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །འོན་ཀྱང་རུང་བ་ཉིད་དགག་པ་ལ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དོགས་པར་མ་བྱས་པ་ཡིན་གྱི་སྤངས་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཟླ་བོའི་ཚད་མ་ཡོད་ན་ནི་ངེས་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་གནོད་པར་བྱེད་པར་སྟོན་པས་ནི། ཟླ་བོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཚད་མས་ངེས་པར་བརྗོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་གཞུང་གི་ཚོགས་ཕྱི་མ་རྣམས་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་རྣམ་འགྲེལ་ལས། གྲགས་པ་རྗེས་དཔོག་ཕྱིར་དེ་ལྟར། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པ་ལ། །འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན། །མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡང་དོན་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གྲགས་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ན། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གྲགས་པའི་གནོད་བར་བྱས་པར་དོགས་པར་བྱས་པས་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འགྲེལ་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དགོངས་པ་ལས་འདས་པར་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་དང་མི་མཐུན་པ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་དགག་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རུང་བ་ཉིད་འགོག་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་
རུང་བ་ཉིད་འགོག་པ་མི་ངེས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་བར་བྱ་བ་ནི། ས་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་ངེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་མེད་བར་ངེས་པར་མི་དམིགས་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲར་རུང་བ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་གྱི། དབང་པོས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་སྒྲའི་རུང་བ་ཉིད་འགོག་པ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དེ་ཡང་མི་སྲིད་པས་ན་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་དགག་པར་མི་ནུས་སོ། །ཡོད་པ་གཅིག་པུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དེས་ན་གཞན་གཏན་ཚིགས་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་

【汉语翻译】
否。然而，因为没有能否定可能性的作用，所以没有怀疑现量，但并不是舍弃。如果存在月亮的量，那么确定是不可能的。像这样，通过意义的力量，推理显示了声音产生的名声的损害作用。因为没有月亮的量，所以应该观察通过量来确定地陈述。如果这样，那么后来的论典集合将会合理。那么，在《释量论》中说：“名声是推理，因此那样。通过推理成立的，具有无违背无错乱的，显示为不存在。”这是什么意思呢？这在这里也是同样的意义。因为名声也是推理，因此，所谓“那样”，是通过怀疑推理损害了名声，从而说明了无违背无错乱。注释是从导师的意旨之外明确认定的这个论典本身来理解的。注释与导师不一致之处在第二品中已经说明。暂时，为了显示不能否定的缘故，说了“那”，否定可能性是从推理产生的。为什么呢？因为现量
否定可能性是不确定的原因。瓶子等用现量来认识的事物，仅仅是确定地面的力量，因为不能确定地不观察到不存在，所以是名言。声音的可能性是显现于分别念的自性中而存在的，不是用根识来认识的。因此，不是现量的声音的可能性否定不是现量，而是从推理产生的。因为是不共的因，所以那也是不可能的，因此，想要用声音表达的事物是不能否定的。难道不是说唯一的存在是不共的吗？难道不是说一切因都不是吗？回答说：对于所要成立的事物，凡是存在本身不随之而行的所要成立的事物，对于它来说，一切因都是不共的。虽然存在本身是普遍存在的，但是因为不随所要成立的事物而行，因此，还有什么其他的因可以成立

【英语翻译】
No. However, since there is no action to negate possibility, manifest cognition is not doubted, but it is not abandoned. If there is a measure of the moon, then certainty is not possible. In this way, through the power of meaning, inference shows the damaging effect of fame arising from sound. Since there is no measure of the moon, it should be observed that it is stated definitively through measure. If so, then the later collections of treatises will be reasonable. Then, in the Pramāṇavārttika, it says: "Fame is inference, therefore it is so. That which is established by inference, possessing non-contradiction and non-confusion, is shown to be non-existent." What does this mean? This is also the same meaning here. Because fame is also inference, therefore, the so-called "so" is through doubting that inference harms fame, thereby explaining non-contradiction and non-confusion. The commentary is understood from this very treatise, which is clearly recognized as being beyond the intention of the teacher. The places where the commentary disagrees with the teacher are explained in the second chapter. For the time being, in order to show that it cannot be negated, it is said "that," negating possibility arises from inference. Why? Because manifest cognition
negating possibility is an uncertain cause. Things to be cognized by manifest cognition, such as pots, are merely the power of determining the ground, because not observing non-existence definitively is a convention. The possibility of sound exists as the nature appearing to conceptual thought, it is not to be cognized by the sense faculties. Therefore, the negation of the possibility of sound, which is not manifest cognition, is not manifest cognition, but arises from inference. Because it is a unique reason, that is also impossible, therefore, the things that one wants to express with sound cannot be negated. Isn't it said that only existence is unique? Isn't it said that all reasons are not? The answer is: For the thing to be established, whatever thing to be established that existence itself does not follow, for that, all reasons are unique. Although existence itself is universally pervasive, because it does not follow the thing to be established, therefore, what other reason can establish

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གཏན་ཚིགས་དཔེར་བརྗོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་སྒྲ་མ་ཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་རི་བོང་ཅན་ཟླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཁོ་ནར་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དགག་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ན་འདི་ལ་འདི་མེད་དོ་ཞེས་རང་བཞིན་འགོག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་འདི་ལ་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་གྲུབ་པ་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཚིག་གིས་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དགག་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པ་ནི་སྒྲ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལས་འོངས་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་ཐམས་ཅད་ལ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ་ནི། སྒྲས་གྲུབ་
པ་དག་ནི་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་བ་ཉིད་བརྗོད་དོ། །སྒྲས་གྲུབ་བ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་དག་གོ །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བརྡ་ལས་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་བརྡ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། བརྡ་ཡང་དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཙམ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ནི་འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པའི་བརྡར་བྱས་པ་ཡིན་པས་ན། འདོད་པས་བྱས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གང་ཞིག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པ་དེ་ནི་འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པའི་བརྡའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དང་ཞེས་བཤད་དོ། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟོན་པར་མི་འདོད་ན་ནི། སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང་ཞེས་དེ་སྐད་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པས་ནི་དགག་པར་མི་ནུས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཟླ་བ

【汉语翻译】
“鸟和随之而行”被称为是“因为存在”这一论证例子的结果。如果不是这样，怎么会不听声音呢？就像“瓶子是常恒的”一样，这里说“兔子不是月亮”，这仅仅是无理由的，就像一个虚假的方面被举例说明。因此，一切都被认为是独特的。这样一来，因为没有损害，所以才说无法反驳。如果存在损害，就像“这上面没有这个”这样否定自性一样，如果没有确立者，就像“这上面没有成立”这样否定成立。因此，用声音广为人知的词语，因为存在着能确立老师的，所以也说无法反驳，这表明的就是“声音是”等等。从声音而来的确立是从声音产生的，因为是从声音产生的，所以在一切事物上都是成立的，这是“声音所成立的不是不成立的”的解释。所谓“不是不成立的”，就是说完全成立。所谓“声音所成立的”，就是从声音产生的。为什么呢？因为是从约定俗成中表达的，所以依赖于约定俗成。约定俗成也不依赖于事物，所以仅仅依赖于意愿。因此，因此不是不成立的。这是这样说的：声音所要表达的自性之法，是因为是依赖于意愿而作出的约定俗成，所以，由于是意愿所作的自性之究竟，即使没有进行名言，在一切事物上也是完全成立的。因此，凡是安住于分别念的，就不能用具有依赖于意愿的约定俗成之理由的声音来表达，为了显示能确立的量，所以导师陈那说“从声音产生的名声”。如果不想显示能确立者，就不会说“声音所要表达的自性”这样的话了。通过显示能确立者，就说无法反驳。现在是月亮

【英语翻译】
The statement "birds and those that follow" is said to be the result of the example of reasoning, "because it exists." If it were not so, how could one not hear the sound? Just as "the pot is permanent," here, saying "the moon is not a rabbit-bearer" is merely without reason, and it is exemplified as a false aspect. Therefore, everything is considered to be unique. In this way, because there is no harm, it is said that it cannot be refuted. If there is harm, just as denying the nature by saying "this does not have this," similarly, if there is no establisher, just as saying "this is not established," it denies the establishment. Therefore, it is also said that it cannot be refuted because the teacher is established by the words that are widely known as sound, which is what is shown by "sound is," and so on. The establishment that comes from sound is that which arises from sound, and because it arises from sound, it is established in all things. The explanation of this is: "Those established by sound are not unestablished." The statement "not unestablished" expresses that it is indeed completely established. "Those established by sound" are those that arise from sound. Why? Because it expresses from convention, it relies on convention. And convention does not depend on things, so it depends only on intention. Therefore, for that reason, it is not unestablished. This is what is said: The characteristic of the very nature of what is to be expressed by sound is that it is made into a convention that depends on intention, so because it is the ultimate nature made by intention, it is completely established in all things even if it is not named. Therefore, whatever abides in conceptualization cannot be expressed by sound with the reason of a convention that depends on intention. In order to show the valid cognition that establishes, the teacher Dignāga said, "The fame that arises from sound." If one does not want to show the establisher, then one would not say, "The very nature of what is to be expressed by sound." By showing the establisher, it is said that it cannot be refuted. Now, the moon...

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་ཚད་མ་མེད་པས་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཚད་མས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱིས་གོ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། རྗེས་སུ་དཔག་པས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། གེགས་ཡོད་པར་དོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་རྣམས་ནིའོ། །ཟླ་བོའི་ཚད་མ་སྲིད་ན་ནི་དེས་བསྒྲུབ་པ་འགལ་བའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གེགས་བྱེད་བར་དོགས་པར་འགྱུར་ལ། གེགས་ཡོད་པར་དོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ལ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་མི་འགྲུབ་པོ། །མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ན་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་
ན་སྟེ། གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མས་ངེས་བར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཉེན་པོ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཅིག་ཤོས་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ན། དེ་ཅི་ལྟར་ན་ཚད་མས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་ཅེས་བརྗོད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཅིག་ལ་གཉེན་པོ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་སྲིད་པ་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ལ་འགལ་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་དེ་མེད་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྟེ། གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མས་ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ཟླ་བོའི་ཚད་མ་ཡོད་པ་དེ་སྣང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། གཞན་ནམ་ངལ་དུས་གཞན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ད་ལྟ་ཉིད་ཅི་སྟེ་མི་སྣང༌། མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་འོ་ན་འགལ་བ་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཟློས་བའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མ་མཐོང་བའི་དོན་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱིས་དུས་གཞན་དུ་མ་མཐོང་བ་དེ་ལ་སྣང་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ། སྐྱེས་བུ་ཡང་སོ་སོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ད་ལྟར་ང་ལས་མི་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉེན་པོ་མེད་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
因为没有量的确定，所以为了宣说名为“必定显示”的那个，而进行宣说。以先前宣说的方式，因为量必定陈述，所以对于以比量成立的对境，显示第三种情况，即不存在不相违不错乱者。所谓“以意义理解”，就是指通过暗示。如果成为既是确定，又是不相违不错乱者，难道不是这样吗？因为比量必定陈述，所以不存在不相违不错乱者，这是从何而来呢？回答说：凡是存在障碍的怀疑都是。如果存在敌对的量，那么对于以其所成立的相违之义，以比量成立的一切都会被怀疑存在障碍。对于存在障碍的怀疑，也会产生犹豫。因为犹豫，所以不能成立。因为不能成立，所以是不确定的。因此，因为那个理由，因为量必定陈述，所以不存在不相违不错乱者。比量有两种，即具有对治者和另一种。其中，如果从没有对治的比量中产生确定，那么怎么说因为量必定陈述，所以不存在不相违不错乱者呢？回答说：如果对于具有特征的比量，存在对治的不相违不错乱者，那么仅仅由非遍知者所作的比量，对于其他的比量，那个不存在不相违不错乱者是不确定的。因此，因为那个理由，所以说“因为量必定”等等。凡是具有敌对的量，那不就是显现本身吗？或者在其他时候显现的，为什么现在不显现呢？因为不显现，所以不存在相违错乱者，为了重复这个，所以说了“长久”等等。对于那些未见之义，在后来的其他时间未见，就会产生显现。而且，人们也会看到各自具有智慧差别，因此，不能说现在我所不见的就是不存在。因此，没有对治的比量是不确定的。

【英语翻译】
Because there is no certainty of validity, therefore, in order to explain that which is called "definitely showing," it is explained. In the manner previously explained, because validity necessarily states, therefore, for the object established by inference, it shows the third case, that there is no non-contradictory and non-erroneous one. The so-called "understanding by meaning" refers to implication. If it becomes both certain and non-contradictory and non-erroneous, isn't that so? Because inference necessarily states, therefore, there is no non-contradictory and non-erroneous one, from where does this come? Answer: All those that are doubts of having obstacles are. If there exists an opposing validity, then for all that is established by inference of contradictory meaning established by it, it will be suspected of having obstacles. For doubts of having obstacles, hesitation will also arise. Because of hesitation, it cannot be established. Because it cannot be established, therefore it is uncertain. Therefore, because of that reason, because validity necessarily states, therefore there is no non-contradictory and non-erroneous one. Inference is of two kinds, namely, with an antidote and another. Among them, if certainty arises from an inference without an antidote, then how can it be said that because validity necessarily states, therefore there is no non-contradictory and non-erroneous one? Answer: If for an inference with characteristics, there exists an antidote of non-contradictory and non-erroneous one, then for other inferences made by mere non-omniscient beings, that which does not exist as a non-contradictory and non-erroneous one is uncertain. Therefore, because of that reason, it is said "because validity necessarily" etc. Whatever has an opposing validity, isn't that appearance itself? Or what appears at other times, why does it not appear now? Because it does not appear, therefore there is no contradictory and erroneous one, in order to repeat this, therefore "for a long time" etc. are said. For those unseen meanings, not seeing at other later times, appearance arises. Moreover, people also see that they each have different wisdom, therefore, it cannot be said that what I do not see now is non-existent. Therefore, inference without an antidote is uncertain.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཆད་མར་ངེས་བར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གནས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་ངེས་པར་བརྗོད་པས། རྗེས་སུ་དཔག་བའི་ཡུལ་ལ་དགའ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་བསྟན་པ་འདིས་ནི་མངོན་སུམ་ལས་ཀྱང་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་བར་བསྟན་པ་འདིས་ནི་མངོན་སུམ་ལས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མངོན་སུམ་ལས་ངེས་
པ་བརྗོད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་བརྗོད་བར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་སུམ་ཉིད་གཉེན་པོ་མེད་པར་བརྗོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེ་ན། གཉི་ག་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཚད་མར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མར་ཁྱད་པར་མེད་ན་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་གཉེན་པོ་ཡོད་ན་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེས་གང་བཤད་པ་ནི། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མི་སླུ་བ་ནི་དེ་ལས་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཅིག་ལ་གཉེན་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཡང་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། གཉེན་པོ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་གཉི་ག་ལ་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་གང་གིས་གཉེན་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཁྱད་པར་གཞན་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ཅེས་སྨོས་སོ། །ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་འཇོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཁྱད་བར་གྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་གཞན་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་གཉེན་པོ་སྲིད་ན་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་དེ་བཟློག་པར་དཀའོ། །དེ་ནས་མངོན་སུམ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་རྟོགས་སོ། །བརྗོད་པར་འདོད་བའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ན

【汉语翻译】
诺。因此，为了确定地陈述断灭等，（这些论述）成立。因为以比量确定地陈述，通过显示比量之境是令人喜悦且无错乱的，这表明即使从现量来说，为了确定地陈述，比量之境也没有相违且无错乱的。这表明从现量来说，现量和比量是确定的原因，因此宣说能显示比量之境没有相违且无错乱。如果说，如何从现量确定地陈述，从而能陈述比量之境没有相违且无错乱呢？现量本身不是仅仅陈述没有对治吗？答：说了“二者也是”。因为现量和比量二者作为量没有差别。如果作为量没有差别，那么如果比量有对治，现量也会有，所说的这些是，量的特征是不可能没有意义的，因为量的不欺骗性是从那（意义）而来的。因为与那（意义）相应的比量之一有对治，现量也会那样，即会有对治。因此，就不会成为决定者。如果认为，二者作为量，特征没有差别，但是因为没有对治，所以成为决定者的差别是存在的，答：说了“哪一个”。任何与量的特征相异的差别，都不是绝对地安立名为“确定”的能成立者。为什么呢？答：说了“因为”。因为唯一确定成立的差别，是从比量之外转变而来的，因为空无确定的理由差别，所以会成为非量。因为唯一确定成立的差别，与量的特征没有其他差别，因此如果比量之境可能有对治，现量也很难避免。然后，因为现量是确定的原因，所以也能了知比量之境没有相违且无错乱。是具有相同数量的想要陈述者。

【英语翻译】
No. Therefore, to definitively state cessation, etc., (these arguments) hold. Because inference definitively states, by showing that the object of inference is pleasing and without confusion, this shows that even from direct perception, in order to definitively state, the object of inference is without contradiction and without confusion. This shows that from direct perception, direct perception and inference are the cause of certainty, therefore it is said that it can show that the object of inference is without contradiction and without confusion. If it is said, how can one definitively state from direct perception, thereby stating that the object of inference is without contradiction and without confusion? Is direct perception itself not merely stating without an opponent? Answer: It is said, "Both also." Because direct perception and inference are not different as valid cognitions. If there is no difference as valid cognitions, then if inference has an opponent, direct perception will also have one, what is said is that the characteristic of a valid cognition is that it cannot arise without meaning, because the non-deceptiveness of valid cognitions comes from that (meaning). Because one of the inferences corresponding to that (meaning) has an opponent, direct perception will also be like that, that is, it will have an opponent. Therefore, it will not become a determiner. If one thinks that although the two have no difference in characteristics as valid cognitions, there is a difference that it becomes a determiner because it has no opponent, answer: It is said, "Which one." Any difference that is different from the characteristic of a valid cognition is not absolutely established as a establisher called "certainty." Why? Answer: It is said, "Because." Because the difference that uniquely establishes certainty comes from outside of inference, because it is empty of the difference of the reason for certainty, it will become non-valid cognition. Because the difference that uniquely establishes certainty has no other difference from the characteristic of a valid cognition, therefore if the object of inference may have an opponent, it is difficult for direct perception to avoid it. Then, because direct perception is the cause of certainty, one can also know that the object of inference is without contradiction and without confusion. It is one with the same number of those who want to state.

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
ི་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་དེ། དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ནི་གཉེན་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་བ་ནི། འགྲན་ཟླའི་གཏན་ཚིགས་མ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ལ་ལར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་སྲིད་པ་ཡིན་ན། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་
དཔག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དོགས་ལ། དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཚད་མར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེས་པ་མེད་དོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྟགས་ཡིན་ལ། ཚུལ་གསུམ་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཁྱད་པར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་འགལ་ཟླ་དོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཏེ། ཅི་གཉེན་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་གཉེན་པོ་མ་མཐོང་བ་ཡིན། གཉི་ག་ལྟར་ན་ཡང་མཚན་ཉིད་དེ་ངེས་དགོས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ངེས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ནི། འདི་འདྲ་བའི་དོན་ངེས་པའི་ཡུལ་ལ་སྲིད་པ་ཡོད་དམ་ཞེས་བྱ་རོག་གི་དྲི་བ་སྦྱར་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདི་ལ་འགྲན་ཟླ་མེད་དོ་ཞེས་དེ་འདྲ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། རྟགས་གང་ལ་ཚུལ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པ་དེ་ལ་མཐོང་བའི་གཉེན་པོ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པ་གཞན་ལ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ངེས་པར་བྱེད་མི་ནུས་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉེན་པོར་མེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ངེས་སོ། །འོན་ཏེ་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཉིད་གཉེན་པོ་མ་མཐོང་བ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་གལ་ཏེ་མཚན་ཉིད་དེས་ནུས་པ་ཡིན་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ནི། སྐྱེས་བུའི་སྤོབས་པ་ཞེས་བྱ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྲིད་སྐྱེས་བུ་ལ་གཉེན་པོ་མི་སྣང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ཚད་མ་ཡིན་ལ། གཉེན་པོ་མཐོང་ན་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཚན་ཉིད་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་སྐྱེས་བུའི་སྤོབས་པའི་དབང་གིས་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་ན། སྐྱེས་བུའི་སྤོབས་པའི་དབང་གིས་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། དངོས་པོ་གནས་པས་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་དུ་བརྗོད་ཀྱི། སྤོབས་པ་ལ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལ་གནས་པའི་གཉེན་པོ་མེད་པའི་ཚད་མ་དེ་ཡང་
དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ཚུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་

【汉语翻译】
唯一无二的。因此，如果有人说论式是无敌的，那并非仅仅是没有显示出对手论式的论式。因此，如果某些情况下存在不违背的，那么因为没有差别，就会对所有的比量产生怀疑。如果这样，因为与量没有差别，也会对现量产生怀疑，这样就没有过失了。所要表达的数目唯一，是比量的标志；具备三相仅仅是不违背。因此，因为有差别，并非所有情况下都怀疑对立面。如果是这样，那么所要表达的数目唯一，是无敌的吗？还是没有见到敌手？无论哪种情况，都必须确定那个特征。其中，第一个是无法确定的，正如所说，将乌鸦的问题与“这种事情是否存在于确定的对象中”联系起来，回答是“不存在”。如果不存在确定性，那是什么样的呢？就像“这个比量没有对手”一样。为什么这个没有确定性呢？因为对于标志中被称为“具备三相”的无差别特征，无法确定所见之敌手，即其他不具备三相的特征。第二品到此结束。因此，无敌本身是不确定的。或者，如果所要表达的数目唯一本身是没有见到敌手，那么即使那个特征能够成立，也是不合理的，这就是所谓的“人的勇气”。只要人没有看到敌手，它就是量；如果看到敌手，它就不是量，不能这样定义。如果是这样，那么通过人的勇气来表达量的定义，通过人的勇气来表达量的定义也是不合理的。那么是什么呢？是通过事物的存在。事物的自性是什么，那就是量的定义，而不是勇气所显现的自性。事物存在的无敌的量也是如此，即具备三相。

【英语翻译】
It is uniquely non-dual. Therefore, if someone says that the argument is unopposed, it is not merely an argument that does not show an opponent's argument. Therefore, if in some cases there is non-contradiction, then because there is no difference, doubt will arise in all inferences. If this is the case, because there is no difference from valid cognition, doubt will also arise in direct perception, and there will be no fault. The singularity of what is to be expressed is the sign of inference; merely possessing the three aspects is non-contradictory. Therefore, because there is a difference, one does not doubt the opposite in all cases. If this is the case, then is the singularity of what is to be expressed unopposed? Or is it that the opponent is not seen? In either case, that characteristic must be determined. Among these, the first is impossible to determine, as it is said, linking the crow's question to "Does such a thing exist in a determined object?" the answer is "It does not exist." If there is no certainty, what is it like? It is like saying, "This inference has no opponent." Why is there no certainty in this? Because for the undifferentiated characteristic called "possessing the three aspects" in the sign, one cannot determine the seen opponent, which is the other characteristic that does not possess the three aspects. The second chapter ends here. Therefore, being unopposed itself is uncertain. Or, if the singularity of what is to be expressed itself is not seeing the opponent, then even if that characteristic can be established, it is unreasonable, which is called "human courage." As long as a person does not see an opponent, it is valid cognition; if one sees an opponent, it is not valid cognition, one cannot define it this way. If this is the case, then defining valid cognition through human courage, defining valid cognition through human courage is also unreasonable. What is it then? It is through the existence of things. Whatever is the nature of things, that is the definition of valid cognition, not the nature that appears to courage. The unopposed valid cognition that exists in things is also like that, that is, possessing the three aspects.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཡང་གཉེན་པོ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ངེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་བར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་བ་གང་ལ་ཡོད་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་དུ་མི་རུང་སྟེ། དཔེར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལ། གཏན་ཚིགས་ཞེས་ཐ་སྙད་གདགས་བར་མི་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །རྟགས་ནི་རང་གི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མི་འཁྲུལ་བར་ངེས་པ་ཡང་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དེ་དག་ལ་གཅིག་མ་ངེས་ན་ཡང་རྟགས་དེ་མི་འཁྲུལ་བར་མ་ངེས་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཐ་སྙད་མི་བྱའོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཚུལ་གསུམ་བརྗོད་པ་ན་དེར་ཤེས་པ་ཡང་གཟུང་བ་ཉིད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པ་གང་ཞིག་གཉི་ག་ལ་ངེས་པ་ཞེས་བརྗོད་པས་ནི་ཤེས་པ་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་མཚན་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །ཁོ་བོ་ཅག་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི། སློབ་དཔོན་ཡང་ཐ་སྙད་དུ་མི་རུང་བར་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ངས་པར་མི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཉིད་ནི་སློབ་དཔོན་ཡང་མཚན་ཉིད་དུ་བཞེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་མི་ནུས་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་གཉེན་པོ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་ངེས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཟླ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་དོ། འདི་ལྟར་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དག་གིས་འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མི་འཁྲུལ་བར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཅིག་ལ་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་རང་བཞིན་གཉིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ཕན་
ཚུན་འགལ་བའི་རང་བཞིན་ལ་མི་འཁྲུལ་བའི་ཆོས་གཉིས་ཤིན་ཏུ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚད་མས་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ་མ

【汉语翻译】
而且，为了见到对治，也并非必定有能力。因此，所谓的因为那个原因而犹豫，就是指想要陈述作为理由的特征的数量之一存在于何处。那个理由不能成为理由的术语。例如，对于怀疑周遍等情况的理由，不能赋予“理由”这样的术语。征相是对于自己所要成立的，能无误地确定，就像灯一样，仅仅是可能还不够。无误地确定，也仅仅是特征的确定。对于那些特征，即使一个不确定，那个征相也不能无误地确定，因此不能称为能理解。在陈述理由的特征三相时，也应包括知，因为那是从能知的角度出发的。任何陈述，如果说对两者都确定，那就是包含了知。因此，对于特征的怀疑，不能成为理由的术语。我们不仅仅是这样认为，导师也认为不能成为术语。因此，想要陈述不能确定之数量之一者，导师也认为不是特征，这就是这个意思。如果必定不能确定，那么你们如何确定比量没有对治呢？回答说：我们所说的具有特征的比量的对境，由于不可能存在与其自身特征相符的敌对者，因此比量没有不欺骗的矛盾。像这样，它的自性和从它产生的事物，对于某些事物来说是不欺骗的，如果不是这样，就不可能不欺骗。对于一个事物来说，不可能同时存在两种相互矛盾的自性。因此，在一个法性上，两种相互矛盾的自性，即不欺骗的两种法，是非常不可能的。因此，对于由量成立的比量，不可能存在非量的不欺骗的矛盾。未成立等，是量可能存在的。想要陈述的数量之一，导师没有说。

【英语翻译】
Moreover, it is not necessarily possible to see the antidote. Therefore, the so-called hesitation because of that reason refers to where one of the characteristics of the reason that one wants to state exists. That reason cannot be a term for reason. For example, for reasons that doubt pervasiveness and other situations, the term "reason" cannot be assigned. A sign is that which unfailingly ascertains what one wants to establish, like a lamp, it is not enough to be merely possible. Unfailing ascertainment is only the ascertainment of characteristics. For those characteristics, even if one is uncertain, that sign cannot be unfailingly ascertained, so it cannot be called understandable. When stating the three aspects of the characteristics of a reason, knowledge should also be included, because it is from the perspective of what can be known. Any statement that says it is certain for both includes knowledge. Therefore, doubt about the characteristics cannot be a term for reason. We are not the only ones who think this way, the teacher also thinks that it cannot be a term. Therefore, wanting to state one of the numbers that cannot be determined, the teacher also thinks that it is not a characteristic, that is what this means. If it is necessarily impossible to determine, then how do you determine that inference has no antidote? The answer is: the object of inference with the characteristics we have stated, because it is impossible for there to be an opponent that matches its own characteristics, therefore inference has no non-deceptive contradiction. Like this, its nature and the things that arise from it are non-deceptive for some things, if it is not like this, it is impossible not to be deceptive. It is impossible for one thing to have two mutually contradictory natures. Therefore, on one subject, two mutually contradictory natures, that is, two non-deceptive dharmas, are very impossible. Therefore, for an inference established by valid cognition, it is impossible for there to be a non-valid cognition, non-deceptive contradiction. Unestablished and so on are possible for valid cognition. The teacher did not say that he wanted to state one of the numbers.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པར་འདོད་བའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཉིད་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མི་འདོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། བདེན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་འདི་ལ་མི་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་འདིའི་ཡུལ་གང་ཞེ་ན། འདིའི་ཡུལ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །དཀྱུས་མ་ཉིད་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མེད་པར་གང་ལས་ཀྱང་ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་མ་ཐག་བའི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་དག་བརྗོད་པ་ན། དེ་ལས་ཏེ་ཚད་མ་དག་གིས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་དོན་ནི་གཞན་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། དོན་དེའི་ངེས་བར་བྱེད་པ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དག་གནོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་ན། གནོད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ངེས་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་གནོད་པར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པར་བརྗོད་པ་དེས་ན་གཉེན་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྲིད་པ་སེལ་བར་བྱེད་དེ། གཉེན་པོ་དང་བཅས་པ་ནི་ངེས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉེན་པོ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གླ་ཏེ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་དག་གིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དག་གིས་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་པས་ན། སློབ་དཔོན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ངེས་པ་ནི། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དོན་གྱིས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་ལ་
ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིའི་དོན་བཤད་ནས། གཞན་དུ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་དུ་ཕ་རོལ་གྱིས་འགལ་བའི་དོན་དམ་བཅས་བ་ན་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཅིག་ཤོས་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ན། ཚད་མ་མེད་པར་དེ་ཅི་ལྟར་ཟློག་པར་བྱེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པས་བསལ་བ་ཡིན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་བས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗ

【汉语翻译】
是吗？如果说因为不能确定所要表达的唯一数字而不愿意，那么，回答说：是的，对于这个推论的境，确实是不愿意的。那么，它的境是什么呢？回答说，它的境是这样说的。为了总结一般情况而说：因为没有不违背且不错误的，所以从任何方面都不能确定，因此，像这样刚刚所说的，在陈述现量和比量这些量时，从这些量中，即从量中确定地陈述。确定的意义是，被其他所损害。对该意义进行确定的，也被陈述为损害。因此，在陈述量是损害时，陈述了损害的原因是确定。对于此，陈述损害的方式是之前已经陈述过的。因为确定地陈述，所以凡是与对治一起出现的，就能消除存在，与对治一起是确定的原因。因为没有对治，所以显示在推论的境中没有对治。如果不违背且不错误的，怎么会不存在呢？回答说，例如，可见的和不可见的，不是随同和违逆，而是它们的自性和从它们产生的事物。因为不违背且不错误的不会存在，所以，导师认为随同和违逆的确定，是具有它们的自性和从它们产生的原因，这也是通过意义来表达的。像这样，对于没有共同的比量……
在解释了这部论典的意义之后，为了进一步解释，所以说了“或者”。在对方承诺了相反的意义时，因为所有的理由都是不共同的，因为没有随同，所以在反驳时，对于另一个颠倒的论证没有推论，如果没有量，那怎么反驳呢？回答说，是通过声音产生的名声来消除的，而不是通过推论。像这样，对于没有共同的比量……这部论典，是通过世间认可的声音来表达的。

【英语翻译】
Is it so? If it is said that one is unwilling because one cannot ascertain the single number that one wants to express, then, the answer is: Yes, one is indeed unwilling with regard to this object of inference. So, what is its object? The answer is, its object is as stated. In order to summarize the general situation, it is said: Because there is nothing that is not contradictory and not mistaken, therefore, one cannot be certain from any aspect, therefore, like this, as just stated, when stating the valid cognitions of direct perception and inference, from these valid cognitions, that is, from the valid cognitions, one states with certainty. The meaning of certainty is that it is harmed by others. That which ascertains that meaning is also stated as harming. Therefore, when stating that the valid cognitions are harming, one states that the reason for harming is certainty. Regarding this, the way of stating harm has been stated before. Because one states with certainty, therefore, whatever arises together with the antidote eliminates existence, being together with the antidote is the cause of certainty. Because there is no antidote, therefore, it is shown that there is no antidote in the object of inference. If it is not contradictory and not mistaken, how could it not exist? The answer is, for example, the visible and the invisible are not concomitance and contraposition, but rather their own nature and the things that arise from them. Because what is not contradictory and not mistaken will not exist, therefore, the teacher believes that the certainty of concomitance and contraposition is that which has their own nature and the cause that arises from them, and this is also expressed through meaning. Like this, for that which does not have a common inference...
After explaining the meaning of this treatise, in order to explain further, therefore it is said "or". When the other party promises the opposite meaning, because all the reasons are uncommon, because there is no concomitance, therefore, in refuting, there is no inference for another inverted argument, if there is no valid cognition, then how to refute? The answer is, it is eliminated by the fame that arises from sound, but not by inference. Like this, for that which does not have a common inference... this treatise, it is expressed through the sound of worldly acceptance.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གཞན་ཡིན་ལ། གྲགས་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་བརྗོད་པས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་སྐད་བརྗོད་པ་དེས་ན་དངོས་པོ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་གྲགས་པ་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་དབང་གིས་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤུགས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང༌། གྲགས་པའི་རྟགས་ནི་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་ཅེ་ན། རི་བོང་ཅན་ཟླ་བར་མི་འདོད་པ་དེས་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་རི་བོད་ཅན་ཟླ་བ་སྟེ་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ་ཡང་བསྙོན་པ་ནི་གྲགས་པ་འགའ་ལ་ཡང་མི་བསྙོན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རི་བོང་ཅན་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་སྤོང་བ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་པ་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཞན་གྱི་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་པའི་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་ལ་དངོས་པོ་པའི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་གང་དུ་ཡང་སྒྲུབ་པ་མེད་དོ། །
དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་པའི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དཔེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྟགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་གྲགས་པས་གྲུབ་བཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་འགའ་ཞིག་ལ་བསྙེན་པ་དེ་ལ་ཡང་ཟླ་བ་གཉིས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ན་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་བོ་བ་ཡིན་པ་སྤོང་བ་ལ་རྟགས་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་རི་བོང་ཅན་ཟླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཔེར་བརྗོད་པ་གཅིག་པོ་འདི་ལ་ལྟོས་ན། གང་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ནི། གྲགས་བས་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། གང་གི་ཕྱིར་ངག་འདིའི་

【汉语翻译】
据说，对于仅仅通过言语表达的事物，没有推论。如果说对于通过意愿之语表达的事物没有推论，那会怎么样呢？这样说，没有推论，这意味着可以通过推论来理解的其他事物，以及可以通过名声来理解的领域也是不同的。那么，说了这些又有什么用呢？解释说，说了这些，就暗示着，凡是随顺事物存在与否的推论，都与名声的领域不同，因此不是由事物本身的力量所决定的。推论是基于事物本身的，而名声的标志则依赖于虚构的本质，因此不依赖于事物本身。如何才能说没有推论呢？因为说了“不认为有兔子的月亮”。因为即使是像兔子月亮这样，非常出名的、可以用月亮这个词来表达的事物，也会被否定，这并非是否定某些名声。像这样，否定用兔子月亮这个词来表达的非事物，因为没有区别，所以是否定了事物者用词来表达的其他所有名声。因此，在否定事物者的所有名声时，对于事物者的、可以用月亮这个词来表达的事物所具有的任何属性，都没有任何成立之处。
因此，对于事物者的、可以用月亮这个词来表达的事物本身，没有可比的推论。因此，这意味着解释了非共同的标志。如果对于通过名声成立的、可以用月亮这个词来表达的某些事物进行否定，那么因为没有第二个月亮，这不就是非共同的标志吗？如果说否定了所有事物者的名声，那么如何说所有标志都是非共同的呢？因为说了“因为什么”。如果仅仅考虑“兔子月亮不是月亮”这个例子，如果说因为什么是非共同的，所以才说没有推论，那么，对于通过名声成立的事物，如果用来成立可以用月亮这个词来表达的事物的理由变成了非共同的，那么，为什么这个词的

【英语翻译】
It is said that there is no inference for things that are expressed only by words. If there is no inference for things that are expressed by the word of desire, what will happen? Saying this, there is no inference, which means that other things that can be understood by inference, and the field that can be understood by fame are also different. So, what is the use of saying these things? It is explained that saying these things implies that any inference that follows the existence or non-existence of things is different from the field of fame, so it is not determined by the power of things themselves. Inference is based on things themselves, and the sign of fame depends on the nature of fiction, so it does not depend on things themselves. How can it be said that there is no inference? Because it is said, "Do not think of the moon with a rabbit." Because even something like the rabbit moon, which is very famous and can be expressed by the word moon, will be denied, which is not denying some fame. Like this, denying the non-thing expressed by the word rabbit moon, because there is no difference, it denies all other fame expressed by the word of the thing-holder. Therefore, in denying all the fame of the thing-holder, there is no establishment for any attribute possessed by the thing-holder that can be expressed by the word moon.
Therefore, for the thing-holder's own thing that can be expressed by the word moon, there is no comparable inference. Therefore, this means that the non-common sign is explained. If some things that are established by fame and can be expressed by the word moon are denied, then because there is no second moon, is this not a non-common sign? If it is said that all the fame of the thing-holder is denied, then how can it be said that all signs are non-common? Because it is said, "Because of what." If only the example of "The rabbit moon is not the moon" is considered, if it is said that because of what is non-common, so it is said that there is no inference, then, for things established by fame, if the reason for establishing things that can be expressed by the word moon becomes non-common, then why is this word

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
ཡུལ་དཔེར་བརྗོད་པ་འདི་གཅིག་པུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྙེད་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྤོང་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་ཤ་པ་ཤིང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་ཤ་པ་ལས་གཞན་སེང་ལྡེང་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤིང་གི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་བརྗོད་པ་གཞན་ལ་གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི། སྐབས་སུ་བབ་པ་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འདིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་ན་དྲིའི་བསྟན་བཅོས་ནས་ག་པུར་དང་ཁམས་བརྗོད་པ་ནས་དངུལ་དང༌། གཞན་ནས་གཞན་དག་ལ་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རི་བོང་ཅན་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་དུ་ཚུག་ཀྱང༌། བརྡ་ལས་འཇུག་པ་སྒྲ་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་བརྡ་ལས་བྱུང་བ་ཁས་ལེན་པའི་རྟོགས་པ་བོ་དེ་ལ་ནི་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་
དོ། བརྡ་ལས་འཇུག་པ་ལ་ནི་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ། བརྡ་ལ་རག་ལས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་བར་ཤེས་པར་ནུས་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པ་དེ་ནི་འདོད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་བུམ་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །རི་བོང་ཅན་ཡང་རྣམ་པར་རྟོགས་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་བའི་སྔོན་རོལ་དུ་བསྟན་ཟིན་པ་ཡིན་པས་ན། རྣམ་པར་རྟོགས་པ་ལ་གནས་བ་ཉིད་ནི་བརྡ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནོ། །བརྡ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་སྒྲ་འགའ་ཞིག་གིས་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འདོད་ཀྱི། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེས་ན་ཅི་ལྟར་འཚེད་པ་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་བར་མི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་སྒྲས་ཀྱང་ཡིན་པས། དེ་ཅི་ལྟར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། གལ་ཏེ་རྟོགས་པ་པོ་དེ་ལ་འཚེད་པ་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་ལ་གྲུབ་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཡིན་ན། འགའ་ཞིག་ཏུ་གྲུབ་པ་དེ་དངོས་པོའི་དབང་གིས་ཡིན་ཏེ། བརྡའི་དབང་གིས་ནི་མ་ཡི

【汉语翻译】
這個地方的例子並非僅此一個，因為這是定義的詞語。凡是用多少聲音來表達，否定顛倒成立的一切，因為有不共的理由，所以應當顯示沒有比量。如果立宗「木沙巴不是樹」，那麼妨害這個立宗的比量就不是不共的，因為除了木沙巴以外，松樹等也有用樹的聲音來表達的緣故。例如，對於其他的表達來說，不僅僅是不會變成不共的理由，而且對於現在所說的用月亮的聲音來表達的這裡，也不會變成不共的比量。為什麼呢？因為世間從香的論典到樟腦，從礦物的表達到白銀，以及其他的其他，都見到用月亮的聲音來表達的緣故。即使有兔子的月亮可以用月亮的聲音來表達，但是對於承認語詞的意義聯繫是從語詞產生的認識者來說，用所希望的聲音來表達的理解，就是不共的。
對於語詞的運用來說，無論是用月亮的聲音來表達，還是用其他的聲音來表達，依賴於語詞，對於安住在分別念上的自性來說，是沒有差別的。因此，能夠知道理由是共同的，凡是安住在分別念上的，就能夠用所希望的聲音來表達，例如瓶子能夠用瓶子的聲音來表達一樣。有兔子的月亮也是安住在分別念上的。因為在普遍性之前已經顯示過了，所以安住在分別念上，對於語詞的運用來說，不是不共的。語詞的運用也是希望用某些聲音來表達某些事物，而不是希望用一切聲音來表達一切事物，不是嗎？因此，就像不希望用煮飯者的聲音來表達一樣，用月亮的聲音也是一樣的。那麼，這怎麼會沒有不共的性質呢？回答說：如果對於那個認識者來說，用煮飯者的聲音來表達，只是在某些情況下成立，而不是在所有情況下都成立，那麼在某些情況下成立，那是因為事物的力量，而不是因為語詞的力量。

【英语翻译】
This example of a place is not the only one, because this is a word of definition. Whatever is expressed by the sound of 'how many,' denying and establishing everything upside down, because there is a non-common reason, it should be shown that there is no inference. If the proposition is "Wood Shapa is not a tree," then the inference that hinders this proposition is not non-common, because other than Wood Shapa, pine trees and others also have the expression of the sound of tree. For example, for other expressions, not only will it not become a non-common reason, but also for what is now said to be expressed by the sound of the moon here, it will not become a non-common inference. Why? Because in the world, from the treatises on incense to camphor, from the expression of minerals to silver, and other others, it is seen that they are expressed by the sound of the moon. Even if the moon with a rabbit can be expressed by the sound of the moon, for the knower who acknowledges that the connection of the meaning of words arises from words, the understanding of expressing with the desired sound is non-common.
For the use of words, whether it is expressed by the sound of the moon or by other sounds, relying on words, there is no difference for the nature that dwells on conceptual thought. Therefore, it is possible to know that the reason is common, and whatever dwells on conceptual thought can be expressed by the desired sound, just as a pot can be expressed by the sound of a pot. The moon with a rabbit also dwells on conceptual thought. Because it has already been shown before universality, dwelling on conceptual thought is not non-common for the use of words. The use of words also hopes to express certain things with certain sounds, but does not hope to express all things with all sounds, does it? Therefore, just as one does not hope to express with the sound of a cook, it is the same with the sound of the moon. So how can this not have a non-common nature? The answer is: If for that knower, expressing with the sound of a cook is only established in some cases, but not in all cases, then being established in some cases is because of the power of things, not because of the power of words.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གྲགས་པས་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། རི་བོང་ཅན་ལ་ཡང་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་བཟློག་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་དངོས་པོ་ལ་ལྟོས་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེའི་རི་བོང་ཅན་ལ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། རི་བོང་ཅན་ལ་ཡང་དེ་བཟློག་ཏུ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེན། དངོས་པོ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ན་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་བཟློག་ཏུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་སྟེ། དཔེར་ན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རི་བོད་ཅན་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་དེ་མེད་ན་ནི་དངོས་པོ་ལ་ལྟོས་པ་ཅན་བཟློག་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་དེ་དཔེར་ན་འཚེད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ན་རྒྱུ་མཚན་དང་ལྡན་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ་གྲུབ་ཀྱང་གཞན་ལ་དགག་པར་ནུས་པ་ཡིན་གྱི། བརྡ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་
བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡུལ་ངེས་བ་ཡིན་གྱི། བརྡ་ལས་བྱུང་བས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་ངེས་པ་མ་ཡིན་པའི་བརྡ་གང་དག་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲ་དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་ཆོས་ཅན་ཉིད་དུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རུང་བ་ཉིད་འདོད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ནི་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་མཚན་ལས་ནི་འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེའི་ཕྱིར་བརྡའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔེར་རྗོད་པ་གཞན་དང༌། སྐབས་ཀྱིས་དཔེར་བརྗོད་པ་བརྡའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་པའི་གྲགས་པ་མཐའ་དག་སྤོང་བ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འགོག་པ་ལ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་ཆོས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་བཤད་པ་འདིས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། འདིས་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་

【汉语翻译】
不是的。为什么呢？如果以名声成立，那么因为没有差别之故。对于兔子的，也应是声音的表达，因为不能遮止的缘故。如果说，对于依赖于事物的表达，对于兔子的可以遮止吗？对于兔子的也是不能遮止的。怎么样呢？如果事物有理由，就会成立。因为有理由而成立的缘故，是不能遮止的，这是总结语。例如，为了使之明显，就像兔子以使之明显的音声表达一样。如果没有理由的事物，那么依赖于事物的遮止也没有过失，例如以烹饪的声音表达一样。这样，具有理由的表达，虽然在某些方面成立，但对于其他方面是可以否定的。但不是从约定俗成而来的，这样说的。因此，之所以说，因为具有理由的表达是处所决定的。不是从约定俗成而来的表达，因此，因为不依赖于事物，对于事物不决定的约定俗成，哪些具有的音声，从那些产生的法，表达的相是什么，那些可以作为有法，因为没有障碍意愿的遮止。可以作为有法，因为依赖于意愿，一切都可以被一切表达。从理由来说，某些可以被某些表达，这是总结语。因此，对于随顺于约定俗成的，没有不共的理解，这样说的。因此，其他的比喻和场合的比喻，对于随顺于约定俗成的，因为没有不共的道理。对于舍弃一切事物者的名声，随后的推断是不共的。如果以考察的自性来遮止表达，如果是从声音产生的名声的法来损害，那么以事物的自性来成立表达的随后的推断，没有必要说这些做什么呢？说了这些，当什么时候推断

【英语翻译】
No. Why? If it is established by fame, then there is no difference. For the one with the rabbit, it should also be an expression of sound, because it cannot be prevented. If it is said that the expression that depends on things, can it be prevented for the one with the rabbit? For the one with the rabbit, it is also impossible to prevent it. How so? If things have a reason, they will be established. Because it is established with a reason, it cannot be prevented, this is the concluding remark. For example, in order to make it clear, just as the rabbit is expressed by the sound of making it clear. If there is no reason for things, then there is no fault in preventing things that depend on things, such as expressing it with the sound of cooking. In this way, the expression with reason, although it is established in some aspects, it can be denied for other aspects. But it is not from convention, so it is said. Therefore, it is said that because the expression with reason is determined by the place. The expression that does not come from convention, therefore, because it does not depend on things, the convention that is not determined for things, which sounds have, the Dharma that arises from those, what is the characteristic of expression, those can be used as Dharmas, because there is no prevention that hinders the intention. It can be used as a Dharma, because it depends on intention, everything can be expressed by everything. From the reason, some can be expressed by some, this is the concluding remark. Therefore, for those who follow the convention, there is no uncommon understanding, so it will be said. Therefore, other metaphors and metaphors of occasions, for those who follow the convention, because there is no uncommon reason. For the fame of those who abandon all things, the subsequent inference is uncommon. If the expression is prevented by the nature of investigation, if it is the Dharma of fame arising from sound that harms, then the subsequent inference of establishing the expression by the nature of things, there is no need to say what to do with these? Said these, when the inference

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་བརྗོད་བྱ་ཉིད་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྒྲ་རྣམས་ནི་བརྡའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བརྡ་འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་དོན་ལ་ངེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལ་བརྗོད་བྱ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་བརྡ་དང་ལྡན་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ལ་ལྟོས་ཏེ་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་འགོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དག་བརྡ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཡུལ་གཞན་ནས་འོངས་པ་རི་བོང་ཅན་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་རྟོགས་པའི་
ཕྱིར་སྤོང་བར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་ན། ཐ་སྙད་ཤེས་པ་གོ་ཐ་སྙད་དུ་གྱུར་པའི་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅི་ལྟར་སྤོང༌། གང་ཞིག་བརྡ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པས་གནོད་པར་ཡང་ཅི་ལྟར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་གྱི་ནའོ། །འདི་ལ་གཞན་གྱིས་གཞུང་གཞན་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འགྲིག་པར་མ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁས་བ་རྣམས་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །བཤད་ཟིན་པའི་དོན་ཉིད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བརྡ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ངེས་པར་འགལ་བ་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གང་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཏེ་དགོས་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་སྒྲའོ། །དེའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ནམ་ཡང་ན་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དམ་པ་ཉིད་འགོག་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་སྟེ་གྲགས་པས་སེལ་བར་མི་ནུས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་གྲགས་པས་གནོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གྲགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཡང་ཐ་དད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲགས་པའི་ཡུལ་ནི་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡིན་ལ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བའོ། །ཅི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་ཅི་ལྟར་སྔར་ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། གྲགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པར་ཡང་འདོད་ལ། མངོན་སུམ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཚད

【汉语翻译】
由于没有，当所希望的表达本身不是事物时，声音都是跟随符号的。因此，因为依赖于符号的意愿，所以说对意义没有确定。又因为事物没有表达，所以依赖于具有符号的意义的境，声音的表达本身，以阻止它的理由而成为矛盾，将会这样说。那些舍弃了所有具有符号的声音的表达，说那是独特的推论，对于那些人应该这样问：从其他地方来的，用有兔子的月亮的声音所要表达的没有理解的
缘故，想要舍弃的是什么，如果与从声音产生的名声相矛盾，那么，如何舍弃知道术语，成为术语的所有名声？对于没有成立符号的，又如何被从声音产生的名声所损害？因此，这是其那哦。对于这个，其他人也没有非常恰当地解释其他的论典。因此，智者们是量。为了总结已经说过的意义而说，因此，之所以说“因此”，是因为凡是具有符号的意义必定矛盾，所以是“因此”这个词。凡是有理由，即有需要，那就是理由的声音。它的所要表达的意义，或者声音所要表达的真实的意义，没有损害，即说是不能被名声所消除。因为从符号产生的名声是损害，所以。为了显示境的差别，名声虽然不是从推论之外产生的，但还是被区分开来。名声的境是从符号产生的意义，而推论的境是事物，这便是境的区分。如果不是从外面产生的，那是什么原因呢？像以前一样说，就像以前承诺了信任的词语是损害一样，不是从推论之外产生的，同样，也认为名声是损害，而且也不是现量，因此就是推论，是量。

【英语翻译】
Since there is not, when the desired expression itself is not a thing, the sounds are all following the signs. Therefore, because it depends on the desire for signs, it is said that there is no certainty about the meaning. Also, because things have no expression, therefore, relying on the object of meaning that has signs, the expression of sounds themselves, with the reason for preventing it, becomes a contradiction, it will be said like this. Those who abandon all expressions of sounds that have signs, saying that it is a unique inference, to those people it should be asked like this: coming from another place, what is it that is to be expressed by the sound of the moon with a rabbit, which is not understood,
for the reason, what is it that you want to abandon, if it contradicts the fame arising from the sound, then, how do you abandon all the fame of knowing terms, becoming terms? For that which has not established a sign, how can it be harmed by the fame arising from the sound? Therefore, this is kina oh. For this, others have not explained other treatises very appropriately either. Therefore, the wise are valid. In order to summarize the meaning that has been said, therefore, the reason for saying "therefore" is that whatever meaning has a sign must be contradictory, so it is the word "therefore". Whatever has a reason, that is, has a need, that is the sound of reason. Its meaning to be expressed, or the true meaning to be expressed by sounds, has no harm, that is, it is said that it cannot be eliminated by fame. Because the fame arising from the sign is harm, therefore. In order to show the difference of the object, fame, although it does not arise from outside of inference, is still distinguished. The object of fame is the meaning arising from the sign, and the object of inference is the thing, this is the distinction of the object. If it does not arise from the outside, what is the reason? Saying like before, just as it was promised that the words of trust were harm before, it does not arise from outside of inference, similarly, it is also thought that fame is harm, and it is not direct perception either, therefore it is inference, it is valid.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
་མ་མ་ཡིན་པ་གནོད་པར་བྱེད་བར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འགྲོ་ལ་གྲགས་པ་རང་བཞིན་རྟགས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཤད་ནས། མངོན་སུམ་གྱི་གནོད་པ་སྨྲས་པ། མངོན་སུམ་དང་འགལ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཡུལ་ཡང་སྒྲ་གང་ལ་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པས་བྱས་པ་ལྡོག་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཆོས་དུ་མ་ཡོད་པའི་སྒྲ་དེའི་རང་བཞིན་དེ་དག་ལས། རང་བཞིན་གང་ཞིག་ཉན་པའི་ཤེས་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་
ཏེ། གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའོ། །གང་གིས་གཅིག་ནི་སྤྱི་ཡིན་ལ་གཞན་ནི་བསལ་བ་ཡིན་པར་བརྟགས་ནས་སྤྱིའི་རང་བཞིན་བཀག་ན་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་བར་དོགས་པ། དེ་ལ་རང་བཞིན་གཉིས་ནི་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསལ་བ་དེ་ལ་འབྲེལ་བ་ཅན་གཞན་དེ་ཉིད་མེད་པས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདྲེས་པ་སྟེ་འདྲེན་མར་སྣང་བ་གང་ལ་ཡོད་པའི་བློ་དེ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བལྟར་རུང་བའི་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་དེར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་ལས་ཡིན་ལ། དུ་མ་ཉིད་ཀྱང་སྣང་བ་དུ་མ་ལས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་འདི་བལྟ་བར་རུང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་ཡོད་པ་ཉིད་དམ་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་པ་གསལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །གང་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་སྤོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་བཀག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་བརྗོད་དོ། །མཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཉན་པར་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ཉན་པས་གཟུང་བའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་གཉིས་མེད་པ་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བ་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཉན་པས་གཟུང་བ་ཉིད་སྤོང་བ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་དོན་དུ་འདིར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མདོར་མངོན་སུམ་དོན་དང་ཞེས་དོན་གྱི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་ན་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལ་དོན་གྱི་སྒྲས་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། དབང་པོའི་ཤེས་པས་གཟུང་བར་བྱ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྒྲ་དེ་ལས་དོན་ཏེ་དོན་དམ་པ་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ལྷག་མ་ནི་ལྡོག་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་རྟོགས་པའི་ཤེས་པས་བཀོད་པ་སྤྱི་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་དབང་པོས་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིའི་རང་བཞིན་རྣམས་དབང་པོའི་གཟུང་བ་མ་ཡིན་བ་དེས་ན་དེ་དག་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་བར་གྲུབ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་སྤང་བར་བྱས་ན་ཡང་གནོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་འདི་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཉན་བྱའི་སྒྲས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། 

【汉语翻译】
因为不是非存在而进行损害是不合理的。像这样讲述了周知的自性相之后，说了现量的损害。对于与现量相违极其周知的境，声音具有多种自性，在那由分别识所作，依赖于遮遣的诸多法存在的声音的那些自性中，哪一个自性对于听觉是无二的，即是空性的。如果有人考察一个是一般，另一个是排除，从而遮止一般的自性，也有被现量损害的顾虑。因为在那里，两种自性是不存在的。为什么呢？因为在显现的那个上，相关的其他那个本身是不存在的。为什么呢？因为具有混合，即显现为引导者的心识是不可见的缘故。可观看的实有本身是从那里显现的识产生的，众多本身也是从众多显现产生的。因此，应当清楚地认识到，这个可观看的非显现之外的实有本身或者众多本身。凡是无二的那个，是因为舍弃的理由而相违，而不是因为遮止其他的理由而相违。例如，名为例如的是举例说明。对于“不可听闻”这个说法，以可听闻的声音是舍弃在听觉所取的自性中如是安住的无二。因此，名为“又”的是，对于舍弃与一切相关联都分离的自性，听觉所取本身，是被现量损害的。为了这个意义，在此处，在相的根本颂中，说了“现量义”和“义”的词语。又，如何以“义”的词语来表达那个自性呢？回答说，由根识所取的无二的自性，那个本身是从那个声音产生的意义，即是胜义谛，剩余的自性是具有遮遣理由的，由分别识所安立的一般。因为那个是没有实事的，因此不是由根所取的。一般的自性们不是根所取的，因此，由于那些不是现量已经成立的缘故，即使舍弃也没有损害，这个实事是由教师以可听闻的声音所指示的。

【英语翻译】
Because it is unreasonable to harm by what is not non-existent. Having thus explained the well-known self-nature sign, the harm of direct perception is stated. For the object that is extremely well-known to contradict direct perception, sound has various self-natures. Among those self-natures of that sound, which has many qualities made by discriminating consciousness and dependent on negation, whichever self-nature is non-dual to the sense of hearing, that is emptiness. If someone examines that one is general and the other is excluded, thereby blocking the general self-nature, there is also concern about being harmed by direct perception. Because in that place, two self-natures do not exist. Why? Because on that which is manifest, the related other itself does not exist. Why? Because the mind that has mixture, that is, appears as a guide, is invisible. The very existence of what can be seen comes from the consciousness that appears there, and the very multitude also comes from many appearances. Therefore, it should be clearly recognized that this existence itself or the multitude itself is other than the invisible that can be seen. Whatever is non-dual is contradictory because of the reason for abandoning, but not contradictory because of the reason for blocking others. For example, what is called "for example" is an illustration. Regarding the statement "not to be heard," the sound of what can be heard is the abandonment of the non-duality that abides in the self-nature taken by hearing. Therefore, what is called "also" is that, for abandoning the self-nature that is separated from all associations, the very object taken by hearing is harmed by direct perception. For this meaning, here, in the root verse of characteristics, the words "direct perception meaning" and "meaning" are spoken. Again, how is that self-nature expressed by the word "meaning"? It is said that the non-dual self-nature that is taken by sense consciousness, that itself is the meaning from that sound, that is, the ultimate truth, and the remaining self-nature is general, established by discriminating consciousness with reasons for negation. Because that is without entity, therefore it is not taken by the senses. The general self-natures are not taken by the senses, therefore, because those are not established as direct perception, even if abandoned, there is no harm. This fact is indicated by the teacher with the sound of what can be heard.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
།འདི་ལྟར་སྒྲ་མེད་དོ་ཞེས་དེ་སྐད་སྨྲས་པ་ལ་ཡང་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བ་ནི་ཡོད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲའི་ཡུལ་
འགོག་པ་ལ་ནི་ལམ་དུ་མ་ཡོད་དེ། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དམ་ཁྱབ་པ་ཉིད་དམ་རྟག་བ་ཉིད་དུ་སྒྲ་ཡོད་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མཉན་བྱའི་སྒྲ་མེད་ན་ཐམས་ཅད་འགོག་པ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་བར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མཉན་བྱའི་སྒྲས་ནི་ཉན་པའི་གཟུང་བ་གང་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་འགོག་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཆོས་འགོག་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མཉན་བྱའི་སྒྲ་ཡང་སྤྱི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་འདིས་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བརྗོད་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་ཀུན་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དེ་བརྗོད་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མཉན་བྱའི་སྒྲས་བརྗོད་དོ། །སྒྲའི་སྒྲ་འབའ་ཞིག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མཉན་བྱའི་སྒྲ་ལྷག་པས་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། དེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཅི་སྟེ་མ་བརྗོད་ཅེས་དོགས་པ་ལ། མཉན་བྱའི་སྒྲའི་དོགས་པ་བཤད་པ། སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་གྲུབ་པ་ནི་ཉན་པའི་ཤེས་པ་དེ་ལ་བརྟན་ནས་ཡིན་ཏེ། གྲུབ་པའི་རྒྱུ་དེས་ན་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ཉན་པའི་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་མཉན་བྱའི་སྒྲས་དབང་པོའི་ཡུལ་བཤད་དོ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་དོན་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་སྒྲ་ཡང་ཉན་པ་ལ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་གྲུབ་པའི་རྒྱུ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་སྟོན་པས་མཉན་བྱའི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུབ་པས་ན། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དོན་འདི་ཉན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གང་གི་ཕྱིར་ཉན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགལ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མཉན་བྱའི་སྒྲས་བརྗོད་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དམ་བཅས་པའི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་འགལ་བ་ལ་ཡང་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་བུམ་པ་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་
འཇིག་པའི་བུམ་པ་མཐོང་བ་ཡང་རྟག་པར་རློམ་ཞེ་ན། བརྡེགས་པ་བཟོད་པར་མཐོང་བ་དག་ལའོ། །གལ་ཏེ་འདི་

【汉语翻译】
像这样，说“没有声音”这样的话，虽然有与现量相违之处。然而，遮止声音的境，有很多途径，例如说声音不是刹那性、不是周遍性、不是常性等等。如果说没有可听的声音，那么遮止一切就会被怀疑与现量相违。将会显示，可听的声音遮止的是听觉所取的自性，现量会相违，但遮止共同的法，则不会相违。如果可听的声音也不是共同的表达，那么它怎么能表达根的行境呢？回答说：因为不是要表达一切声音的共同的、非共同的自性，所以可听的声音才能表达。仅仅是声音的声音，会对一切产生怀疑。因为可听的声音更加突出，所以能间接了解差别，但不是因为它本身是具有自相的境。如果那样，为什么不用“声音的自性”等等差别来表达呢？对于可听的声音的怀疑，解释说：声音的自性之所以成立，是因为依赖于听觉的知识。因为是成立的原因，所以“它的”是指听觉的量力所损害的原因，因此可听的声音才能表达根的境。意思是说，完全成立的意义是会受到损害的，而声音也是在听觉上成立的。因此，通过充分显示声音成立的原因，来显示损害的量，所以才说可听的声音。有些人说，因为依赖于它而成立，所以“因为它的力量会损害”这句话是两个理由，即因为这个意义是由听觉的力量所成立，以及因为听觉的力量也会损害相违之处，所以可听的声音才能表达。对于所立的意义与比量相违，举例说：“瓶子是常有的”。又怎么会见到坏灭的瓶子，还认为它是常有的呢？对于那些见到能够忍受击打的瓶子来说是这样。

【英语翻译】
In this way, although there is contradiction with direct perception in saying such words as "there is no sound." However, there are many ways to prevent the object of sound. For example, saying that sound is not momentary, not pervasive, or not permanent, and so on. If there is no audible sound, then it will be suspected that preventing everything contradicts direct perception. It will be shown that audible sound prevents the very nature of what is apprehended by hearing, and direct perception will contradict it, but it will not contradict preventing the common dharma. If the audible sound is not also a common expression, then how can it express the realm of the senses? The answer is: Because it is not an object to be expressed as the common, non-common nature of all sounds, the audible sound can express it. The sound of sound alone will cause suspicion about everything. Because the audible sound is more prominent, the difference can be understood indirectly, but not because it itself is the object of its own characteristics. If so, why not express the difference with characteristics such as "the nature of sound"? Regarding the doubt about audible sound, it is explained: The establishment of the nature of sound depends on the knowledge of hearing. Because it is the cause of establishment, "its" refers to the cause of being harmed by the power of the hearing's valid cognition. Therefore, the audible sound can express the realm of the senses. It means that the meaning of complete establishment will be harmed, and sound is also established in hearing. Therefore, by fully showing the cause of the establishment of sound, the valid cognition that harms is shown, so the audible sound is mentioned. Some say that because it is established by relying on it, the phrase "because its power will harm" is two reasons, namely, because this meaning is established by the power of hearing, and because the power of hearing also harms contradictions, the audible sound can express it. Regarding the contradiction between the established meaning and inference, an example is given: "The pot is permanent." How can one see a decaying pot and still think it is permanent? This is the case for those who see pots that can withstand being struck.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ན་བརྡེགས་ན་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་ལྡོག་པར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བུམ་པ་གནས་པ་ཡིན་ཞེས་འཁྲུལ་པས་བུམ་པ་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །རྟག་པ་དེ་ཡང་ཅི་ལྟར་སྔར་མཐོང་བའི་བུམ་པ་ཕྱིས་ཞིག་པ་ན་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་སྩོགས་པ་སྨོས་པས་བྱས་པ་དང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མེད་བར་འགྱུར་རོ། །དཔེ་ཡང་དགག་པའི་ཕྱིར། གྲངས་ཅན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་མི་རྟག་པའི་བུམ་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དེ། ཞིག་པ་དང་མ་ཞིག་པའི་བུམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ལྡོག་པ་ཡིན་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ལྡོག་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །འོ་ན་བུམ་པ་འགགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་དེར་ཡང་དམིགས་པར་བྱ་བའི་བསྐལ་པ་སྟེ་ཆོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི། མི་རྟག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བལྟར་རུང་བའི་གནས་སྐབས་བཏང་ནས། བལྟར་མི་རུང་པའི་གནས་སྐབས་ལེན་པ་ཡིན་གྱི། ཞིག་བའི་བུམ་པ་གཏན་ནས་ལོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔར་གྱི་བལྟར་རུང་བ་དང་དོན་བྱ་བ་སྦྱོར་བར་རུང་བའི་གནས་སྐབས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ། དེ་མ་ཡིན་པ་ནི་དེའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ནི་གནས་སྐབས་གཞན་ཡིན་གྱི། བུམ་པ་ནི་གནས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་གནས་སྐབས་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བུམ་པའི་གནས་པ་ཅི་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སྐབས་འབྲས་བུ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་བུམ་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་སྐབས་ཅན་མཐོང་བ་མེད་པ་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པ་གཞན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེའི་གནས་སྐབས་དེ་ལོག་ལ་མ་ལོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེས་ན་དེའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བུམ་པ་ཞིག་པ་ལ་ཡོད་པས་ན། ཞིག་པའི་ཕྱིར་རམ་བསྐལ་པའི་
ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུ་བུ་ཅག་གི་འབྲས་བུ་དེའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་བ་དེས་ན་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ཞིག་བ་དང་བསྐལ་པའི་སྒྲ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་དེའི་གནས་སྐབས་བུམ་པ་ཡིན་པས་ན་བསྐལ་པའི་སྒྲས་ཞིག་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པར་བྱ་བ་དབུས་ཀྱི་བུམ་པའི་རང་བཞིན་བུམ་པ་དེ་ཉིད་ཡང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེའི

【汉语翻译】
如果是有变异之法，敲击则会变异，那也不是变异。因此，由于错认为瓶子是存在的，所以就说瓶子是常恒的，就会变成那样。那个常恒又是怎样呢？就像以前见过的瓶子后来坏了就没有了一样。提到具有生等，因为是所作和存在的缘故，一切都会变成没有。为了遮破例子，数论师说：如果不存在无常的瓶子，那么坏了的和没坏的瓶子，所有那些都是常恒的。如果无常本身是无有随行而变异的，那么无有随行而变异的什么也没有。因此，所谓的无常什么也没有。那么，瓶子坏灭时是怎样的呢？在那里也是因为是可观察的劫，也就是断灭的缘故，而不是因为无常。舍弃了可观察的阶段，取不可观察的阶段，而不是说坏了的瓶子完全消失了。如果说那不是它的阶段，那么就说了那不是它的阶段。以前的可观察和可以做事的阶段存在于哪个事物上，那就是那个事物，不是那个事物就不是它的阶段。如果说不是它的阶段就是其他的阶段，瓶子本身是存在的，那么，它的阶段就是它本身。瓶子的存在具有怎样的阶段，与果实接近的结合就是瓶子，没有见到阶段的，没有与做事的接近结合，其他的做什么呢？它的那个阶段，是变异还是没有变异，还有什么其他的呢？因此，不是它的阶段本身就是无常。那是因为存在于瓶子坏灭的时候，所以，坏灭的缘故或者劫的缘故，所谓的幼童的果实，对于它的不是阶段没有差别，因此，理由也没有差别，所以，不要执着于坏灭和劫的词语。因此，像那样它的阶段是瓶子，所以劫的词语说的是坏灭本身。可观察的中间的瓶子的自性，那个瓶子本身，又是存在于先前和后来的阶段的自性中的哪个

【英语翻译】
If it is a dharma of change, if it is struck, it will change, then it is not a change. Therefore, because of mistakenly thinking that the pot exists, it is said that the pot is permanent, and it will become like that. How is that permanence? Just like the pot that was seen before disappears when it is broken later. Mentioning having birth, etc., because it is made and exists, everything will become non-existent. In order to refute the example, the Samkhya says: If there is no impermanent pot, then all the pots that are broken and not broken are permanent. If impermanence itself is changing without following, then there is nothing changing without following. Therefore, there is nothing called impermanence. Then, how is it when the pot ceases? There, it is also because it is an observable kalpa, that is, cessation, and not because of impermanence. Abandoning the observable stage and taking the unobservable stage, it is not said that the broken pot has completely disappeared. If it is said that it is not its stage, then it is said that it is not its stage. The previous observable and workable stage exists in which thing, that is that thing, and what is not that thing is not its stage. If it is said that what is not its stage is another stage, and the pot itself exists, then its stage is itself. What kind of stage does the existence of the pot have, and the combination close to the fruit is the pot. What else can be done by others who have not seen the stage and have not combined closely with the work? Is that stage of it changed or not changed, what else is there? Therefore, what is not its stage itself is impermanence. That is because it exists when the pot is broken, so, because of the brokenness or because of the kalpa, the so-called fruit of the child, there is no difference to its non-stage, therefore, there is no difference in the reason, so, do not be attached to the words of brokenness and kalpa. Therefore, like that, its stage is the pot, so the word kalpa speaks of the brokenness itself. The nature of the observable middle pot, that pot itself, is also in which of the previous and later stages of nature

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
་ངོ་བོར་མ་དམིགས་ཀྱང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་གནས་སྐབས་ན་ཡོད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཐ་དད་པ་ལ་གནོད་དོ། །རང་བཞིན་གང་ཞིག་རང་བཞིན་གཞན་གང་ལ་མ་དམིགས་པ་དེ་དེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྨྲས་པས་གང་ཞིག་གང་ན་མ་དམིགས་པ་དེ་ཡང་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཚིག་གི་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་གནོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ངེད་ཅག་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་མི་འདོད་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སེམས་པ་ཡོད་པ་དག་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ལ་གནོད་པ་ཡོད་དེ། ཕན་ཚུན་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་མི་རུང་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང༌། སེམས་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རྟེན་གཞན་ནི་བརྟག་པར་མི་ནུས་སོ། གྲངས་ཅན་ཡང་ཆུ་དོན་དུ་གཉེར་བ་མེ་ལ་རྗེས་སུ་རྒྱུག་པ་ནི་མ་ཡིན་པས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་པའི་ཐ་སྙད་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཞོ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་འདི་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་དག་ལ་མ་དམིགས་པ་ནི་མེད་ལ། འོ་མ་ཡང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འདི་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་གི་ངོ་བོར་མ་དམིགས་པ་དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ངོ་བོར་མ་དམིགས་པ་ན་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་བཞིན་
ནོ། དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ཡང་ཞོའི་རང་བཞིན་དུ་མ་དམིགས་ཏེ་དེས་ན་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་འདྲ་བ་བལྟར་རུང་བའི་ཡོད་བ་ཉིད་ནི་དམིགས་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནི་ཁྱད་པར་བྱ་བ་ཡང་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དམིགས་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དམིགས་པར་བྱ་བ་མ་དམིགས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རིགས་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བལྟའོ། །དམིགས་བ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་སྟེ། མངོན་སུམ་གཅིག་པུ་ནི་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། མི་ནུས་བ་ལས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགའ་ཞིག་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ན་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚི

【汉语翻译】
虽然在本体上没有确定，但如果说存在于先前和后来的阶段，这会损害词语意义的各种差别设定。如果某个自性没有在某个其他自性上确定，因为那自性在那自性中不存在，所以自性是不同的。但你却说一切都是自性的本体，因此，无论什么没有在什么上确定，那也存在于那之中。因此，这不会损害词语意义的设定。如果你们认为我们根本不想要差别的设定，那么，我要说，如果是那样，就会损害对勇气、微尘、黑暗和心识的差别设定，因为不能将它们设定为彼此不同的自性。为什么不能呢？因为我已经说了，除了不确定之外，无法找到其他作为勇气、微尘、黑暗和心识的差别设定的依据。数论派追求水却追逐火焰，这不是世俗的说法。因此，像酸奶等确定的自性之果，不可能不在牛奶等因上确定，而且牛奶也不存在于酸奶等之中，这种不存在的说法是合理的，因为这是通过量识所理解的。如果什么没有在什么的本体上确定，那不是它的自性，例如，快乐没有在痛苦的本体上确定，因此不是它的自性。同样，牛奶也没有在酸奶的自性上确定，因此不是它的自性。像这样可以观察到的存在本身，是被确定所遍及的，因为确定的理由仅限于此。因为没有确定，所以所要区分的事物也会颠倒。确定一个事物的自性，就是没有确定它的自性。因此，对于像这样需要确定的未确定事物，应该将其应用于所有这类事物。确定是存在的。那是什么呢？是推论。仅仅现量不是确定。那是什么呢？因为不可能从无能中产生。因为是从某物中产生的，所以有果的说法。

【英语翻译】
Although not determined in its essence, saying that it exists in the prior and subsequent stages harms the various differential establishments of the meanings of words. If a certain nature is not determined in a certain other nature, because that nature does not exist in that, then the natures are different. But you say that everything is the essence of self, therefore, whatever is not determined in whatever, that also exists in that. Therefore, this does not harm the establishment of the meaning of words. If you think that we do not want the establishment of difference at all, then, I say, if that is the case, it will harm the differential establishment of courage, dust, darkness, and consciousness, because they cannot be established as mutually different natures. Why not? Because I have already said that other than non-determination, no other basis for the differential establishment of courage, dust, darkness, and consciousness can be found. The Samkhyas pursue water but chase after flames, this is not a worldly saying. Therefore, the fruit of determined nature, such as yogurt, cannot but be determined in causes such as milk, and milk does not exist in yogurt, etc., this statement of non-existence is reasonable, because it is understood through valid cognition. If something is not determined in the essence of something, that is not its nature, for example, happiness is not determined in the essence of suffering, therefore it is not its nature. Similarly, milk is not determined in the nature of yogurt, therefore it is not its nature. Such observable existence itself is pervaded by determination, because the reason for determination is limited to this. Because there is no determination, the object to be distinguished is also reversed. Determining the nature of one thing is not determining its nature. Therefore, for such undetermined things that need to be determined, it should be applied to all such things. Determination exists. What is that? It is inference. Mere perception alone is not determination. What is that? Because it cannot arise from inability. Because it arises from something, there is a saying that there is a result.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
ག་གོ །མེད་པ་སྐྱེ་ན་ནི་མེད་པར་ཁྱད་པར་མེད་པས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ན། འགའ་ཞིག་ལས་སྐྱེ་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནུས་པའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་ནུས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་ངེས་པས་ཁྱབ་པོ། །འབྲས་བུ་མེད་ན་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་འབྲས་བུ་མེད་པ་ལ་ངེས་པའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལྡོག་པས་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲ་བ་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ནི་བལྟར་རུང་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དབུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ན་དེའི་རང་བཞིན་བལྟར་རུང་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེའི་བལྟར་རུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བཏང་བ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་གཏན་ཞིག་པའི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་བཏང་པ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་ལ། མཚན་ཉིད་གཞན་དང་ལྡན་པ་དང་དངོས་པོ་གཞན་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་ནི་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་འགལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ངེས་པ་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན་
པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འབྲས་བུ་རྒྱུ་དེ་ལས་སྐྱེས་བས་ནི་འབྲས་བུའི་རྒྱུ་དེ་འབྲས་བུ་དེ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། འདི་ཉིད་དེ་སྐྱེས་པར་ནུས་ཀྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འགྲུབ་ཀྱི། དེའི་ངོ་བོར་ཏེ་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་འོ་མ་ལས་རི་བོང་གི་རྭ་ཡང་མི་སྐྱེ། དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་མྱུ་གུ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་སྟེ། འོ་མ་ལ་ནི་ཞོ་དང་རི་བོང་གི་རྭ་དང་མྱུ་གུ་ཡང་མེད་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མེད་དོ་ཅོག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པར་ཁྱད་པར་མེད་པ་ལ་མྱུ་གུ་དང་རི་བོང་གི་རྭ་དག་ལས་ཞོ་ལ་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དངོས་པོ་ནི་དངོས་པོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་གྱི། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་ནི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུའི་རང་བཞ

【汉语翻译】
何耶？如果无生，则与无无差别，故应从一切生。从某物生亦然。是故，果从能之因，以能之自性而存在。生起者，定遍也。若无果，则与遍相违，不定也。故于无果，定生起者遮止，以果之体性遍故，是自性之理也。如是显现之事物存在，非是随念之境。何以故？曰：若有，则应可见，如于中央之时，彼之自性可见然。然则彼之可见之相舍弃耶？非是事物永灭耶？若如是，则彼之相舍弃者即是坏灭，与余相合，是余物，即是他物也。他异者，是相违之法之体性故。此处，唯一自性，有与无之相违存在。具相违之法者，即是他异，如是已说。见定生起者，故是果之体性耶？已说耶？曰：果从彼因生，故果之因是生彼果之自性，此能生彼，非是其他，如是成立。非是彼之体，即非是果之体性。若果从因之无而生。何故从牛乳不生兔角耶？如是具生法之芽何故不生耶？牛乳中无酪、兔角与芽故。故一切无皆应生。有何差别耶？谓于无无差别，于芽与兔角等，酪无少许差别也。事物与事物相异，非是无物与无物相异。差别是体性之故耶？不如是。何以故？因之自性

【英语翻译】
What is it? If non-existence arises, then there is no difference from non-existence, so it should arise from everything. It also arises from something. Therefore, the result exists in the nature of potentiality from the cause of potentiality. The act of causing to arise is definitely pervasive. If there is no result, then it contradicts pervasiveness and is uncertain. Therefore, in the absence of a result, the definite cause of arising is prevented, because the nature of the result is pervasive, which is the reason of self-nature. Such an existing phenomenon is not an object of inference. Why? It is said: If it exists, then it should be visible, just as its nature is visible in the central state. However, is the nature of its visibility abandoned? Is it not that the thing is completely destroyed? If so, then the abandonment of its characteristic is destruction, and possessing another characteristic is another thing, which is something else. Difference is because it is the nature of contradictory dharmas. Here, the contradiction of existence and non-existence exists in the same nature. That which possesses contradictory dharmas is different, as has been said. Is it the nature of the result because it is seen as definitely arising? Has it been said? It is said: Because the result arises from that cause, the cause of the result is the nature of causing that result to arise. This alone can cause it to arise, not another, thus it is established. It is not its essence, that is, it is not the nature of the result. If the result arises from the non-existence of the cause. Then why does a rabbit's horn not arise from milk? Likewise, why does a sprout with the nature of arising not arise? Because there is no curd, rabbit's horn, or sprout in milk. Therefore, everything non-existent should arise. What is the difference? It is said that there is no difference in non-existence, and there is not the slightest difference in curd from sprouts and rabbit's horns. A thing is different from a thing, but a non-thing is not different from a non-thing. Is the difference because it is the nature of essence? It is not so. Why? The nature of the cause

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོད་པའི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། མདོར་གཞག་བའི་ངག་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ནི། འོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ཡང་གང་ཞིག་ཞོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཀྱི་རི་བོང་གི་རྭ་ནི་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ན། འོ་ན་དེ་ག་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རང་གི་རྒྱུས་སྐྱེད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ཉིད་རང་གི་རྒྱུས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་དེ་འདྲ་བའི་རྒྱུ་མེད་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་དེ་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཐོག་མ་མེད་དོ། །སྔོན་གྱི་ཚིག་མེད་པ་བརྒྱུད་པ་རྒྱུན་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་ག་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་རྩོད་པའི་སྐབས་མེད་དེ། རྒྱུ་བརྒྱུད་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རི་བོང་གི་རྭ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རི་བོང་གི་རྭ་མི་སྐྱེ་ལ། ཞོ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞོ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་འགལ་བའི་རང་བཞིན་
གཉིས་རྒྱུ་གཅིག་ལས་སྐྱེ་བ་འམ། རྒྱུ་མེད་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་འདི་མི་ནུས་པ་ལས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་ནུས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ། འོ་མ་ལ་ཞོའི་ནུས་བ་འདི་ཅི་ཞིག་ཅི་ཞོ་ལས་གཞན་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་ཞོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ཞོ་ཅི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པ་ནི་ཞོ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་ཡོད་ན་ཡང་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པ་ནི་དངོས་པོ་གཞན་ཉིད་དོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ལྟར་ནུས་པ་གཞན་ཡོད་ན་དེ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཡོད་ན་གཙོ་བོ་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ན་རྒྱུ་ཡོད་ན་འབྲས་བུ་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རུང་བའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་བཏགས་པ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ནི་འགྱུར་གྱི། དངོས་པོ་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བར་བཏགས་པ་ནི་འདིར་ཡང་མི་བཟློགས་པས་འདི་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པར་བསྟན་པ་འདིས་ནི་འབྲས་བུ

【汉语翻译】
因为是不同的缘故。因为没有，即使结果彼此不相同，但有，原因怎么会没有差别呢？简而言之，对这个说法进行解释就是：叫做牛奶。虽然不是那个结果的自性，但什么能产生酸奶呢？兔子角不是的自性就存在于牛奶中。如果结果的自性没有变化，那么它从何而来呢？回答说：由自己的原因产生。产生的原因的差别，就是由自己的原因产生的。对于没有这样原因的事物，就不是这样的自性。因此，这样一来，原因的自性就没有开始。没有以前的词语，传承是连续不断的。因此，也没有必要争论它从何而来，因为原因的传承没有开始，所以没有产生兔子角的自性的原因，因此兔子角不会产生，而产生酸奶的自性有原因，因此酸奶会产生。因此，这样一来，相反的自性
要么从一个原因产生，要么排除没有原因。因此，由其他产生的果，产生者不是其他。因为不能从无能中产生，所以从原因中，果以能力的方式存在。对于这个说法，牛奶中酸奶的能力是什么？是与酸奶不同，还是就是酸奶本身？如果是它的自性，那么就像酸奶一样，它也会被观察到，因为能力与酸奶没有差别。即使有差别，但性质不同，就已经是其他事物了，这已经说过了。如果说是其他事物，那么怎么会有其他能力存在呢？就像有男人就一定有主宰一样，不是这样的。难道不是世间常说有原因就有结果吗？回答说：从可能的原因中，果只是被假设，只是虚构而已，并不是真实的事物。假设在这里也是不可避免的，所以这根本不是什么。通过显示原因中没有果，这显示了果

【英语翻译】
Because of the difference. Because there is not, even if the results are not different from each other, but there is, how can the cause be without difference? In short, the explanation of this statement is: it is called milk. Although it is not the self-nature of that result, what can produce yogurt? The self-nature of not being a rabbit's horn exists in milk. If the self-nature of the result does not change, then where does it come from? The answer is: produced by one's own cause. The difference of the cause that produces is produced by one's own cause. For things that do not have such a cause, it is not such a self-nature. Therefore, in this way, the self-nature of the cause has no beginning. Without previous words, the transmission is continuous. Therefore, there is no need to argue about where it comes from, because the transmission of the cause has no beginning, so there is no cause of the self-nature that produces the rabbit's horn, so the rabbit's horn will not be produced, and the self-nature that produces yogurt has a cause, so yogurt will be produced. Therefore, in this way, the opposite self-nature
either arises from one cause, or excludes having no cause. Therefore, the result produced by others, the producer is not other. Because it cannot arise from inability, so from the cause, the result exists in the form of ability. For this statement, what is the ability of yogurt in milk? Is it different from yogurt, or is it yogurt itself? If it is its self-nature, then like yogurt, it will also be observed, because the ability is no different from yogurt. Even if there is a difference, but the nature is different, it is already other things, this has already been said. If it is said to be other things, then how can there be other abilities? Just like if there is a man, there must be a master, it is not like that. Isn't it commonly said in the world that if there is a cause, there is a result? The answer is: from a possible cause, the result is only assumed, only a fiction, not a real thing. Assumption is also inevitable here, so this is not anything at all. By showing that there is no result in the cause, this shows the result

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱི་མ་ལ་རྒྱུ་ཡོད་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་བཞིས་སེལ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཞར་ལ་བཤད་ནས། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཚུལ་གསུམ་འཆད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་འཆད་དོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དག་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ་ཕྱོགས་ཆོས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བཤད་པ་དེ་ཙམ་ཉིད་སྲིད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སྲིད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གསུམ་ལ་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་གའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཉི་ག་ནི་
བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་དོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་འགལ་བ་སྟེ། འགལ་བ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཅི་སྙེད་ལ་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སྲིད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དེ་དག་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱོགས་ཆོས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་མཚོན་བ་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་བ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་སྲིད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་མི་སྲིད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་བདེ་བླག་ཏུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མདོར་བསྡུས་པས་ཀྱང་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་ནི་བདེ་བླག་ཏུ་གཟུང་བའོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་ཙམ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྲིད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སྲིད་ཚད་བདེ་བླག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་བསྡུས་པ་བརྗོད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་རྣམ་པ་གཉི་གའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དེ་རེ་རེ་དག་ལ་སྟེ། གཅིག་གཅིག་ལ་ཡང་སྤྱི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ཅི་ལྟར་ཞེན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་སྟེ། དེ་དག་གི་དངོས་པོ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་ག་ཡིན་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་

【汉语翻译】
舍弃了后世有因。一切方分都以四种方式遣除。因此，对于遣除法之差别等，也都是用这个（四种方式）来说明的，所以没有另外说。那是什么原因呢？像这样顺便说明了方的体相后，就阐述了以方的法的分类为先导的三种方式的自性。对于要说明的能成立的清净，方的法的分类有什么意义呢？仅仅是说明方的法也不可能成立，因为在一方不成立等其他情况也可能存在，如果这样想。那么，（就）说明：理性的场合是存在的，对于通达三种方之法的理性是不存在的，即在顺同品有、无、二者。在顺同品有，是所作性的理性。二者是刚刚造作而生。在顺同品无，是方的法相违，相违也是能通达的。因此，在方的法中，凡是能通达的理性存在的，那些方的法本身就是理性的场合。像这样的理性的场合，以方的法的分类来表示，那是对其自身的体性进行简略的叙述，即是说，理性存在的方的法才被表示，不存在的则不是，这是它的定义。为了什么目的呢？为了容易把握理性的场合。通过简略的叙述，也能表示广大的意义，那就是容易把握。因此，仅仅是方的这种形态，就是理性的事物存在的缘故，所以容易把握理性存在的限度。叙述简略的内容是，方的法有三种，即在顺同品有、无、二者。对于方的法，每一个，对于每一个也都有三种总相。怎么样呢？在不同品也有有、无、二者，因为那些事物的缘故。凡是在顺同品有的，在不同品就有有和无二者，同样，在顺同品无

【英语翻译】
It is abandoning having causes in the future. All aspects are eliminated in four ways. Therefore, the distinction of eliminating Dharma, etc., is also explained by this (four ways), so it is not mentioned separately. What is the reason for that? In this way, after explaining the characteristics of the aspect incidentally, it explains the nature of explaining the three modes with the classification of the Dharma of the aspect as a precedent. What is the meaning of the classification of the Dharma of the aspect for the purity of what is to be proven? It is not possible to establish just the explanation of the Dharma of the aspect, because other situations such as non-establishment in one aspect may also exist, if you think so. Then, (it) explains: The occasion of reason exists, the reason for understanding the three Dharma of the aspect does not exist, that is, there are, are not, and both in the similar aspect. Having in the similar aspect is the reason for being made. Both are just newly created. Not having in the similar aspect is the contradictory Dharma of the aspect, and contradiction is also understandable. Therefore, in the Dharma of the aspect, all the reasons that can be understood exist, those Dharma of the aspect themselves are the occasion of reason. Such an occasion of reason, expressed by the classification of the Dharma of the aspect, is a brief description of its own nature, that is, it is said that the Dharma of the aspect that exists in reason is expressed, and what does not exist is not, this is its definition. For what purpose? In order to easily grasp the occasion of reason. Through a brief description, great meanings can also be expressed, that is, easy to grasp. Therefore, only this form of the aspect is the reason why the object of reason exists, so it is easy to grasp the limit of the existence of reason. The content of the brief description is that the Dharma of the aspect has three types, that is, having, not having, and both in the similar aspect. For the Dharma of the aspect, each one, for each one also has three general aspects. How is it? There are also having, not having, and both in the dissimilar aspect, because of those things. Whatever is having in the similar aspect, there are having and not having both in the dissimilar aspect, similarly, not having in the similar aspect

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་གཉི་ག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །འདིར་ཕྱོགས་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་ཡིན་པས། གལ་ཏེ་དེའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་མ་གྲུབ་ན་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་ན་ཡང་གང་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེའི་ཕྱིར་འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་དངོས་ཀྱི་དོན་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བཏགས་པའི་དོན་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ཕྱོགས་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་འདིར་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དགོས་པ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་གདགས་
བར་མི་བྱའོ། །དགོས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་རང་བཞིན་གཞན་སྒྲོ་འདོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་བཏགས་བའི་བརྗོད་པའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར། དགོས་པ་མེད་བར་གཙོ་བོ་ཡི། །སྒྲ་དོན་ལས་འདས་འདོད་མ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཉེ་བར་གདགས་པར་བྱས་པ་ནི་ཕྱོགས་དེར་སྒྲོ་གདགས་སུ་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་འགའ་ཞིག་དེར་ཉེ་བར་གདགས་སུ་རུང་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་གང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེའི་རང་བཞིན་ཉེ་བར་འདོགས་པ་ཡིན་གྱི། སྣམ་བུའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཚིག་པ་ལ་ལ་བ་ཚིག་གོ་ཞེས་ཉེ་བར་འདོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཉེ་བར་གདགས་སུ་རུང་བ་རྟོགས་པ་ལ་དོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་བྱེ་རག་མེད་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་གང་ཡང་རུང་བའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་བ་བཀག་བ་ནི་ཉེ་བར་གདགས་སུ་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པར་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྟེ་ཉེ་བར་གདགས་སུ་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པར་གྱུར་བ་དང༌། མིག་གིས་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་མ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དགོས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བཏགས་པའི་སྒྲ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་ནི་རེ་ཞིག་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒྲ་དངོས་སུ་སྨོས་པས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ཡོངས་སུ་འཛིན་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཞེས་བརྗོད་པས་ཀྱང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
而且两种情况无论哪一种，在不一致的方面都有三种。这里，“方”是所要成立的法和有法的一般情况。如果它的法是什么，那就是理由，如果是这样，那么如果法和有法的一般情况不成立，那么所有的理由都将不成立。即使成立，又有什么其他的所要成立的，可以用来陈述理由呢？因此，这里想要把“方”这个词用在实际意义上是不行的。那么假立的意义又是什么样的呢？“方是有法”这样说，意思是说“方”这个词在这里是指有法。这是有必要的，因为没有理由就不应该安立。因为某些必要，将其他自性附加于其上的特征，应该成为安立的陈述对象。比如这样说：“没有必要是主要的，声音超越意义不是想要的。”如果这样说，那是不对的。因为之所以要安立，是为了完全了解那个“方”中可以附加的具有法。又为什么有些有法可以在那里安立，而其他的则不行呢？因为那是那个“方”的一部分。因此，对于什么是某事物的一部分，就将它的自性附加于其上。就像“布的一部分烧了，棉花也烧了”这样附加一样。如果了解可以安立的事物有什么意义呢？“所有有法”这样说，意思是说“所有”这个词是指没有差别的陈述。因此，这个意思是说，阻止任何有法的任何法是理由，这是了解可以安立的有法的必要条件。如果是这样，那么了解可以安立的有法，与用眼睛抓住等等完全抓住并没有什么不同。因此，因为有必要，所以是假立的词，而不是实际事物。另一方面，暂时先说“有法”这个词，也说明了完全掌握所要成立的有法，所以才这样说。如果说“成为其他支配的法”，也因为是相关的词

【英语翻译】
And whichever of the two cases it is, there are three aspects of disagreement. Here, "side" is the general case of the dharma to be established and the possessor of dharma. If whatever its dharma is, that is the reason, then if the general case of dharma and possessor of dharma is not established, then all reasons will not be established. Even if it is established, what other is to be established that can be used to state the reason? Therefore, it is not desirable to use the word "side" here in its actual meaning. Then what kind of imputed meaning is it? "Side is the possessor of dharma," it is said, meaning that the word "side" here refers to the possessor of dharma. This is necessary, because without a reason, it should not be established. Because of some necessity, the characteristic of attaching other natures to it should become the object of the statement of establishment. For example, it is said: "Without necessity, it is the main thing, sound beyond meaning is not desired." If you say that, it is not right. Because the reason for establishing is to fully understand the possessor of dharma that can be attached to that "side." And why can some possessors of dharma be established there, while others cannot? Because it is a part of that "side." Therefore, for what is a part of something, its nature is attached to it. It is like attaching "a part of the cloth is burned, and the cotton is also burned." If understanding what can be established has any meaning, it is said, "all possessors of dharma," meaning that the word "all" refers to the statement without difference. Therefore, this meaning is that preventing any dharma of any possessor of dharma from being a reason is necessary to understand the possessor of dharma that can be established. If so, then understanding the possessor of dharma that can be established is no different from fully grasping with the eyes, etc. Therefore, because there is a necessity, it is an imputed word, not an actual thing. On the other hand, for the time being, saying the word "possessor of dharma" also shows that the possessor of dharma to be established is fully grasped, so it is said. If you say "a dharma that has become subject to others," it is also because it is a related word.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
ན་རང་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་གཞི་ལྟ་གྲུབ་སྟེ། ཆོས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་གྲུབ་བཞིན་དུ་ཡང་ཆོས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པས་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་ངེས་པར་རྟོགས་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་དཔེ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གཉི་ག་ཡང་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་དོ་སྙམ་ན། ཉེ་བ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཞེས་སྨོས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་
པའི་དུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་གཞི་ཉིད་དུ་བློ་ལ་གནས་བས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ནི་ཉེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱད་བར་ཅན་གཅིག་རྟོགས་བར་བྱ་བ་ལ་ཉེ་བའི་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ཡང་ཉེ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་རྟོགས་པ་པོའི་བློ་ལ་གནས་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་ཉེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་གཟུང་བར་ཐལ་ལོ། །དཔེའི་ཆོས་ཅན་འཛིན་ན་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཞེས་བརྗོད་བས་གང་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཡིན་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་རྩོད་པ་བརྒྱུད་པ་འདིས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒྲ་འདིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ་འཆད་པ་པོས་འབད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །བསྟན་པར་དཀའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབད་པ་དེ་ཡང་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་དོན་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཙམ་གྱིས་སྤངས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱོན་འདི་སྤངས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་དེ། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཤུགས་དེས་དོན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་གོ་བར་བྱ་བ་ན་རྟོགས་བར་དཀའ་བར་འགྱུར་བས་རྟོགས་དཀའ་བ་དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་པར་མཚུངས་པ་དང༌། ཉེ་བར་བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྟན་པར་དཀའ་བ་དང༌། རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཏགས་པ་ཉིད་རིགས་སོ། །རེ་ཞིག་འདི་ཟླས་དབྱེ་བའི་བསྡུ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ནིང་གི་རྟགས་དང༌། གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲུ་མང་པོ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། བསྡུ་བའི་མཐར་ཨ་ནིད་ཀྱི་རྐྱེན་ད

【汉语翻译】
如果成为自在的法，基础就是见解。虽然提到“法”的力量就能成立，但又提到“法”就能确定有差别的法。如果心想，比喻和所立的法两者都是确定的，而且对此也会犹豫，所以才说“因为是近的”。在推论的时候，所立法的本体在心中存在，所以所立法是近的。因此，为了证悟一个有差别的法，就会执持哪个是近的法。如果说，那么靠近的方位的词就没有意义了，不是的，因为所立的法没有成立，因为比喻的法也是近的。那也是为了此时要成立的所立，存在于证悟者的心中。因此，因为是近的，所以也会执持它。如果执持比喻的法，那么“法的法是理由”这句话，就会变成说比喻的法上存在的就是理由。那也是以说存在于顺同品的方式来表示的。因为那个理由，如果说以“法的法”来说，就会完全执持哪个是没有成立理由的所立法，如果那样，那么就要说，那么这个辩论的传承，这个“法”的词就会执持所立的法，解说者必须努力那样解说。以难以指示的特征，仅仅说靠近所指的意思的方位的词，就能避免那个努力。不仅仅是避免这个过失，而且以刚才说的力量，在理解意义，也就是要成立的法的时候，会变得难以理解，所以难以理解的那个，也是避免了方位的词。因为指示相同，以及仅仅靠近所指，就能完全避免难以指示和难以理解，所以靠近所指才是合理的。暂时这不是并列的集合，因为有 नपुंसक लिंग 的标志，而且会变成二的词。也不是多果的，因为集合的最后是ཨ་ནིད་的缘起。

【英语翻译】
If it becomes a dharma that is independent, the basis is the view. Although it can be established by the power of mentioning "dharma," mentioning "dharma" again will determine the dharma with differences. If you think, both the example and the dharma to be established are certain, and there will also be hesitation about this, so it is said "because it is near." At the time of inference, the essence of the dharma to be established exists in the mind, so the dharma to be established is near. Therefore, in order to realize a dharma with differences, it will hold which is the near dharma. If you say, then the word of the near direction is meaningless, no, because the dharma to be established is not established, because the example dharma is also near. That is also because it exists in the mind of the one who realizes it for the purpose of establishing the dharma to be established at this time. Therefore, because it is near, it will also be held. If you hold the example dharma, then the sentence "the dharma of the dharma is the reason" will become saying that what exists on the example dharma is the reason. That is also expressed by saying that it exists in the similar class. Because of that reason, if you say that by saying "the dharma of the dharma," you will completely hold which is the dharma to be established that has not established the reason, if so, then you must say that this lineage of debate, this word of "dharma" will hold the dharma to be established, the explainer must strive to explain it that way. With the characteristic that is difficult to indicate, merely saying the word of the direction of the meaning of the near indication can avoid that effort. Not only is this fault avoided, but also with the power of what was just said, when understanding the meaning, that is, the dharma to be established, it will become difficult to understand, so that which is difficult to understand is also avoiding the word of direction. Because indicating the same, and merely near indicating, can completely avoid being difficult to indicate and difficult to understand, so near indicating is reasonable. For the time being, this is not a parallel collection, because there is the mark of नपुंसक लिंग, and it will become a word of two. It is also not multi-fruitful, because the end of the collection is the arising of ཨ་ནིད་.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། དོན་ཀྱང་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལས་འདོན་པ་ཡང་
མ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མར་གྱུར་པས་ན་དྲུག་པའི་བསྡུ་བ་ཡིན་པར་བསམས་ནས། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །དྲུག་པའི་བསྡུ་བ་ནི་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་རྗེ་བོ་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པར་མཐོང་སྟེ། རྒྱལ་པོའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་གྱི་གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་གྱི་གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ལ་ལྟོས་པ་གཞན་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་འཇུག་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །དགག་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་འབྲེལ་པ་བཟློག་པའི་རྒྱུས་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྣམ་པར་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་དེ་ནི་བདག་ཉིད་དང་མ་འབྲེལ་པར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལ་ལར་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། ཡོང་དོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་དཔེར་ན་ནག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ནག་པ་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཉིད་ལ་ནི་བདག་ཉིད་དང་མ་འབྲེལ་པར་དོགས་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་བསྟན་ནས་མི་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་སྤང་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དཔེར་ན་སྲིད་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྲིད་སྒྲུབ་ནི་འཕོང་སྐྱེན་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན་པས་མ་འབྲེལ་པར་དོགས་པ་ནི་མེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་གཞན་དང་འབྲེལ་པར་རོ། །དེས་ན་འཕོང་སྐྱེན་པ་ཉིད་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བློ་གྲོས་རྨོངས་པའི་དོགས་པའི་གནས་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན། གང་གི་ཚེ་ལྡན་པར་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡན་པར་དོགས་པ་དེའི་ཚེ་མ་འབྲེལ་པར་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་འབྲེལ་པར་ཤེས་པས་མ་འབྲེལ་བ་རྣམ་པར་གཅད་པ་དེའི་ཚེ་གཞན་དང་ལྡན་པར་དོགས་པའི་ཕྱིར་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་
ལས་རྒྱལ་པོ་སྐྱེས་བུའི་རྗེ་བོ་ཤེས་པ་ལ་རྗེ་བོ་སྤྱིར་ཤེས་པས་ཁྱད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་སྨ

【汉语翻译】
因为太过分了，而且意义也相违背。那本身是法，但那本身是法是不对的。正因为如此，也不能从这之中提取出来。
因为是剩余的，所以认为是第六个集合，因此才说了“如果是方之法性”。第六个集合是指在国王的侍从等之中，看到主人排除其他，意思是说是国王的侍从，而不是其他的。同样，在这里也是，说是方的法，而不是其他的，这样就会排除与其他的关联。因此，依赖于法性的区分，因为不适用于其他例子的法性。
说了“不是为了否定”，不是不共有的本身。为什么呢？因为以排除不相关联的原因，将法作为特殊，因为是区分。那个方是为了消除怀疑与自身不相关联，所以才将法作为特殊。如果有人问，在什么情况下，通过区分不相关联而作为特殊呢？回答说，有，例如称为黑色。对于黑色敏捷的本身，是为了消除怀疑与自身不相关联，所以才将敏捷的本身作为特殊，但不是为了排除与其他的关联。
为了显示意愿，并消除不希望的差别，所以说了“不是通过区分与其他的关联”。例如，对于称为存在成就，存在成就因为是敏捷之间非常著名的，所以没有不相关联的怀疑，然而，却与其他的相关联。因此，敏捷的本身是为了区分与其他的关联。因为对于此，应该区分愚昧的怀疑之处，所以在不知道有关联的时候，怀疑不关联的时候，应该区分不关联。在知道有关联的时候，因为怀疑与其他的关联，所以应该区分与其他的关联。如果是这样，在某些情况下，从知道国王侍从的主人，到通过普遍知道主人来理解差别，所以也说

【英语翻译】
Because it is too much, and the meaning is also contradictory. That itself is the dharma, but that itself being the dharma is not correct. Precisely because of this, it cannot be extracted from this either.
Because it is the remainder, it is thought to be the sixth collection, therefore it is said, "If it is the nature of the side." The sixth collection refers to seeing the master excluding others among the king's attendants, etc., meaning it is the king's attendant, not others. Similarly, here too, it is said to be the dharma of the side, not others, thus excluding association with others. Therefore, relying on the distinction of the dharma nature, because it does not apply to the dharma nature of other examples.
It is said, "It is not for negation," it is not the non-common itself. Why? Because by the reason of excluding irrelevance, the dharma is made special, because it is a distinction. That side is to eliminate the doubt of being irrelevant to oneself, therefore the dharma is made special. If someone asks, in what situation is it made special by distinguishing irrelevance? The answer is, there is, for example, called black. For the black swiftness itself, it is to eliminate the doubt of being irrelevant to oneself, therefore the swiftness itself is made special, but not to exclude association with others.
To show the intention and eliminate the unwanted difference, it is said, "It is not through distinguishing association with others." For example, for what is called existence accomplishment, existence accomplishment is very famous among swiftness, so there is no doubt of irrelevance, however, it is associated with others. Therefore, the swiftness itself is to distinguish association with others. Because for this, the place of doubt of ignorance should be distinguished, so when not knowing about association, when doubting irrelevance, irrelevance should be distinguished. When knowing about association, because of doubting association with others, association with others should be distinguished. If this is the case, in some situations, from knowing the master of the king's attendant, to understanding the difference by universally knowing the master, so it is also said.

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པ་ཡིན་པས་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མི་ལྡན་པར་དོགས་པ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མ་འབྲེལ་བ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ་ནི་དོགས་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་གཅད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་འཕྲོས་པ་འདི་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པས་ཕྱོགས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །རྣམ་པ་གསུམ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་རྣམ་པ་གཉི་གའོ། །དང་པོ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་བསྡུ་བའི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡིན་པ་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་ནི་རེ་རེ་སྟེ་གཅིག་ཅིག་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་གའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དང༌། གཉི་ག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གང་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བར་བྱ་བའི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སམ་མི་མ་ཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་འགའ་ཞིག་ཕྱོགས་དང་དོན་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ན་དོན་དེ་ཉིད་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདྲ་བའི་དོན་ཀྱང་མཐུན་པའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་དང་མཚུངས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་མཚུངས་པ་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་སྲིད་པ་འདིར་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་མཚུངས་པ་ཡིན་པར་འདོད་པས་བཤད་པ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་ལ། ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། བསྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།
དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་ཞེས་ནི་ཚིག་རྣམ་པར་མ་སྦྱར་གྱི། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཉིད་སྤྱི་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚུངས་པ་ཉིད་དེ་མཉམ་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་མཐུན་པ་ནི་དེས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་མེད་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་པ

【汉语翻译】
因为有顾虑，所以区分与他者具有是合理的。这里，因为不了解“周遍的法是因”的处所，所以应当区分对不具有的顾虑。对于具有它的，应当理解为与他者具有，因此，在区分不相关之前，不应当区分没有顾虑的，这个未完之语已经在第二品中讲述完毕。通过区分不相关，使周遍成为特殊，因此，什么是周遍的法，有三种。三种是：在相似方有、无、以及二者都有。第一种是收集其他种类的意义，如果不是这样，那么有和无本身就会被理解为两种。这三种中的每一个，即每一个，也会变成三种，即，在相似方存在的，在不相似方有、无、以及二者都有。同样，在相似方不存在的，以及二者都有的，在不相似方也有三种。应当对什么进行周遍的法进行区分的相似方或不相似方又是什么呢？回答说：相似方是某些与周遍意义相同的事物。像这样，因为与周遍相似，所以那个事物本身就被称为周遍。相似的意义也是“相同”的声音，与周遍相同的是相似方。与周遍相似的相似方，在相同之处也可能有因的理由，这里因为想要以所立的理由相同，所以说：因为有疑惑，所以也是所立，也是法，因为是所依。这表明所立本身是受他者支配的。所谓“特殊”不是所立，因此，不要把“所立的法之总”作为词语来连接，然而，所立的法本身是总，即，与周遍相似的相似方的相同性，是相等，意义相同是由它所做的意义。不存在所立的法是不相似方。如果不存在

【英语翻译】
Because there is concern, it is reasonable to distinguish having from others. Here, because the place of "pervading dharma is the reason" is not understood, the concern of not having should be distinguished. For those who have it, it should be understood as having with others, therefore, before distinguishing the unrelated, the absence of concern should not be distinguished, this unfinished statement has already been explained in the second chapter. By distinguishing the unrelated, the pervasion becomes special, therefore, what is the dharma of pervasion, there are three kinds. The three kinds are: having, not having, and both having in the similar side. The first is the meaning of collecting other kinds, if it is not so, then having and not having themselves will be understood as two kinds. Each of these three kinds, that is, each one, will also become three kinds, that is, what exists in the similar side, exists, does not exist, and both exist in the dissimilar side. Similarly, what does not exist in the similar side, and both exist, also has three kinds in the dissimilar side. What is the similar side or dissimilar side that should be distinguished for the dharma of pervasion? The answer is: the similar side is some things that have the same meaning as the pervasion. Like this, because it is similar to the pervasion, that thing itself is called the pervasion. The meaning of similarity is also the sound of "same", what is the same as the pervasion is the similar side. The similar side that is similar to the pervasion, there may also be the reason of the cause in the same place, here because it is desired to be the same as the reason of what is to be established, it is said: because there is doubt, it is also what is to be established, and it is also the dharma, because it is the basis. This shows that what is to be established itself is subject to the control of others. The so-called "special" is not what is to be established, therefore, do not connect "the totality of the dharma to be established" as words, however, the dharma to be established itself is the totality, that is, the sameness of the similar side that is similar to the pervasion, is equal, the same meaning is the meaning done by it. The absence of the dharma to be established is the dissimilar side. If it does not exist

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡོད་པ་དེ་དེ་ལ་ཅི་ལྟར་འགྱུར། མེད་པ་ལ་མེད་པར་འགྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡོད་པ་ནི་མེད་པ་ལ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་སུ་ཞིག་སྨྲ། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་མེད་པ་ཙམ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བཟློག་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །བཟློག་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མེད་པ་དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟག་པའི་ནམ་མཁའ་མེད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། མ་ཡིན་པ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་དེ་དང་བྲལ་བའི་དོན་གཞན་པ་དང་འགལ་ལོ། །གྲང་བའི་རེག་པ་དང༌། གྲང་བ་ཡང་མ་ཡིན་དྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དྲོ་བ་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ལ། དོན་གསུམ་པོ་འདི་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་དང་གཞན་པ་དངོས་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཕྱོགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་བཟློག་པ་དང་འགལ་བ་དང་གཞན་པ་དག་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་
ལྟར་མེད་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་དང་གཞན་པ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པས་ན་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བ་དང་གཞན་པ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཡང་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་ཡིན་པས་ཅི་ལྟར་མེད་པ་བརྗོད་པས་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལྡོག་པ་རྟོགས་པ་སྟེ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤེས་པར་ནི་མེད་པ་དང་གཞན་པ་དང་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་བློས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཅི་ལྟར་གཏན་ནས་མེད་པར་རྟོགས

【汉语翻译】
如果是不相符的方面，那具有方面之法的它，怎么会变成那样呢？即使已经变成不存在，但事物具有的法，与不存在是不相符的。如果有人这样说：谁会说不存在之中存在存在呢？因为要证成的法仅仅是不存在，并不是不相符的方面。然而，与顺应的方面相反，空性的一切意义都是不相符的方面。这是这样说的：凡是不能用顺应的方面的词语来表达的，所有那些都是不相符的方面。那个相反又是什么呢？因为要证成的不存在，例如说虚空不存在，就像无常本身的常恒虚空不存在一样，与不是那个要证成的自性相分离的其他意义相违背。寒冷的触觉，以及既不是寒冷也不是温暖，是要证成的舍弃温暖，因此，那应该被称为不相符的方面。怎么样呢？因为说那是与它本身不相同的特征，意思是说因为是无方面的自性。不相符的方面的词语所表达的不是方面，这三个意义也不是方面的自性。矛盾和不同难道不是事物本身吗？难道不是没有顺应的方面吗？回答说：那个无方面的自性，与想要表达的不相符的方面的词语所表达的相反、矛盾和不同等也是相同的，没有差别。怎么样，就像不是不存在的方面一样，矛盾和不同也不是方面，所以是无方面，这是那个意思。如果矛盾和不同不是方面，也不是不存在。因为事物存在本身就是存在，怎么能用表达不存在的词语来表达呢？回答说：颠倒的理解，也就是理解为无方面，是因为不存在、不同和矛盾等都是相同的。意思是说：所谓的无方面，并不是具有实体，而是有分别念的智慧所假立的。那又是怎么样完全理解为不存在的呢？

【英语翻译】
If it is a dissimilar side, how can that which possesses the dharma of a side become that? Even if it has become non-existent, the dharma possessed by a thing is not compatible with non-existence. If someone says: Who would say that existence exists in non-existence? Because the dharma to be proven is merely non-existence, it is not a dissimilar side. However, all meanings that are empty of the conforming side are the dissimilar side. This is what is being said: Whatever cannot be expressed by the term 'conforming side', all of that is the dissimilar side. And what is that opposite? Because the non-existence to be proven, for example, saying that space is non-existent, is like the non-existence of the permanent space of impermanence itself, it contradicts other meanings that are separate from that nature to be proven. Cold touch, and that which is neither cold nor warm, is the abandonment of warmth to be proven, therefore, that should be called the dissimilar side. How so? Because it is said that it is a characteristic that is not the same as itself, meaning that it is because it is the nature of no side. The expression of the term 'dissimilar side' is not a side, and these three meanings are also not the nature of no side. Are contradiction and difference not things themselves? Is it not that there is no conforming side? It is said: That nature of no side is the same, without difference, to the opposite, contradiction, and difference, which are expressed by the term 'dissimilar side' that one wants to express. How is it that just as it is not a non-existent side, so too contradiction and difference are not sides, therefore it is no side, that is the meaning. If contradiction and difference are not sides, they are also not non-existent. Because the existence of a thing itself is existence, how can it be expressed by a term that expresses non-existence? It is said: The inverted understanding, that is, understanding as no side, is because non-existence, difference, and contradiction are all the same. The thought is this: The so-called 'no side' is not something that possesses an entity, but is something that is nominally designated by a discriminating mind. And how is that completely understood as non-existent?

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་དང༌། གཞན་པར་རྟོགས་པ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཅི་ལྟར་གཏན་མེད་པ་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་རྟོགས་པ་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་ཕྱོགས་མེད་པའི་བདག་ཉིད་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ངོ་བོས་རྟོགས་པའི་འགལ་བ་དང་གཞན་པ་དག་གོ །ཅི་ལྟར་ཕྱོགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་ཤེ་ན། དངོས་སམ་ཤུགས་ཀྱིས་ཞེས་སྨོས་སོ། །བཀག་པ་ནི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེས་ན་རྟོགས་པར་དངོས་སུ་ཕྱོགས་མེད་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་པ་དང་འགལ་བ་ནི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་རང་བཞིན་གཞན་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དེ་དག་རྟོགས་པ་ནི་དངོས་སུ་ཕྱོགས་མེད་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཤུགས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་དེ་འགལ་བ་འམ་ཕྱོགས་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་པ་དང་འགལ་བ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི་ཕྱོགས་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་པ་དང་འགལ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཀག་པ་རྟོགས་པ་ནི་དངོས་སུ་ཕྱོགས་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་པ་དང་འགལ་བ་རྟོགས་པ་ཤུགས་
ཀྱིས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཐམས་ཅད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་འདིའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་པར་གཟུང་ངམ། འོན་ཏེ་ཡོད་པ་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པ་དགུ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་འདིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་པར་གཟུང་ངོ༌། །གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དང༌། འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་དག་ལའོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་འདིར་མི་གཟུང་སྟེ། གང་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དེ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཅི་རིགས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
就像对“存在”进行定义一样，对矛盾和不同之处的理解也是如此。因此，正如完全不存在的事物是没有方位的，事物也是如此，因为理解它时，它会变成“不存在”的定义。如果理解“不存在”本身就是理解没有方位的自性，那是因为它是无自性的。以自己的体性理解的矛盾和不同之处。如何理解没有方位的自性呢？说是直接或间接。遮止本身就是没有方位，因此理解时是直接理解没有方位。不同和矛盾不是没有方位本身，而是其他的自性。因此，理解它们不是直接理解没有方位，而是间接的。如果不是方位，那么它就会变成矛盾或者与方位不同的事物。完全断除不同和矛盾，是因为方位本身被区分开来，因此理解不同和矛盾的特殊自性，就是间接理解没有方位。因为理解遮止是直接理解没有方位，而理解不同和矛盾是间接的，因此，为了理解，没有方位的自性对于一切事物都是没有差别的，因此一切都应该被说成是不一致的一方。什么是方位的法，是抓住与此方位的法性相符的一方和不符的一方，确定为存在或不存在来理解吗？还是仅仅是存在呢？回答说，凡是所说的九种方位的法，都应抓住与此所谓的“如是性”的方位的法性相符的一方和不符的一方，确定为存在或不存在。所谓的理由等，就是理由本身，以及矛盾和不定。未成立在这里不包括，因为对于确定为方位的法性而言，未成立本身没有过失。所谓的“如何相应”，是指依赖于存在和不存在，理由是在一致的一方存在，在不一致的一方

【英语翻译】
Just as defining "existence," understanding contradictions and differences is also the same. Therefore, just as something that is completely non-existent is without direction, so too are things, because when understood, they become the definition of "non-existence." If understanding "non-existence" itself is understanding the self-nature of being without direction, it is because it is without self-nature. Contradictions and differences understood by their own nature. How does one understand the self-nature of being without direction? It is said to be directly or indirectly. Cessation itself is without direction, therefore understanding it is directly understanding without direction. Difference and contradiction are not without direction themselves, but rather other self-natures. Therefore, understanding them is not directly understanding without direction, but rather indirectly. If it is not a direction, then it will become a contradiction or something different from a direction. Completely cutting off difference and contradiction is because direction itself is distinguished, therefore understanding the special self-nature of difference and contradiction is indirectly understanding without direction. Because understanding cessation is directly understanding without direction, and understanding difference and contradiction is indirect, therefore, in order to understand, the self-nature of being without direction is without difference for all things, therefore everything should be spoken of as an inconsistent side. What is the dharma of direction, is it to grasp the side that conforms to the dharma-nature of this direction and the side that does not conform, and determine whether it exists or does not exist to understand? Or is it merely existence? The answer is, whatever is said about the nine kinds of dharmas of direction, one should grasp the side that conforms to the dharma-nature of this so-called "suchness" of direction and the side that does not conform, and determine whether it exists or does not exist. The so-called reasons, etc., are the reason itself, as well as contradictions and uncertainties. Unestablished is not included here, because for what is determined as the dharma-nature of direction, unestablished itself has no fault. The so-called "how it corresponds" refers to relying on existence and non-existence, the reason is that it exists on the consistent side, and on the inconsistent side

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ལ། འགལ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་གིས་ངེས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་གཟུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རང་བཞིན་དག་དང༌། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རང་བཞིན་དག་ནི་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། དོན་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མཐོང་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་དྲན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་དྲན་པ་ཉིད་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་རབ་བཞིན་
ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དག་ནི་གོ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་གང་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གམ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྟོག་པ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ནི་བརྡའི་དུས་སུ་བརྡའི་དབང་གིས་དོན་འགའ་ཞིག་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་མཐོང་ལ། ཡང་དོན་དེ་ཉིད་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ན་དོན་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་སྒྲ་དེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་འམ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ངེས་པ་འམ། ངེས་པར་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་བརྡའི་དུས་སུ་མཐོང་བའི་དོན་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་འམ། དོན་གཞན་དང་འབྲེལ་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དེའི་ཚེ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་དོན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་བྱ་བ་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ན་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཉིད་འདོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་འམ། མི་འདོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཞེས་བརྗོད་པས་མ་ངེས་པ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་འམ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་པར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །གང་ཞིག་གཉི་ག་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་དེ་ནི་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གཞལ་བྱ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །གང་ཞིག་མེད་པར་ངེས་པ་དེ་

【汉语翻译】
在同品中必定没有，相违则必定在同品中没有，在异品中必定有。支分法等，以何者了知，以何者成立，则应取彼等能成立决定。为何如此？因为，能阐明所欲与不欲的因和相违，以及疑惑的自性等，颠倒的自性等，并非名为了知的决定的成立者。此意为：因和相违是能理解者。仅仅如灯般可行，并不能以因的意义来阐明。那么是什么呢？若无彼事则不生，必定在某些方面见到若无则不生，忆念本身即是成立所立的因，因此忆念本身能了知所立。因此，对于若无则不生的极品
产生怀疑和颠倒，则并非能理解者，如同对于任何声音产生颠倒或疑惑的分别念一样。特殊自性的声音，在约定俗成之时，凭借约定俗成，见到与某些事物若无则不生，并且对于该事物若无则不生而确定时，则是了知意义的支分。何时该声音产生怀疑，或者确定为颠倒，或者已经确定，但在约定俗成之时，对于所见之事物若无则不生而产生怀疑，或者与他物相联系而颠倒之时，则并非能理解者。声音的能理解性，即是确定若无彼事则不生，而没有其他作用，因为如此了知声音时，就能了知意义。因此，确定本身即是阐明所欲或阐明不欲者。说“因等”时，对于未确定者，也会怀疑其在同品和异品中存在或不存在。颠倒的了知也是存在的。若确定在二者中皆有，则是共同的，例如所量本身。若确定没有，则

【英语翻译】
It is certain that it does not exist in the similar side, and the contradiction is certain that it does not exist in the similar side, and it must exist in the dissimilar side. The dharma of the subject, etc., is determined by what is realized and what is established, and those that establish certainty should be taken. Why is that? Because, the reason and contradiction that clarify what is desired and undesired, and the nature of doubt, etc., and the nature of reversal, etc., are not the establishers of certainty called realization. The intention is this: reason and contradiction are understandable. Just being possible like a lamp does not clarify the meaning of the reason. What is it then? If that thing does not exist, it will not arise. It is certain that if it is seen in some aspects that if it does not exist, it will not arise. Memory itself is the reason for establishing what is to be established, so memory itself can know what is to be established. Therefore, the best kind of non-existence
Doubts and reversals are not understandable, just like the reversal or doubt that arises for any sound. The sound of a special nature is seen at the time of convention that it does not arise without some things due to the power of convention, and when it is certain that it does not arise without that thing, it is a part of knowing the meaning. When the sound is doubted, or determined to be reversed, or has been determined, but at the time of convention, there is doubt about the thing seen that it does not arise without it, or when it is reversed in relation to other things, then it is not understandable. The understandability of sound is the certainty that it does not arise without that thing, and there is no other function, because when the sound is understood in this way, the meaning can be understood. Therefore, certainty itself is what clarifies what is desired or what clarifies what is not desired. When saying "reason, etc.", for the undetermined, there will also be doubt whether it exists or does not exist in the similar and dissimilar sides. Reversed knowledge also exists. If it is certain that it exists in both, it is common, such as the measurable itself. If it is certain that it does not exist, then

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་མཉན་བྱ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར། བཤད་པ། མ་ངེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་ངེས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ཤེས་པའི་ཆོས་ལས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་དངོས་པོའི་ཆོས་མཐའ་དག་ཁྱབ་པའི་ཆོས་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་ངེས་པ་མེད་པ་དེ་གང་དུ་མཐོང་བ་དེར་དེ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་དག་ལས་གཅིག་ལ་ངེས་པ་མེད་པའི་མཉན་བྱ་ཉིད་སྒྲ་ལ་ཡོད་པས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་ཀྱི། མེད་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །མ་ངེས་པ་ཡོད་པ་འམ་མེད་པ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཞལ་བྱ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་མཐོང་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མཉན་པར་བྱ་
བ་ཉིད་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་བ་དག་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་མེད་པར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ཡོད་པ་འམ་མེད་པར་ངེས་པ་ལ་མི་ལྟོས་ཤེ་ན། ངེས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ནི་མི་ཟེར་རོ། །དེ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཡང་གཞལ་བྱ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མཐོང་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་ནི་སྒྲ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྒྲ་གཅིག་ལ་འགལ་བའི་རང་བཞིན་གཉིས་མི་འཐད་བའི་ཕྱིར་དང༌། རྣམ་པ་གཞན་ཡང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཅི་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་གཞལ་བྱ་ཉིད་གནས་སམ། འོན་ཏེ་མི་རྟག་པ་ལ་ཡིན་ཞེས་ཆོས་ཅན་ཉིད་ལ་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འཇུག་པར་དོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡོད་པར་དོགས་པ་དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་མ་ངེས་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཅི་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་མི་རྟག་པ་ལ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་བརྗོད་པ་ཡང་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འདིར་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་གཏན་ཚིགས་སམ་འགལ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་

【汉语翻译】
是不共的，例如像可听性一样，因为这个缘故。解释说：不确定性必须被确定为是宗法的性质。为什么呢？因为对于不了解的法，是不允许产生怀疑的。如果对于遍及事物所有法的两种法中的任何一种都没有确定性，那么在哪里见到，就在那里对这两种法产生怀疑。例如，对于常和无常，因为可听性本身对于声音是存在的，所以产生怀疑，就像因为不存在，所以对于色法不是一样。不确定性不是取决于存在或不存在本身。如果所量的事物在相似方和不相似方中被见到是怀疑的原因，那么同样，可听性在常和无常中也没有被见到不存在吗？如果这样，怎么能说不取决于存在或不存在的确定性呢？回答说：也说了“确定性”。不说“仅仅是不确定性”。即使它存在，也会因为怀疑本身而变成过失，因为是怀疑的原因，所以不取决于确定性。如果又说，所量的事物在相似方和不相似方中被见到，即使是这样，因为在相似方和不相似方中确定存在的缘故，就不是对声音产生怀疑的原因。然而，因为在一个声音上，相违的两种自性是不合理的，并且其他方式也不可能，所以，声音是常的还是无常的呢？这样，对于有法本身，就会怀疑是常还是无常。对于有法怀疑存在任何一种，这与在相似方和不相似方中存在和不存在的不确定性也是相同的。可听性本身也像前面一样，声音是常的还是无常的呢？因为产生怀疑，所以是产生怀疑的理由本身。因此，对于在相似方中存在和不存在产生怀疑，像那样表达也是对要表达的不确定性的驳斥，因为表达的是不确定性。否则，对于要显示理由或相违，就按照顺序是辩论者和反驳者的

【英语翻译】
is uncommon, like audibility, for that reason. It is explained that uncertainty must be determined to be the nature of the property. Why? Because it is not permissible to have doubts about a dharma that is not understood. If there is no certainty about any one of the two dharmas that pervade all the dharmas of things, then wherever it is seen, doubt is generated about those two dharmas. For example, for permanence and impermanence, because audibility itself exists for sound, it generates doubt, just as it is not for form because it does not exist. Uncertainty does not depend on existence or non-existence itself. If seeing the measurable in similar and dissimilar sides is the cause of doubt, then likewise, is audibility not seen to be non-existent in one of permanence and impermanence? If so, how can it be said that it does not depend on the certainty of existence or non-existence? The answer is: "certainty" is also said. It is not said "only uncertainty". Even if it exists, it will become a fault because of doubt itself, because it is the cause of doubt, so it does not depend on certainty. If it is said again that the measurable is seen in similar and dissimilar sides, even so, because it is certain to exist in similar and dissimilar sides, it is not the cause of doubt about sound. However, because two contradictory natures are unreasonable on one sound, and other ways are impossible, is sound permanent or impermanent? Thus, for the subject itself, there will be doubt whether it is permanent or impermanent. Doubting that any one exists for the subject is the same as the uncertainty of existence and non-existence in similar and dissimilar sides. Audibility itself is also like before, is sound permanent or impermanent? Because doubt arises, it is the reason for doubt itself. Therefore, expressing doubt about existence and non-existence in similar sides, expressing it in that way is also a refutation of the uncertainty to be expressed, because it expresses uncertainty. Otherwise, for showing reason or contradiction, it is the debater and the refuter in order.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
སྡུག་པ་མ་ཡིན་ཞིང་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བའི་སྐབས་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་སྐབས་ཀྱི་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་ག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དཔེར་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་མཉན་བྱ་ལྟ་བུ་འམ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་གཅིག་ལ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་མཐུན་པའི་
ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་གཅིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གཅིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གཞལ་བྱ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཉི་ག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་ན་མི་འགལ་བར་འགྱུར་བ་དེས་ན་གཅིག་ཅེས་སྨོས་སོ། །དངོས་པོའི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལོག་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པར་རྟོགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་གཅིག་ལ་གནས་དགོས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་བརྗོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ། འགལ་བ་བརྗོད་པ་ལྟར་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ངེས་པ་མེད་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཐུན་མོང་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་དེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་གཏན་མ་མཐོང་བ་དེ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཉི་ག་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ནི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་ངེས་པ་མི་འཐད་ཅེ་ན། བཤད་པ། གཉི་ག་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་དག་གིས་ནི་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
既非过失，亦非遣责，因未示与理相违之时故。何时非为成立，亦非时之遣责耶？曰：于有与无二者皆生犹豫，譬如具命等与可闻等，或于随顺品有者一，生犹豫，谓某人是为一切智者，以其语故，此乃于随顺品有者生犹豫。于不随顺品无者一，生犹豫，譬如非一切智者，以其语故，此乃于不随顺品无者生犹豫，如是。一者颠倒，谓于不随顺品无者，譬如可量，非为成立，亦非遣责。二者若颠倒则不相违，是故说一。事物之法，从不随顺品返者，不能知为于随顺品颠倒。彼必安住于一，故于不随顺品决定为无者，不应于随顺品倒置。复何故说犹豫非为成立，亦不如说相违为遣责耶？释曰：不定之成立支分，如是者，以其无力故。彼成立之能力，是为无则不生之决定性也，如是已说。不唯于共同，于具命等与可闻等不共同者，亦于随顺品与不随顺品等之进入与退还，谓随行与随遮，以其唯是生犹豫之故，唯是犹豫之理也。何故于可闻等，于随顺品与不随顺品等，于彼等未曾见者生犹豫耶？释曰：以决定从二者返为应理故。云何决定不应理耶？释曰：以不可能有从二者之外转变者故。以互相舍离而住之二相，则一切。

【英语翻译】
It is neither a fault nor a refutation, because it does not show a time contrary to reason. When is it not an establishment, nor a refutation of the occasion? It is said: Doubting both existence and non-existence, such as having life and being audible, or doubting one who exists in the concordant side, saying that someone is omniscient because he speaks, this is doubting one who exists in the concordant side. Doubting one who does not exist in the discordant side, such as not being omniscient because he speaks, this is doubting one who does not exist in the discordant side, like that. One is reversed, meaning that which does not exist in the discordant side, such as what can be measured, is neither an establishment nor a refutation. If both are reversed, they are not contradictory, therefore it is said to be one. The law of things, turning away from the discordant side, cannot be understood as being reversed in the concordant side. It must abide in one, so what is determined to be non-existent in the discordant side should not be reversed in the concordant side. Furthermore, why is saying doubt not an establishment, nor a refutation like saying contradiction? Explanation: Such an uncertain branch of establishment is powerless. The power of that establishment is the certainty that it does not arise without it, as has been said. Not only in the common, but also in the uncommon, such as having life and being audible, the entering and returning of the concordant and discordant sides, which are following and preventing, are only the reason for doubt, so it is only the reason for doubt. Why doubt those who have never been seen in the concordant and discordant sides, such as being audible? Explanation: Because it is reasonable to determine to return from both. How is it determined to be unreasonable? Explanation: Because it is impossible to have a transformation from outside of both. With the two aspects of mutually abandoning and abiding, then everything.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་གང་ལ་གནས་པ་ན་དངོས་པོའི་ཆོས་གཉི་ག་ལས་ལྡོག་པ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པ་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དག་ལ་མ་མཐོང་ཡང་དོན་
གྱིས་ན་གཅིག་ལ་གོར་མ་ཆག་པར་ཡོད་དགོས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་ན་ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ངེས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་ཉིད་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྤྱིར་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ། འགའ་ཞིག་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཁྱད་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། མེད་པ་དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མཉན་བྱ་ཉིད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །སྐྱེས་བུ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པ་ནི་གཞན་ལས་མ་བྱུང་བའོ། །གཞན་ལས་མ་བྱུང་བར་ངེས་པའི་མངལ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་སྐྱེས་བུ་གང་དག་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ལ་ནི་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ནི་གཟུགས་དང༌། ལང་ཆོ་དང༌། བུད་མེད་ལ་མངལ་འཇོག་པའི་ནུས་པ་དང་ཆགས་པ་ཅན་ཉིད་དོ། །དེ་དག་ལས་སྲིད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་མངལ་ཏེ། མངལ་འདི་ནི་འདི་གཉིས་གང་རུང་ཞིག་གིས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་མ་ལ་དེ་གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱང་མངལ་འཇོག་པ་ལ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པ་ཡིན་པས་དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་ལས་བྱུང་བ་བཀག་པས་མངལ་གཉིས་པོ་དེ་དང་ངེས་པར་འབྲེལ་པ་ཉིད་དང༌། ཡོན་ཏན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་ངེས་པ་མེད་པར་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་གཉིས་པོ་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་དང༌། གཅིག་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་
འདི་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་ཏེ། ཅི་སྐད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་གྱིས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་སྙེད་ཀྱིས་ཏེ། རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་ཅི་སྙེད་ཀྱི

【汉语翻译】
现在总结，在何处存在时，从两种事物性质中必定转变的另一种形态是不存在的。因此，即使没有看到它们，但实际上必须确定存在于其中一个，因此，这是产生怀疑的理由，如此说道。如果确定它本身不存在，那么如何不确定随同和相离呢？回答说：因为没有能确定证明存在于两者之一的任何事物。虽然普遍确定存在于这些事物本身，但仅凭此并不能确定随同于某个事物或相离于某个事物。如果明确显示了确定存在于其中一个的特殊证明，那么随同和相离就会变得确定。因为没有，所以产生怀疑。正如可听本身因为不共同而不能被理解一样，已经不止一次地这样说过了。从其他男人那里产生的是男人，不是那样的是非他所生。确定非他所生的子宫，对于那些具有如此相同功德的男人来说，具有相同的功德，功德是外貌、风度和让女人怀孕的能力以及具有贪欲。从他们那里，存在着女人的子宫，为了让其他男人理解这个子宫是由这两个中的任何一个所为，从而产生怀疑。像这样，母亲不是由其他人所为，而且这两个在怀孕方面具有所有相同的功德，因此产生怀疑。因此，通过阻止从其他地方产生，这两个子宫必定与此相关，并且因为功德相同，所以说对两者中的任何一个都没有确定。因此，在某些事物上也与两者相关，并且对其中一个没有确定，这是怀疑的原因，而不是其他原因，如此说道。
这个意义导师已经说过，如其所说，作为证明对象的有法的不共，无论有多少差别，无论有多少种类的区分。

【英语翻译】
Now, to summarize, when something exists in a certain place, there is no other form that is certain to deviate from both properties of the object. Therefore, even if they are not seen, it is necessary that they definitely exist in one of them, and thus, it is said that this is the reason for doubt. If it is certain that it does not exist in itself, then how can the concomitance and separation be uncertain? It is said that because there is nothing that can definitely prove the existence of either of the two. Although it is generally certain that they exist in these things themselves, it is not certain that they accompany or separate from something merely by that. If a special proof that definitely exists in one is clearly shown, then the concomitance and separation will become certain. Because there is none, there is doubt. Just as the audible itself cannot be understood because it is not common, it has been said more than once. A man born from another man is a man, and what is not so is not born from another. The womb that is certain not to be born from another, for those men who have such equal qualities, have the same qualities, which are appearance, demeanor, the ability to impregnate a woman, and being desirous. From them, there is the womb of a woman, and in order to make other men understand that this womb is made by either of these two, it causes doubt. Like this, the mother is not made by another, and both of them have all the same qualities in terms of impregnation, so there is doubt. Therefore, by preventing birth from another place, these two wombs are definitely related to this, and because the qualities are the same, it is said that there is no certainty about either of the two. Therefore, in some things, there is also a connection with both, and there is no certainty about one of them, which is the cause of doubt, and not otherwise, so it is said.
This meaning has been stated by the teacher, as it is said, the uncommonness of the subject of proof, with whatever differences, with whatever kinds of distinctions.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ས་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་དང་ལྡན་པ་ངེས་ཞེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་ཁྱད་པར་དེས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པས་ན་གཏན་ཚིགས་གཉིས་པ་སྨྲས་པ། གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་སྔ་མའི་དོན་བཤད་པ། དེ་དང་ལྡན་པ་དེས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་དག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་དོན་གང་ལ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་གནས་པར་འགྱུར་བ་རྟག་པ་དང༌། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་དག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་གསུམ་པའི་རྟེན་ཡོད་ན་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གཉི་གའི་ཆ་ལ་དམིགས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ནི་མི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་རྟག་པ་ཡིན་ལ། རྟག་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་འདི་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དོན་གཅིག་ཉིད་ངེས་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་རྣམ་གྲངས་གཞན་མེད་ཀྱང་རྣམ་གྲངས་གཞན་ངེས་པར་འཇོག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེ་ནི་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཅི་སྙེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་གཅིག་བཏང་ན་གཉིས་པ་ངེས་པར་འཐོབ་པ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་ལྔ་འམ་དྲུག་ཡོངས་སུ་བཟུང་ན་ནི་དེ་དག་ལས་གཅིག་བཏང་བ་ན་གཉིས་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ངེས་པར་འཐོབ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་ལྔ་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་འགའ་
ཞིག་གི་སྐབས་སུ་བརྗོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའམ། ཅིག་ཤོས་སུ་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལས་བཟློག་པས་ཐམས་ཅད་ཕུང་པོ་གཉིས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རིགས་སོ། །གཏན་ཚིགས་གཉིས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ལྡོག་པར་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདིས་ནི་རྟག་པའམ་མི་རྟག་པའི་ཕུང་པོ་གཅིག་ལ་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་མེད་

【汉语翻译】
总括所有意义，对所有聚集之相的差别产生怀疑的原因。为什么呢？因为具有它，即具有不共的“决定”这个所有聚集的差别所聚集的缘故。仅仅以什么差别聚集了一切，还不是怀疑的原因，因此说了第二个理由：名为“唯一决定”是因为对一者无疑地遣除，即不存在的缘故。解释前一个理由的意义：因为具有它而聚集的缘故，这说明了在各种相的差别之外，任何事物的不共之法所存在之处，恒常和无常之相的差别之外是不存在的。如果存在第三个之外的所依，就不会对两种相产生怀疑。对二者部分所缘的怀疑是，如果不是无常，那么无疑是恒常；如果不是恒常，那么无疑这是无常，这样以类别的角度确定同一个意义。在没有其他类别，却不确定其他类别时，那不是怀疑，而是不了解。因此才说是第三个。以“多少差别”说明了以互相排斥而存在的两种相，是怀疑的对境。显示了仅仅舍弃一种相，就能确定获得第二种相，如果完全执取五种或六种相，那么舍弃其中一种，也不能确定获得任何第二种相，因为五种相是适用的。此外，在所要成立的法的一些情况下，所说的不共的理由，或者应该思考另一种情况。对于此，也是因为与所要成立的法相反，一切都是第二种集合的缘故。可以认为两种相能够总括一切。为了解释第二个理由，说了“唯一决定遣除”。这说明了对于恒常或无常的集合之一，没有认识的量。

【英语翻译】
It encompasses all meanings, and it is the cause of doubt regarding the distinction of the aspect of gathering all. Why? Because it possesses it, that is, it is gathered by the distinction of gathering all, which is called the uncommon "certainty." Merely by what distinction all is gathered is not the cause of doubt, therefore the second reason is stated: it is called "sole certainty" because it undoubtedly eliminates one, that is, because it does not exist. Explaining the meaning of the previous reason: because it is gathered by possessing it, this explains that apart from the distinctions of various aspects, wherever the uncommon dharma of a thing exists, what is apart from the distinctions of the aspects of permanence and impermanence does not exist. If there were a third basis apart, doubt would not arise about the two aspects. Doubt focused on both parts is: if it is not impermanent, then it is undoubtedly permanent; and if it is not permanent, then undoubtedly this is impermanent, thus establishing the same meaning with certainty from the perspective of categories. Where there is no other category, but another category is not determined with certainty, that is not doubt, but rather it is not understanding. Therefore, it is said to be the third. By "how many distinctions" it is explained that the two aspects that exist by mutually excluding each other are the object of doubt. It is shown that merely abandoning one aspect, the second aspect can be certainly obtained, but if five or six aspects are completely grasped, then abandoning one of them, no second aspect can be certainly obtained, because the five aspects are applicable. Furthermore, in some cases of the dharma to be established, the uncommon reason that is stated, or another situation should be considered. For this, also, because it is the opposite of the dharma to be established, everything is the second aggregate. It can be thought that two aspects can encompass everything. In order to explain the second reason, it is said, "sole certainty eliminates." This explains that for one of the aggregates of permanence or impermanence, there is no valid cognition.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འདི་གཉིས་ཐུན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བརྗོད་ཀྱི་གཅིག་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གཉིས་པོ་འདི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གཅིག་ལ་བསྡུས་པས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྟེན་གྱི་དངོས་པོའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཉིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་གྱི་དམིགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཅན་ལ་གནས་པ་ནི་དེ་གཉིས་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ། གཅིག་ལ་རྟོགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ནི་དེ་དག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཆོས་གཅིག་ལ་བསྡུ་བ་ལ་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ངེས་པར་རྒྱུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་འགའ་ཞིག་པས་ལྡོག་པ་དེས་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་རང་ལ་ཡོད་པའི་ཡུལ་ལ་གང་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པ་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་པ་གང་གིས་བཟློག་ཅེས་ཁོ་བོས་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཅིག་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཉིད་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཉན་བྱ་ཉིད་གོ་བྱེད་དུ་འགྱུར་རོ།། དེའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་བ་བཞིན་དུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ངེས་
པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཙམ་གྱིས་ཅི་ལྟར་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ལ་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་ཚུལ་གསུམ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་པོ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་ཏེ་ངེས་པ་ཁོ་ན་མ་ངེས་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཚུལ་གསུམ་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་པོའི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་མ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་དམ་པར་ནི་དེ་ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་ནོ། དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཉིད་དེའི་ངོ་བོ་ངེས་པ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དེ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ངོ་བོ་ངེས་པ་དེ་ཡང་གང་ལས་ཤེན། བཤད་པ། བསྟན་པ་བརྗོད

【汉语翻译】
这是解释。为什么这两个理由（指共同和不共）被称为怀疑的产生者，而不是一个呢？解释说：因为这两个理由被归结为一个不共的法，就会对不共的所依之物的相状差别产生怀疑。因此，要说两个。因为怀疑的对境涵盖了所有两种情况。因为周遍的缘故，在有法上存在与这两者相关联。因为对一个的理解会导致对它们随行和相违的怀疑，所以是怀疑的原因，因此需要将两者归结为一个法。这样，因为对随行和相违产生怀疑，所以是怀疑的原因。有人说，相违必然会变成原因。因为相违本身具有不共的特点，对于确定从什么事物中相违的对境，那什么是遮遣的理由呢？我在第二品中已经说过了。因为一个遮遣本身存在，所以可听闻的本身会变成能理解的。因此，像共同一样，不共也因为对随行和相违产生怀疑，所以是怀疑的原因。这也就否定了有人说的不共是不理解的原因，而不是怀疑的原因。仅仅是对同品和异品中存在和不存在的怀疑，怎么会变成不确定呢？因为即使对于正确应用的确定理由，说话者也没有能力建立三相，所以理解者会产生怀疑。仅仅如此，确定的理由也会变成不确定，确定本身不是不确定。这样，暂时因为没有建立三相，所以是理解者怀疑的原因，因此会变成不确定。但实际上，那也是正确的理由。因此，不确定本身，其自性确定存在于何处的有法，那是不确定的。那自性确定又从何而来呢？解释说：为了显示。

【英语翻译】
This is an explanation. Why are these two reasons (referring to common and uncommon) said to be the producers of doubt, and not one? Explanation: Because these two reasons are reduced to one uncommon dharma, it causes doubt about the difference in the characteristics of the uncommon object of support. Therefore, two must be stated. Because the object of doubt encompasses all two situations. Because of pervasion, existence on the subject of dharma is related to both of these. Because understanding one leads to doubt about their concomitance and contradiction, it is the cause of doubt, therefore it is necessary to reduce both to one dharma. In this way, because doubt arises about concomitance and contradiction, it is the cause of doubt. Some say that contradiction will necessarily become a cause. Because contradiction itself has the characteristic of being uncommon, for the object that is determined to contradict from what thing, then what is the reason for negation? I have already said in the second chapter. Because one negation itself exists, the audible itself will become understandable. Therefore, like the common, the uncommon is also the cause of doubt because doubt arises about concomitance and contradiction. This also negates what someone said that the uncommon is the cause of non-understanding, not the cause of doubt. How can merely doubting the existence and non-existence in similar and dissimilar classes become uncertain? Because even for a correctly applied certain reason, the speaker does not have the ability to establish the three aspects, so the understander will have doubt. Just like that, the certain reason will also become uncertain, certainty itself is not uncertainty. In this way, temporarily because the three aspects have not been established, it is the cause of the understander's doubt, therefore it will become uncertain. But in reality, that is also the correct reason. Therefore, uncertainty itself, the subject of dharma whose nature is certainly present in what place, that is uncertain. From where does that nature of certainty come from? Explanation: In order to show.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཡོན་ཏན་ཏེ་མ་ངེས་པའི་ཆོས་ངེས་པ་ཉིད་ལས་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་བ་ལ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་མ་ངེས་པའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་མེད་པ་ཡོན་ཏན་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཞི་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཉིད་ཡོན་ཏན་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཇི་ལྟར་ངེས་པ་ཡིན་ཞེས་དེ་སྙམ་ནི་བསམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ཚད་མས་འཐད་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོན་ཏན་དུ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་ངེས་པ་མེད་པར་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱང་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྐྱོན་འགའ་ཞིག་ནི་དངོས་པོའི་ཡིན་གཞན་ནི་སྨྲ་བ་པོའི་ཉེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་དངོས་པོ་སྐྱོན་མེད་ཡིན་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་དེས་རང་བཞིན་ཇི་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ཐེ་ཚོམ་
ཟ་བ་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་སྐྱོན་གྱིས་ཀྱང་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ་གཏན་ཚིགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཀྱང་རང་བཞིན་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་དངོས་པོའི་ཆོས་ནི་ངོ་བོ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །འདིར་སྨྲ་བ་པོ་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། གཏན་ཚིགས་ནི་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ན་དེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། སྨྲ་བ་པོས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྟན་ན་ནི་སྨྲ་བ་པོའི་སྤོབས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་དོན་གྱི་སྐྱོན་འབའ་ཞིག་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། ཅི་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་སྤོབས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས། མཚང་བ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་བཞིན་ནོ། །སྐྱོན་འདི་དག་ནི་སྐབས་

【汉语翻译】
不决定的功德，是从不决定的法成为决定性而来，不是从其他原因而来。共同的方面，在顺品和违品中存在，是不决定的功德。不共同的方面，在顺品和违品中不存在，是功德。对于随行和相违犹豫不定，就是对于顺品和违品的所依处犹豫不定，那本身就是功德。不要这样想：犹豫不定怎么会是决定的呢？因为如果以量成立对于随行和相违犹豫不定，那么那时就会确定对于随行和相违犹豫不定。因此，凡是对一切不决定说为功德的，那一切都应当确定。因此，仅仅是自性不决定，对于存在和不存在犹豫不定，那并不是不决定，因为理由也会成为不决定的。如果这样说，那么，其他的一些过失是事物本身的，另一些是说话者的过错。因此，如果正确的理由事物本身没有过错，但是说话者以什么样的自性来显示，那样的犹豫不定的自性就是犹豫的原因。因此，为了显示事物本身的过失也会成为有过失，以及显示理由的过失也会成为自性不决定的过失，所以宣说了：为了他义的随比，事物的法就是体性，就是理由本身。依靠于那本身。这里，说话者是就显示者而言的，理由是应当明示的。对于那，如果事物颠倒，那么以那样的理由就是说了成立的过失。如果说话者颠倒显示，那么就是以说话者的傲慢的过失说了过失。对于自义的随比，仅仅应当思考意义的过失。为了显示例子而说了：如同以士夫的傲慢的理由，成为污点和没有随行，以及随行颠倒一样。这些过失是场合

【英语翻译】
The merit of uncertainty comes from the very nature of uncertain phenomena becoming definite, not from other causes. In the common aspect, the merit of uncertainty exists in both concordant and discordant aspects. In the uncommon aspect, the merit is the absence of both concordant and discordant aspects. Doubting what follows and what contradicts is itself a merit, as it is doubting the basis of both concordant and discordant aspects. Do not think, "How can doubt be definite?" Because if it is valid to doubt what follows and what contradicts, then it will be certain that one is doubting what follows and what contradicts. Therefore, whatever is said to be a merit in all uncertainties must be made certain. Therefore, merely having an uncertain nature and doubting existence and non-existence is not uncertainty, because the reason would also become uncertain. If one says so, then some faults are inherent in the object, while others are the speaker's fault. Therefore, even if the valid reason is faultless in itself, the nature of the doubt that arises from how the speaker presents it is the cause of doubt. Therefore, to show that faults in the object can also lead to faults, and that faults in presenting the reason can lead to the fault of uncertain nature, it is explained: In inference for the sake of others, the nature of the object is the essence, which is the reason itself. It relies on that itself. Here, the speaker is considered as the one who shows, and the reason is what should be clarified. If the object is inverted, then the fault of establishing the reason is stated. If the speaker presents it in an inverted way, then the fault is stated due to the speaker's arrogance. In inference for one's own sake, only the fault of the meaning should be considered. To illustrate with an example, it is said: Just as, due to the reason of a person's arrogance, there are flaws, absence of following, and inverted following. These faults are in the context of

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
ཅི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འདི་དག་སྨྲ་བ་པོའི་སྤོབས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་མ་ངེས་པ་འདི་ཡང་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ལ་མ་ཚད་བ་བརྗོད་པ་མེད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡང་མེད་པ་དེས་ན་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེས་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཚུལ་གསུམ་གང་ཡིན་པ་ངེས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ཚུལ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཉིད་དེ་མ་ངེས་པར་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ལ་སྐྱོན་མེད་པ་ཡིན་ཡང་རྒོལ་བ་རང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དམ། གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་སུན་འབྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །མིག་གིས་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་མ་སྨོས་སོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འགལ་བས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་
པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལ། མ་ངེས་པས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་ངེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐེ་ཚོམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ནི་དོན་ནམ་ངེས་པ་འགལ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་མེད་དོ། །དཔེར་ན་རྒོལ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདོད་པ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་དེ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། དེ་ནི་དེ་ལྟ་ཡིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་བརྗོད་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པར་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སུན་འབྱིན་པས་ནི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པའི་གགས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་སྔ་མ་མེད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་གགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་བརྗོད་པས་ཀྱང་བྱས་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་དོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་བསམ་པ་མ་རིག་ནས། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདོད་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་སྒྲ

【汉语翻译】
应当如是宣说。正如这些是说话者的傲慢之过，这个不定也是如此。如果那样，那么这没有未遍说，没有随同，也没有颠倒说，因此没有过失吗？怎么会没有过失呢？因为反驳者必须明确陈述作为认识之原因的三相，同样，所谓认识之支分三相的功德，是因为陈述了不定的缘故。这是理证的过失，因为不定之理证本身就是疑惑之因。那么，对于在所立法上产生怀疑，以及在任何一方上不成立的情况，即使事物本身没有过失，但仅仅是由于辩论双方对不成立产生怀疑吗？或者说，陈述在任何一方上不成立，就会成为驳斥。对于眼睛所见等二者都不成立，因为事物本身也有过失，所以没有提及。想法是这样的：因为相违能将所要证实的意义颠倒证实，而不定则能将所要证实的意义的确定性颠倒，产生怀疑。那么，对于怀疑和在任何一方上不成立的情况，即使意义或确定性相违，也没有颠倒证实。例如，辩论者之所以要证实，是为了使所希望的成立，同样，反驳者也是为了从那之上颠倒成立而进行驳斥吗？另一方说道：确实如此，陈述怀疑和在任何一方上不成立，本身就是想要驳斥。为什么呢？因为所希望要证实的确定性没有成立。想法是这样的：驳斥者是为了阻碍所希望证实的确定性，如果先前没有，那就没有什么要证实的了。阻碍确定性，仅仅通过陈述怀疑和在任何一方上不成立本身就已经做到了，所以本身就是驳斥。另一方不明白其他人的想法，说道：难道也没有颠倒成立吗？因为所希望的没有成立，所以辩论者的能立

【英语翻译】
It should be explained as it is. Just as these are faults of the speaker's arrogance, this uncertainty is also the same. If that is the case, then there is no unpervaded statement, no concomitance, and no inverted statement in this, so is there no fault? How can there be no fault? Because the opponent must clearly state the three aspects that are the cause of understanding, similarly, the merit of the three aspects of the branch of understanding, is because of stating the uncertain. This is the fault of the reason, because the uncertain reason itself is the cause of doubt. So, for those who have doubts about the property of the subject and those who are not established on either side, even if there is no fault in the object itself, is it just because both the debater and the opponent have doubts about the non-establishment? Or, stating that it is not established on either side will become a refutation. For those who are not established in both seeing with the eyes, etc., because the object itself is also faulty, it is not mentioned. The idea is this: Because the contradictory can invert the meaning to be proved, and the uncertain can invert the certainty of the meaning to be proved, causing doubt. So, for doubt and non-establishment on either side, even if the meaning or certainty is contradictory, there is no inverted proof. For example, the debater wants to prove in order to establish what is desired, similarly, the refuter refutes in order to establish the inversion from that? The other party said: It is indeed so, stating doubt and non-establishment on either side is itself wanting to refute. Why? Because the certainty of what is desired to be proved is not established. The idea is this: The refuter is to hinder the certainty of what is desired to be proved, if there was none before, then there is nothing to be proved. Hindering certainty, merely by stating doubt and non-establishment on either side has already been done, so it is itself a refutation. The other party did not understand the other's thoughts and said: Is there no inverted establishment either? Because what is desired is not established, so the debater's proof

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་འདོད་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་རང་གི་བསམ་པ་སྨྲས་པ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པས་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ཚིག་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཕ་རོལ་གྱི་འདོད་པའི་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་པས་སྔ་ན་མེད་པ་ཅུང་ཟད་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ན། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པའི་གེགས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པ་དག་གིས་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། མ་གྲུབ་པའི་བརྗོད་པས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་འཇོམས་པས་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མེད་ན་ངེས་པ་མེད་
པའི་ཕྱིར་རོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་འདི་ཉིད་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་སུན་འབྱིན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་ངེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པ་དག་ལ་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ངེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ངེས་པ་དག་ལ་ནི་ངེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་དུ་ཆུག་ན། འོན་ཀྱང་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཅི་ཞིག་ཡོད། མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ལས་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དང་མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པར་ཏེ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པ་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པ་མེད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ངེས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན། སྐབས་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་འདི་ལ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚིག་གིས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། འོ་ན་ནི་འདིར་ཡང་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་འོས་བ་སུན་འབྱིན་པས་མ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་ལས་བཟློག་པ་ངེས་པ་མེད་པ་ཅི་སྟེ་ཁས་མི་ལེན་ཏེ། དེས་ན་བསྒྲུ

【汉语翻译】
不仅不会变成阻碍，而且因为没有颠倒成立，反驳者的反驳也不是反驳，因为主张没有成立，怎么能说就是反驳呢？另一方陈述了自己的想法：因为颠倒成立，所以反驳者的言辞不是反驳。然而，是为了阻碍对方的主张。那也是因为摧毁了能成立的决定的能力。说出反驳并不是要成立先前没有的东西，然而，是阻碍所要成立的决定的行为。陈述矛盾和不确定是为了颠倒成立，以及产生怀疑，所以是阻碍。没有成立的陈述是摧毁能成立的所要成立的事物，对所要成立的事物进行决定的能力，所以是阻碍，因为没有理由就没有决定。无疑应该承认这个，如果不是这样，那么颠倒的意义是反驳所要成立的事物吗？或者，是颠倒的决定？如果说是颠倒的意义，那么，可衡量的事物等不确定的事物中没有颠倒的意义。如果说是颠倒的决定，那么，不确定的事物中即使有颠倒决定的怀疑，然而，对于眼睛所见的事物有什么颠倒？因为不会对眼睛所见的事物是否恒常或无常产生怀疑，因为与声音无关。另一方说：在两者中成立，即为了显示成立本身，对于两者都不成立，两者都没有成立的理由，是理由决定的颠倒，如果那样，通过场合，你也用言辞承认了这个理由决定的颠倒，这样说：那么，在这里也是，即产生怀疑，以及对于任何一个不成立的事物，也应该显示为决定，通过反驳显示为不确定，这是颠倒成立的。如果是那样，为什么不承认与所要成立的决定相反的不确定呢？因此，

【英语翻译】
Not only will it not become an obstacle, but also because there is no reversed establishment, the opponent's refutation is also not a refutation, because the claim is not established, how can it be said to be a refutation? The other party stated their own thoughts: Because of the reversed establishment, the opponent's words are not a refutation. However, it is to hinder the other party's claim. That is also because it destroys the ability to establish a decision. Saying a refutation is not to establish something that did not exist before, however, it is the act of hindering the decision to be established. Stating contradictions and uncertainties is to establish the reverse, and to create doubt, so it is an obstacle. The statement that is not established is to destroy the ability to establish the thing to be established, to make a decision on the thing to be established, so it is an obstacle, because without reason there is no decision. Undoubtedly, this should be admitted, if not, then is the reversed meaning the thing to be established by the refutation? Or, is it a reversed decision? If it is said to be a reversed meaning, then, there is no reversed meaning in uncertain things such as measurable things. If it is said to be a reversed decision, then, even if there is doubt about the reversed decision in uncertain things, however, what reversal is there for things seen by the eyes? Because there is no doubt about whether things seen by the eyes are permanent or impermanent, because it is unrelated to sound. The other party said: Established in both, that is, to show the establishment itself, for the reason that is not established in both, and that neither has been established, is the reversal of the reason's decision, if that is the case, through the occasion, you also verbally admitted this reversal of the reason's decision, saying: Then, here too, that is, generating doubt, and for any unestablished thing, it should also be shown as a decision, showing uncertainty through refutation, this is the reversed establishment. If that is the case, why not admit the uncertainty that is the opposite of the decision to be established? Therefore,

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
བ་བྱ་ངེས་པ་ལས་བཟློག་པ་ཡང་ཡོད་པར་བརྗོད་པར་བལྟའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤོབས་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་བརྗོད་པ་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དེ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ངེས་པ་ན་རྒོལ་བའི་སྒྲུབ་པ་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་སུན་འབྱིན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མ་ངེས་པ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ན་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ངེས་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དགུ་
བསྟན་པ་ནི། གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྟག་པ་ལ་ཡོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པའོ། །བྱས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ལ་ཡོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གཉི་ག་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཡོད་པ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེད་པའོ། །རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པའོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བདག་དང་བཅས་པ་ལ་མེད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པ་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཉི་གའོ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཉི་ག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མཐའ་དག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཉི་ག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའོ། །རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་ལ་ནི་མེད་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཉི་ག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་རྟག་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མེད་ལ། མི་རྟག་པའི་ལས་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན

【汉语翻译】
或者可以认为，存在与确定性相反的情况。因此，由于没有把握而随顺，以及对逆反产生怀疑，就是不确定。像这样表达的方式，也是为了驳倒反驳者，就这样安住。因为那样，所以当理由与存在和不存在相矛盾时，就会成为辩论者的论证和反驳者以及驳斥。不确定性是指对存在和不存在产生怀疑时，就是驳斥。这些也应该各自确定作为同品类的法和随顺以及逆反。关于在顺品和非顺品中存在的和不存在的九种法，
所量本身在顺品常法中存在，在非顺品中也存在。所作在顺品中存在，在非顺品中不存在。无常本身在顺品努力所生中存在，在非顺品中有两种情况：不是刚产生的闪电等存在，虚空等不存在。在要证明常法时，所作本身在顺品中不存在，在非顺品中存在。具有生命等本身在顺品有我中不存在，在非顺品中不存在。努力所生本身在要证明常法时，在顺品中不存在，在非顺品瓶子等中存在，在闪电等中不存在，因此有两种情况。要证明非努力所生时，无常本身在虚空等中不存在，在非努力所生的闪电等中存在，因此在顺品中有两种情况，在非顺品中在一切努力所生中都存在。在要证明无常时，努力所生本身在顺品中有两种情况，在非顺品中不存在。在要证明常法时，非可触的、具有特征的、非有色身本身在常法的极微中不存在，在虚空等中存在，因此在顺品中有两种情况，在非顺品无常的瓶子等中不存在，在无常的业中存在，因此

【英语翻译】
Or, it can be considered that there are also cases contrary to certainty. Therefore, because of the lack of confidence, following along, and doubting the reversal, is uncertain. Expressing such a manner is also to refute the opponent, and thus it abides. Because it is so, when the reason contradicts existence and non-existence, it becomes the proponent's proof, the opponent, and the refutation. Uncertainty is when doubt arises about existence and non-existence, it is a refutation. These should also be determined accordingly as the dharma of the class, and following along, and reversal. Regarding the nine dharmas of existence and non-existence in the similar class and the dissimilar class,
The object of measurement itself exists in the similar class, the permanent, and also exists in the dissimilar class. What is made exists in the similar class and does not exist in the dissimilar class. Impermanence itself exists in the similar class, what arises from effort, and in the dissimilar class there are two cases: what is not newly produced, such as lightning, exists, and space, etc., does not exist. When proving permanence, what is made itself does not exist in the similar class, but exists in the dissimilar class. Having life, etc., itself does not exist in the similar class, what has a self, and does not exist in the dissimilar class. What arises from effort itself, when proving permanence, does not exist in the similar class, but exists in the dissimilar class, such as pots, etc., and does not exist in lightning, etc., therefore there are two cases. When proving what does not arise from effort, impermanence itself does not exist in space, etc., but exists in lightning, etc., which does not arise from effort, therefore there are two cases in the similar class, and in the dissimilar class it exists in all that arises from effort. When proving impermanence, what arises from effort itself has two cases in the similar class, and does not exist in the dissimilar class. When proving permanence, the non-touchable, having the characteristic, non-corporeal itself does not exist in the permanent atoms, but exists in space, etc., therefore there are two cases in the similar class, and does not exist in the dissimilar class, the impermanent pots, etc., but exists in the impermanent karma, therefore

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་ནས་དབྱེ་བ་མི་སྲིད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། དབྱེ་བ་བྱ་བ་ལ་དབྱེ་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་མེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་ནས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡོད་པ་འམ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མེ་དང་ནི་གཞི་སྟེ་རྟེན་གྱི་ནུས་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་ནི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་
ལ། ནུས་པ་ཡང་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་མེད་པ་ལ་འགྱུར་ཞེ་ན། རྩོད་པ་འདི་ནི་སྤངས་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། རྩོད་པ་འདི་ལ་མེད་པ་ལ་ཅི་ལྟར་འགོག་པ་དེ་ལྟར་ནི་བཤད་ཟིན་ལ། ཇི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་དེ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་མ་ཐག་པ་ཁོ་ནར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མེད་པ་ལ་འགོག་པའི་ཕྱིར་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཡིན་ལ། གཞན་པ་དང་འགལ་བ་དག་ལ་ཡང་དེ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཡོད་པས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩོད་པ་གང་ཞིག་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་བཤད་ཟིན་པ་འདི་ཡང་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རྩོད་པ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལས་ཆོས་གཞན་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་གཅིག་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ནི་འགའ་ཡང་མི་སྲིད་ལ། ཆོས་ཙམ་ལ་ཆོས་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཆོས་ཅན་ཉིད་ལ་ཡིན་ནོ། དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ལས་གཞན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་ནི་གཞན་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པས་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཞན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་ལ། དེ་ལ་ཞུགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དཔེ་ལ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་ཚད་མར་མཐོང་ནས་སྨྲས་པ། གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲའི་དོན་ལས་འདས་ནས་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། འཇིག་རྟེན་ན་སྐབས་ཀྱི་ཆོས་ལས

【汉语翻译】
是两种形态。这显示了同品之法。为了显示观察异品而区分是不可能的，所以说，在区分时，为了区分，观察异品，异品是否具有同品之法，或者不具有，怎么会改变呢？不会改变的，这是总结语。为什么呢？因为火不具备作为基础，也就是作为所依的力量。存在是因为具有力量，力量也是基础，怎么会变成不存在呢？所说的这个争论已经被舍弃了。对于这个争论，如何遮止不存在，就像那样已经说过了。就像异品不是非此之相，也已经立刻说过了。因为遮止不存在，所以对于异品的不存在，也没有理由。对于其他和相违的事物，因为具有非此之相的异品，所以对于异品没有理由。为了引发争论而说过的这个，也是为了显示已经接近安立的那个争论。如果这是异品，那么就说了。因为是非此之相。如果其他是异品，那么就会成为没有理由的过失。怎么会呢？因为瓶子等一切法，都具有除了所要证明的无常之外的其他法，比如眼所见等。没有什么是只具有一个法的，法也不是住在法上的，而是住在法之自性上的。因此，具有除了所要证明的法之外的法之自性，就是其他的。而那本身也是异品，因此具有眼所见的瓶子等，也会变成其他的异品。进入其中的理由，也会变成进入异品。那么，如果例子中存在的理由都变成不确定，那么，为了分别另一个词的意义，因为世间被视为量，所以说，不会成为没有理由的过失。因为造论者不是超越世间语的意义而进入，在世间，从时机的法

【英语翻译】
They are of two forms. This shows the dharma of the similar class. To show that it is impossible to distinguish by looking at the dissimilar class, it is said that in distinguishing, in order to distinguish, looking at the dissimilar class, how would the dissimilar class have the dharma of the similar class, or not have it? It will not change, this is the concluding remark. Why? Because fire does not have the power as a basis, that is, as a support. Existence is because it has power, and power is also the basis, how can it become non-existence? The argument that has been said has already been abandoned. For this argument, how to prevent non-existence, it has already been said like that. Just as the dissimilar class is not the characteristic of not-this, it has also been said immediately. Because of preventing non-existence, there is no reason for the non-existence of the dissimilar class. For other and contradictory things, because they have the dissimilar class of the characteristic of not-this, there is no reason for the dissimilar class. This that has been said in order to provoke the argument is also in order to show that argument that has been closely established. If this is a dissimilar class, then it is said. Because it is the characteristic of not-this. If the other is a dissimilar class, then it will become the fault of having no reason. How so? Because all phenomena such as vases have other phenomena besides the impermanence to be proven, such as being visible to the eye. There is nothing that has only one phenomenon, and the phenomenon does not reside on the phenomenon, but resides on the nature of the phenomenon. Therefore, the nature of the phenomenon that has phenomena other than the phenomenon to be proven is other. And that itself is also a dissimilar class, so vases and the like that have visibility to the eye will also become other dissimilar classes. The reason for entering into it will also become entering into the dissimilar class. So, if all the reasons that exist in the example become uncertain, then, in order to distinguish the meaning of another word, because the world is regarded as a measure, it is said that it will not become the fault of having no reason. Because the author of the treatise does not enter beyond the meaning of worldly language, in the world, from the dharma of the occasion.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པ་ལ་དགག་པ་འཇུག་པ་ནི་མེད་དོ། །བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བྲམ་ཟེའི་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བྲམ་ཟེའི་
རིགས་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། དེའི་རིགས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་བྲམ་ཟེ་ལས་གཞན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འཇུག་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་སྤྱིར་སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ལ། བྲམ་ཟེ་ལས་ཆོས་གཞན་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་དག་གིས་ཐ་སྙད་བྱས་པར་རྟོག་པ་ནི་མེད་དོ། །འོན་ཅི་ལྟར་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱེད་པར་རྟོགས་ཤེ་ན། བཤད་པ། བརྗོད་པ་འདོད་པ་བྲམ་ཟེའི་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བྲམ་ཟེའི་ཆོས་ཀྱི་གཞི་མ་ཡིན་པའི་དངོས་པོའོ། །དགག་པ་ནི་གཞན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ། ཆོས་གཞན་དག་ཀྱང་བྲམ་ཟེ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཡང་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པར་ཇི་སྟེ་མི་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། དགག་པའི་ཡུལ་གཞན་ཡིན་ཡང་བརྡ་ནི་ཡུལ་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ནི་བརྡ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པ་ཙམ་ལ་ནི་དགག་པ་བརྡར་བྱས་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དགག་པའི་བསྡུ་བ་ཚིག་ཕྱི་མ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བྲམ་ཟེ་ཉིད་བཀག་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྫས་གཞན་ལ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཚིག་ཕྱི་མའི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་སྤངས་ནས་དེ་བཀག་པ་དང་ལྡན་པ་གཞན་ལ་དགག་བ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ལྡན་པ་སྤངས་ནས་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་གཞན་བསྟན་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་ཞིག་བསྟན་ན་སྐབས་སུ་བབ་པའི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མི་འགལ་བ་དེ་འདྲ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། འདི་ལྟ་བུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འདོད་ན་ནི་མི་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཐུན་
པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འགལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ན། །དེས་ན་སྔར་གྱི་འཇིག་རྟེན་པའ

【汉语翻译】
与其它法相应则无有遮止。名为非婆罗门。婆罗门之声起作用之理由，若于婆罗门种姓之外，与其它法相应的士夫，说为非婆罗门则非也。何以故？谓说彼之种姓相应故。若于婆罗门之外的士夫，起作用名为非婆罗门之声，则彼时彼之名为与婆罗门种姓相应的总的士夫彼即是婆罗门，以与婆罗门之外的法相关联之故，亦为非婆罗门也，若于世间作如是说，则无有以彼一者即为非婆罗门而立名之想。然则如何知立名为非婆罗门耶？曰：所说之意，婆罗门之声起作用之理由，为非婆罗门之法的所依事物也。遮止是欲说其它，其它法亦非婆罗门耶？彼亦云何不说是非婆罗门耶？曰：遮止之境虽为其它，然语词以境分别而起作用故。语词是随顺语词而说，非随顺事物之自性也。仅与其它法相应，亦非以遮止为语词，然遮止之总摄，后句起作用之理由，是遮止婆罗门而施于有差别的其它事物也。是故后句起作用之理由，是舍弃而于彼遮止相应之其它而起遮止作用也。如是，不相似之方的声亦舍弃以方之声所说之义，与所成事相应，而施于其它也。以显示其它体性的力量，亦为遣除彼如是转为相似方之故。说名为相似方之体性等。若显示何者，则应显示与适时之相似方之体性不相违者，若欲于不相似方作如是想，则名为不可能，有与相似方之体性相违者也。是故先前的世间

【英语翻译】
There is no prohibition against associating with other dharmas. It is called a non-Brahmin. The reason why the term Brahmin is used is that it is not the case that a person who is associated with a dharma other than the Brahmin caste is called a non-Brahmin. Why is that? Because it is said that it is associated with that caste. If the term non-Brahmin is applied to a person other than a Brahmin, then at that time, the general person who is associated with the Brahmin caste is a Brahmin, and because it is associated with a dharma other than a Brahmin, it is also a non-Brahmin. If it is said in the world that one and the same person is referred to as a non-Brahmin, then there is no conception of that one person being referred to as a non-Brahmin. How then is it understood that the term non-Brahmin is used? It is said that the reason why the term Brahmin is used is that it is an object that is not the basis of the Brahmin's dharma. Prohibition is intended to refer to something else, but are other dharmas not other than Brahmins? Why is it not said to be a non-Brahmin? It is said that although the object of prohibition is something else, the term is used because it distinguishes the object. The term is used in accordance with the term, not in accordance with the nature of the object. Prohibition is not made a term merely for being associated with other dharmas, but the reason why the latter part of the prohibition is used is that it prohibits the Brahmin himself and applies it to another object with a difference. Therefore, the reason why the latter part of the sentence is used is that the prohibition is applied to another that is abandoned and associated with that prohibition. Similarly, the term of the dissimilar side also abandons the meaning to be expressed by the term of the side, which is associated with the object to be accomplished, and applies it to another. By the force of showing other characteristics, it is also for the sake of eliminating that which turns into a similar side. It is said that the characteristics of the similar side, etc. If one shows what, then one should show that which does not contradict the characteristics of the similar side that is appropriate for the occasion, and if one wants to think of the dissimilar side in this way, then it is called impossible, and there is a contradiction with the characteristics of the similar side. Therefore, the previous worldly

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ི་དབང་དང་འགལ་བར་འགྱུར་བ་འདིའི་ཕྱིར་ན་ཡང་དེ་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྟོགས་པ་དག་མ་ཡིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འགལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་ངག་འདི་ལ་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་ཁོ་ནས་མཚུངས་པ་ཞེས་མཚུངས་པའི་དོན་ངེས་པར་བྱེད་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འགའ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་འབའ་ཞིག་གིས་མཚུངས་པ་ནི་འགའ་ཡང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་མཚུངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ངེས་པར་གཟུང་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིས་མཚུངས་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་དང་མ་འབྲེལ་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དང་མ་འབྲེལ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཆོས་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་སྤོང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་དང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་གཞན་མ་སྤངས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་གང་ཡིན་པ་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ་བདག་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་དོ། །རྒྱུ་དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པའི་གཞན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཚིག་ཕྱི་མ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཆོས་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དགག་པའི་བསྡུ་བས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཆོས་དང་བྲལ་བ་གཞན་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གཞན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཟུང་ཡང་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བའི་སྐྱོན་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །འདི་ནི་འགལ་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་གཞུང་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཊཱི་ཀ་བྱེད་པ་རྣམས་མ་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་
བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ན། ཇི་ཙམ་ཞིག་ལ་གོ་བར་བྱེད་བ་ཡོད་པ་དེ་བདག་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དགུ་པོ་འདི་དག་བསྟན་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པ་གཉིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ་གཉིས་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན། རང་བ

【汉语翻译】
因为这与自在的权能相违背，所以这样对不相似方的理解是不正确的。为了说明相似方的定义相违背，所以说：以“所要成立的法的总类”等来说明。因为一切都是具有完全断除的果，所以如果在此处说，仅以“所要成立的法的总类”相同来确定相同之义，那么相似方将一无所有。为什么呢？解释说：像那样仅以所要成立的法相同是不可能的，因为除了它之外，事物本身也与它相同。因此，那样确定地理解是不对的，然而，所谓以所要成立的法的总类相同，是指舍弃了与所要成立的法的总类无关的，意思是说，与此无关的就不是相似方，而不是舍弃与其他法相关的。因此，没有舍弃与宗派相关的其他法，与所要成立的法的总类相关的，即与自性及随后的瓶子等相关，那就是宗派。因此，以“不相似方”这个词来理解具有其他法的一切其他事物是不对的，因为这样会导致没有相似方。然而，是具有没有后句所包含的理由之法的有法。因此，由于否定性的总结是为了抓住与当前法相分离的其他事物，所以即使将其他事物视为不相似方，也不会有成为无理由的过失。这接近于为了表明那些做《集论》的注释的人说的是不相关的，因为这会导致完全断除相违和导致成为无理由。如果想要简略地说明理由的情况，那么对于能够理解多少，为什么要显示这九个要亲自显示的呢？显示宗派的法有两个是理由，有两个是相违。为了什么目的呢？为了自

【英语翻译】
Because this contradicts the power of the self-existent, such an understanding of the dissimilar side is incorrect. To explain the contradiction of the definition of the similar side, it is said: It is explained by "the generality of the dharma to be established," and so on. Because everything has the result of completely eliminating, if it is said here that the meaning of similarity is determined only by the similarity of "the generality of the dharma to be established," then the similar side will be non-existent. Why? It is explained: It is impossible to be similar only by the dharma to be established in that way, because other than that, the thing itself is also similar to it. Therefore, it is not correct to understand it that way, however, the so-called similarity by the generality of the dharma to be established refers to abandoning what is unrelated to the generality of the dharma to be established, meaning that what is unrelated to this is not the similar side, but not abandoning what is related to other dharmas. Therefore, not abandoning other dharmas related to the sect, what is related to the generality of the dharma to be established, that is, related to the nature and the subsequent vase, etc., that is the sect. Therefore, it is not correct to understand all other things that have other dharmas by the word "dissimilar side," because this would lead to no similar side. However, it is a subject that has the dharma of the reason that the latter sentence does not include. Therefore, since the negative summary is to grasp other things that are separated from the current dharma, even if other things are regarded as the dissimilar side, there will be no fault of becoming unreasonable. This is close to showing that those who comment on the Compendium of Topics are saying something irrelevant, because this would lead to completely eliminating contradictions and leading to becoming unreasonable. If you want to briefly explain the situation of the reason, then for how much can be understood, why show these nine that should be shown in person? Two of the dharmas showing the sect are reasons, and two are contradictions. For what purpose? For self-

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་དང་འབྲས་བུ་དག་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པ་བཞི་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དང་སྤྱིའི་ནི་ཁྱད་པར་དང་སྤྱི་དག་སྟེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་པ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཏེ། རྩོད་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དག་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་ལ། གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ན ཞེས་རྩོད་པ་ཡོད་དོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལྷག་མ་ནི་ལྡོག་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང༌། རྩོད་པའི་གཞིར་གྱུར་པ་དང༌། གོ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྡོག་པའི་ཡུལ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྟོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མི་མཁོ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་དོན་ཉིད་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། རང་བཞིན་འབྲས་བུ་དག་ཁོ་ན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་དང༌། རང་བཞིན་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་པའི་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བྱས་པའི་ཕྱིར་དང༌། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་གཉིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དང༌། སྒྲ་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ལ་དེ་དག་ཉིད་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འབྲས་
བུ་ཡིན་ནོ། །བྱས་པ་ནི་རང་བཞིན་དུ་འདོད་པ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འབྲས་བུར་འདོད་པ་འདི་དགག་ལས་ཤེ་ན། རང་བཞིན་ལས་གཞན་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རང་བཞིན་ལས་གཞན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་མི་སྲིད་དེ། གཞན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁྱད་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུ་ནི་འབྲས་བུ་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འབྲས་བུ་མེད་ཀྱང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པས་ན་འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་ལ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་

【汉语翻译】
是为了要成立自性和果。为了要显示自性和果是与理相违的，而不是其他的，所以显示了四种支分法。特殊和共同的是特殊和共同，即不共的法和共同的支分法，因为是诤论之处，所以特别显示。其他如具有命等的不共，认为是遣返的因，可量性本身是随行，有这样的诤论。剩余的支分法是遣返的成立者。通过这些支分法，具有从不相似品中遣返的因，能使人理解当下所应成立之义，这是要表达的意义。因此，显示了能使人理解的支分法，以及作为诤论之基础，以及能使人理解的遣返之境，能使人理解的觉悟之因，而不是当下不必要的。为了阐释偈颂的意义而宣说：自性和果仅仅是因为本体相关的缘故，事物本身就是能使人理解的，以及从所应成立中遣返，以及因为自性相关的缘故，是颠倒的相违，为了显示这一点，对于所应成立的无常，因为是所作的缘故，以及因为是新产生的缘故，特别显示了这两种支分法的因，对于所应成立的声常，它们本身就变成了相违。所作是自性，勤作所生是果。如果有人要驳斥认为所作是自性，勤作所生是果的观点，那么就说“从自性之外”，因为从自性之外的因不可能存在于一切相似品中，因为其他所应成立的差别是不合理的。为什么呢？因为因会迷惑果，因为即使没有果也会产生。因并非必然具有果，因此果并不周遍于因。因此，果是相似品

【英语翻译】
It is for the purpose of establishing self-nature and result. In order to show that self-nature and result are contradictory to reason, and not others, four kinds of aspects are shown. The specific and the common are the specific and the common, that is, the uncommon dharma and the common aspect, because it is the place of contention, it is specially shown. Others, such as having life, etc., the uncommon is considered to be the cause of reversal, and measurability itself is following, there is such a contention. The remaining aspect is the establisher of reversal. Through these aspects, the cause with reversal from the dissimilar side makes one understand the meaning to be established at the moment, this is the meaning to be expressed. Therefore, the aspect that enables understanding, and the basis of contention, and the object of reversal that enables understanding, the cause of realization that enables understanding are shown, not what is unnecessary at the moment. In order to explain the meaning of the verse, it is said: Self-nature and result are only because of the essential relationship, the thing itself is what enables understanding, and reversal from what should be established, and because of the self-nature relationship, it is the opposite contradiction, in order to show this, for the impermanence to be established, because it is made, and because it is newly produced, these two aspects of the cause are specially shown, and for the sound permanence to be established, they themselves become contradictory. What is made is self-nature, and what is produced by effort is the result. If someone wants to refute the view that what is made is self-nature, and what is produced by effort is the result, then it is said "other than from self-nature", because the cause other than from self-nature cannot exist in all similar sides, because the difference of other things to be established is unreasonable. Why? Because the cause will confuse the result, because it will arise even without the result. The cause is not necessarily with the result, therefore the result is not pervasive in the cause. Therefore, the result is the similar side.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་སྟེ་དབྱེ་བ་གཉིས་ཀྱིས་འཇུག་གོ །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་པས་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ན་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་ཅེ་ན། མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་བརྩལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་བུའི་བྱེད་པ་དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཤེས་པ་རྩོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྩོམ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ལས་ཀྱང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གནས་སོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡུལ་མི་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ལྟར་ངེས་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཡུལ་ཉིད་རྩོམ་པ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ན་ནི་མི་རྟག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཉིད་རྩོལ་བའི་འབྲས་བུ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོལ་བས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་མི་རྟག་པ་ནི་ཡུལ་རྟག་པའི་འབྲས་བུར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ནི་བུམ་ཕ་ཡང་རྟག་པ་རྩོལ་བས་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ན་འགྲུབ་པ་ན་རྩོལ་བའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་མངོན་སུམ་ཡིན་པས་རྩོལ་བ་
ལ་མི་ལྟོས་པར་གྲུབ་པའི་ཤེས་པས་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་རིམ་གྱིས་རྩོལ་བ་ལས་སྐྱེ་བར་མི་མཐོང་གི །འོན་ཀྱང་རྟག་པ་རྩོལ་བ་ཡོད་ན། རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཉིད་རྟག་པ་རྩོལ་བས་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་པས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྱོད་པ་པའི་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་སྔར་ཡོད་པ་དེའི་ཤེས་པ་ངེས་པར་རྩོལ་བ་ལས་འབྱུང་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རེས་འགའ་ནི་འགྱུར་རོ། །དེ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ན་སྔར་བརྗོད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་གོ །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཤེས་པ་རྩོལ་བ་ལ་ལྟོས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཅི་ལྟར་རྟག་པའི་ཤེས་པ་རྩོལ་བ་ལ་ལྟོས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྒྲའི་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་དང་དབང་པོ་དང་སྒྲ་སྟེ། དེ་དག་ལ་རྩོལ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའི་ཤེས་པ་ནི་རྩོལ་བའི་འབྲས་བུ་མ་ཡི

【汉语翻译】
因此，以两种方式，即通过两种区分来应用。由于在努力之后立即出现的事物以两种方式应用，所以它是其结果。如果问，努力之后立即出现的事物如何以两种方式应用于相似的一方呢？回答说，仅仅因为它是无常的，所以说，仅仅因为它是无常的，所有被称为“努力的结果”的事物，即人的行为，都不构成对紧随其后出现的状态的认知，不构成认知。因此，努力之后立即出现的认知行为只存在于某些无常的事物中，并且它本身也是努力之后立即出现的。因此，它以存在和不存在两种方式存在于相似的一方。如何确定努力之后立即出现的认知是无常事物的果实呢？如果事物本身依赖于努力，那么它就会变得无常。对紧随其后出现的事物的认知是努力的结果，而不是事物本身。因此，通过努力产生的无常认知可以成为常事物的结果。如果有人问，那么瓶子也是常事物，是努力产生的认知的对象吗？回答说，不是这样的。因为瓶子的存在明显地遵循努力的行为，所以它被不依赖于努力的认知所把握。声音并不明显地从逐渐的努力中产生。然而，如果存在常久的努力，那么它的本性就会被完全把握。因此，声音本身应该被认为是常久的努力所产生的认知的对象，这是思考者的观点。声音先前存在，因此认为对它的认知必然来自努力是不合理的，因为它有时会改变。因为这是不合理的，所以推断先前所说的话。它的意思是说，如果声音是常久的，那么对它的认知就不会依赖于努力。如果问，常久的认知如何不依赖于努力呢？回答说，声音的遮蔽物、感官和声音，因为对这些事物没有努力的结合，所以常久的认知不是努力的结果。

【英语翻译】
Therefore, it applies in two ways, namely through two distinctions. Since things that appear immediately after effort apply in two ways, it is their result. If asked, how does something that appears immediately after effort apply in two ways to the similar side? The answer is, just because it is impermanent, it is said that just because it is impermanent, all things called "the result of effort," that is, the actions of a person, do not constitute a cognition of the state that appears immediately after, do not constitute cognition. Therefore, the act of cognition that appears immediately after effort exists only in some impermanent things, and it itself also appears immediately after effort. Therefore, it exists in two ways, existence and non-existence, on the similar side. How is it determined that the cognition that appears immediately after effort is the fruit of impermanent things? If the thing itself depends on effort, then it will become impermanent. The cognition of the thing that appears immediately after is the result of effort, not the thing itself. Therefore, the impermanent cognition produced by effort can be the result of a permanent thing. If someone asks, then is the pot also a permanent thing, the object of cognition produced by effort? The answer is, it is not like that. Because the existence of the pot clearly follows the act of effort, it is grasped by cognition that does not depend on effort. Sound does not appear to arise from gradual effort. However, if there is permanent effort, then its nature will be fully grasped. Therefore, sound itself should be considered the object of cognition produced by permanent effort, which is the view of the thinkers. Sound exists previously, so it is unreasonable to think that the cognition of it necessarily comes from effort, because it sometimes changes. Because this is unreasonable, infer what was said previously. Its meaning is that if sound is permanent, then the cognition of it will not depend on effort. If asked, how does permanent cognition not depend on effort? The answer is, the obscurations of sound, the senses, and sound, because there is no combination of effort for these things, so permanent cognition is not the result of effort.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་སམ་ཡུལ་གྱི་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་སེལ་བ་དེ་ལྟ་ན་ནི་རྩོལ་བ་ཡང་ཤེས་པ་དེའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། སྒྲིབ་པ་སེལ་བ་ཇི་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྟག་པ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་མཐོང་བའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པར་ནུས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ཁོ་བོས་མ་མཐོང་བའི་སྒྲིབ་པ་འགའ་ཞིག་ཡོང་དུ་ཆུག་ཀྱང་བསྒྲིབ་བར་བྱ་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མ་བྱས་པར་དངོས་པོ་ལས་ཐ་མི་དད་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་བཟློག་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མི་སྲིད་དོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་དེ་ལ་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པ་མེད་པར་ནི་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྟག་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱར་མེད་པ་ཡིན་པས་སྒྲིབ་པས་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་ཡང་གང་གིས་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་འམ། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་ཡང་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པར་མཐོང་བ་བསྙོན་པར་ནུས་པ་
མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་སྨྲས་པ། བཟློག་པ་འམ་བསྒྲུབས་པ་གང་གིས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་བ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྲགས་པའི་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་སྐྱེད་པ་འམ། སྔར་གནས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཅི་ཞིག་བཟློག་པར་བྱས། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལས་ཅུང་ཟད་བྱེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན་དེ་དག་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །འོན་ཏེ་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་ཀྱང་སྒྲིབ་པར་འདོད་ན་ནི་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པའི་རྟག་བ་ལ་ཡང་འདོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། བཟློག་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དེ་དག་ཅེས་སྨོས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བུམ་པའི་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་རྟོགས་པ་པོའོ། །ཕན་ཚུན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་འདུས་པའི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དང་སྣང་བ་དག་ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྐད་ཅིག་གཞན་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྔ་མ་རང་གི་ངང་གིས་འགག་པ་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བ

【汉语翻译】
如是。境和根也是从随行和违逆的诸法中，安立为是识的因。如果境和根有利益，或者消除境的障碍，那么勤作也是那个识的因。即使境和根没有利益，怎么会没有消除障碍呢？因为缘于常法之障碍是不可能的。你怎么能消除你没有见过的障碍呢？答：即使我没有见过某些障碍，但也不能阻止产生不颠倒彼自体，不异于实物的识之能力，所以是不可能的。这是为什么呢？因为对于那个事物没有产生差别，就不是所谓的“少分作用”。常法是不可改变的，所以障碍对它没有少分作用。凡是没有少分作用的，又是什么障碍呢？或者是成办差别的共同作用。如果有人认为，不能否认另一种没有少分作用的事物也被视为障碍，就反驳说：以颠倒或成办何者而成为障碍呢？如墙壁等被称为障碍物，对瓶子等产生识的能力造成了什么阻碍的差别呢？或者颠倒了先前存在的产生识之能力的自性呢？如果认为是从随行和违逆的随行中产生少分作用，那么对于它们来说，就没有随行和违逆了。如果认为没有少分作用也是障碍，那么也应该认为没有少分作用的常法也是障碍，为了反驳而说：说“它们”等。那么，如何成为障碍呢？答：说“然而”，瓶子的所有刹那都是所有之意，是能证者。互相聚合的境、根和显现等，为了产生互相差别的其他刹那，因为先前的自性灭尽，是根识产生的因。互相产生差别，说

【英语翻译】
Thus it is. Objects and faculties are also established as the cause of consciousness from things that follow and oppose. If objects and faculties are beneficial, or eliminate the obstructions of objects, then effort is also the cause of that consciousness. Even if objects and faculties are not beneficial, how can there be no elimination of obstructions? Because it is impossible to have an obstruction that focuses on permanence. How can you eliminate an obstruction that you have not seen? Answer: Even if I have not seen some obstructions, it is impossible to prevent the ability to generate consciousness that is not inverted from that self and not different from reality. Why is that? Because without creating a distinction for that thing, it is not called "a slight action." Permanence is unchangeable, so obstructions have no slight effect on it. What is it that has no slight effect, and what is the obstruction? Or it is the common action of accomplishing distinctions. If someone thinks that it cannot be denied that another thing that has no slight effect is also regarded as an obstruction, then it is refuted by saying: By inverting or accomplishing what does it become an obstruction? What kind of difference does the wall, etc., which is called an obstruction, create in hindering the ability to generate consciousness for the vase, etc.? Or does it invert the nature of the previously existing ability to generate consciousness? If it is thought that a slight action arises from following and opposing, then for them, there is no following and opposing. If it is thought that not having a slight effect is also an obstruction, then it should also be thought that permanence, which has no slight effect, is also an obstruction. To refute this, it is said: Saying "they," etc. Then, how does it become an obstruction? Answer: Saying "however," all the moments of the vase are the meaning of all, and are the knower. The objects, faculties, and appearances that are mutually aggregated, in order to generate other mutually differentiated moments, because the previous nature is exhausted, are the cause of the arising of root consciousness. Mutually creating differences, saying

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། དབང་པོ་དང་སྣང་བས་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ནི་དེ་གཉིས་ལ་ལྟོས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པོ་དག་ཀྱང་གཉིས་དག་གིས་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། དེ་དག་ལ་ལྟོས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་པོ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཉེ་བར་འཚོག་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ལ། འབའ་ཞིག་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཕན་ཚུན་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཡང་འབའ་ཞིག་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་ལྟོས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་གཏན་ཚིགས་ཐིགས་པ་ལས་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པ་ལས་སྐྱེ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ཁྱད་པར་དང་པོ་དང་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་
པ་གང་ཞིག་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དག་གིས་ཁྱད་པར་མ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པར་འབྱུང་པའི་ཁྱད་པར་མྱུ་གུ་དང་བཅས་པ་དང་སྣང་བ་ནས་མུན་པར་ཞུགས་པའི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དག་གིས་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཚོགས་པ་ཡུལ་གང་ན་གནས་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ཡུལ་དེ་ཉིད་ན་གནས་པའི་ཚོགས་པ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་རྒྱུ་རེས་འགའ་བ་ཉིད་ནི་རང་གི་རྒྱུད་ཙམ་ལས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་དེས་ནི་སྔར་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྔར་གྱི་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གཞན་ཡིན་ལ་ཕྱིས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ལ་ལར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། སྐད་ཅིག་ཐ་དད་ཀྱང་རྒྱུད་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་ཐ་དད་ཀྱང་གང་ཐ་མི་དད་པ་དེ་ནི་དེ་ལ་རག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ས་བོན་ཐ་དད་ཀྱང་དུ་བ་ཐ་མི་དད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་ཡང་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་ཀྱང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །མིག་གི་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་ཀྱང་འབྲས་བུ་མིག་གི་རྣམ་པར་མཚུངས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྒྱུད་ཐ་དད་པ་མཚུངས་པའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཉིད་རེས་འགའ་བ་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་སད་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །གནས་སྐབས་གང་གི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་སད་པའི་རྒྱུ་ནི་གནས་སྐབས་དེ་འཐོབ་པའི་རྒྱུའི་རྒྱུད་གཞན་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
那么这是为什么呢？因为不是根和显现所能利益的境，不应依赖于这两者。同样，如果这两者也不是被这两者所能利益的，那么它们也不会依赖于这两者。不能被利益的，不依赖于不能利益的。
种子等产生最初差别的能力，是从接近聚集的因产生的，因此彼此差别没有依赖性。单独者也不是作者。同样，眼等虽然彼此不能利益，但不是单独的作者，所以会依赖。
如《因明滴论》中所说：“两种果同时产生，由产生差别而生起，以及其他。”其中，最初的差别和眼识，是从同时作者未产生差别的因产生的。第二刹那等产生的差别，包括苗芽，以及从光明进入黑暗的眼识，是从同时作者产生差别的因产生的。如果是这样，那是真实的，然而，集合体存在于何处，因此，产生果的处所，存在于那里的集合体就是因。这些因的偶然性，不是仅仅从自己的相续中产生的，因为那个相续先前已经存在，所以会成为因的过失。先前的刹那和其他的刹那也是其他的，因此，在某些情况下，可能具有能力。不是的，即使刹那不同，但转化为其他相续的果并不不同。如果不同，那么不相同的东西并不依赖于它，例如种子不同，但烟雾不相同。同样，果也是刹那不同，但不相同。眼睛的刹那不同，但果实却被视为眼睛的相似之处。因此，不同的相续产生相同的结果，这偶然性是被其他相续唤醒的。唤醒产生任何状态结果的能力的因，是获得该状态之因的其他相续。

【英语翻译】
So, why is that? Because the object that cannot be benefited by the faculties and appearances should not rely on those two. Similarly, if those two also cannot be benefited by those two, then they will not rely on those two. That which cannot be benefited does not depend on that which cannot benefit.
The ability of seeds, etc., to produce the initial difference arises from the very cause of closely gathering, so there is no dependence on each other's differences. Solitary ones are also not the doers. Similarly, although the eye, etc., cannot benefit each other, they are not solitary doers, so they will depend on each other. As it is said in the "Nyayabindu": "The two kinds of results arise simultaneously, arising from the production of differences, and the other." Among them, the initial difference and the eye consciousness arise from the cause that does not produce differences by simultaneous doers. The differences that arise in the second moment, etc., including sprouts, and the eye consciousness that enters darkness from light, arise from the cause that produces differences by simultaneous doers. If that is so, it is true, but nevertheless, the aggregate exists wherever it exists, therefore, the place where the result is produced, the aggregate that exists there is the cause. The occasional nature of these causes does not arise merely from one's own continuum, because that continuum already existed before, so it would be a fault of being a cause. The previous moment is also other, and the subsequent moment is also other, therefore, in some cases, it may have the ability. No, even though the moments are different, the result that has transformed into another continuum is not different. If something is different, then that which is not the same does not depend on it, for example, seeds are different, but smoke is not the same. Similarly, the result is also different in moments, but it is not the same. The moments of the eye are different, but the fruit is seen as the similarity of the eye. Therefore, the occasional nature of different continuums producing the same result is the very awakening by another continuum. The cause that awakens the ability to produce the result of any state is the other continuum of the cause of obtaining that state.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
 །དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་ཚོགས་པ་ཙམ་ན་རྩོམ་པའི་འབྲས་བུ་དེའི་ནུས་པ་སད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་འཚོག་པའི་རྒྱུར་ཡིན་ལ། འབྲས་བུ་གང་ཞིག་ཚོགས་ཀྱང་དུས་ཅུང་ཟད་ཅིག་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་བརྟགས་པར་བྱ་པའི་རྒྱུ་དག་གིས་མ་བྱས་པ་ན་རྒྱུ་གཞན་ཁོ་ན་སད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་བརྟག་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུའི་ནུས་པ་སད་པའི་རྒྱུ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ཁོ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་བརྟག་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུའི་ནུས་པ་སད་
པའི་རྒྱུ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ཁོ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན། རྒྱུ་གཞན་ཡང་མ་མཐོང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཉིད་ཕན་ཚུན་འབྲས་བུའི་ནུས་པ་སད་པར་ནུས་པ་ཡིན་པར་རྗེས་སུ་དཔག་གོ །ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་གནས་སྐབས་གང་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་གཉིས་སད་པའི་གནས་སྐབས་གང་ཡིན་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ཕན་ཚུན་སད་པར་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐག་རིང་བོ་ན་གནས་པ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་ནུས་པ་སད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་རྒྱུ་ཉིད་སད་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། མ་སད་པ་ཡང་འབྲས་བུ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཐག་རིང་བོ་ན་གནས་པ་དག་ཀྱང་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་རང༌། ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་པ་ལས་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་ན་ཅི་ལྟར་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བ་ཙམ་གྱིས་མྱུ་གུ་མི་སྐྱེད་ཅེ་ན། འདི་ནི་ཅུང་ཟད་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་པ་ལས་རྐྱེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཅིག་ཅར་རྒྱུད་གཞན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པར་མི་ནུས་པ་དེ་ལྟར་རང་གི་རྒྱུ་ཁོ་ན་ལས་རྒྱུད་གཞན་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རིམ་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ། །བྱི་བའི་སོས་ཟིན་པ་ནི་དངོས་པོ་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་ལྟོས་ནས་རྒྱུད་གཞན་ལ་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་རྒྱུད་ནི་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནམ་ཡང་སད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྣང་བ་ནས་མུན་པར་ཞུགས་པ་ལ་ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདིར་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ཡོད་པ་

【汉语翻译】
因此，任何果实聚集之时，能使所造之果的效能苏醒，是互相聚集之因。任何果实聚集，即使经过短暂时间，若未以观察果实随顺和违逆之因来促成，则唯有其他因才能使其苏醒。犹如观察因与果的随顺和违逆一般，果实效能苏醒之因，也唯有透过随顺和违逆才能了知。未见其他因，因此推测，能生者本身即能互相使果实效能苏醒。犹如从随顺和违逆来判断何种状态是果实生起之因，同样地，两种因苏醒的状态，即是能互相促使苏醒的状态。因此，处于遥远之处的事物，无法互相促使效能苏醒，因为此时见到因本身已苏醒，而未苏醒者，也因未见果实之故。因此，驳斥某些人所说，处于遥远之处的事物，也能互相助益，成为助益者。如果刹那的差异无法转化为差异，为何种子等仅因接近而无法生出苗芽？对此，以言说此乃稍微透过共同作用之缘所造成的差别，是缘于因缘来驳斥。犹如无法立即对其他相续造成差别，因此从自己的因才能生出其他相续，所以是逐渐造成差别。老鼠咬过的东西是具有效能的事物，但并非依赖完全的转变，而是在其他相续上建立差别。自己的相续即使刹那不同，也因没有不同的果实，所以永远不是使之苏醒之因。对此，从光明进入黑暗，为了建立彼此的差别，因此此处存在着彼此的依赖。

【英语翻译】
Therefore, when any fruit gathers, what awakens the power of that created fruit is the cause of mutual gathering. When any fruit gathers, even after a short time, if it is not brought about by causes that examine the fruit's accordance and opposition, then only other causes can awaken it. Just as one examines the accordance and opposition of cause and effect, the cause that awakens the power of the fruit can only be understood through accordance and opposition. No other cause is seen, therefore it is inferred that the producer itself can mutually awaken the power of the fruit. Just as one judges from accordance and opposition what state is the cause of the fruit's arising, similarly, the state in which two causes awaken is the state that can mutually cause awakening. Therefore, things that are in a distant place cannot mutually cause the awakening of power, because at this time the cause itself is seen to be awakened, and what is not awakened is also because the fruit is not seen. Therefore, it refutes what some say, that things that are in a distant place can also mutually benefit and become benefactors. If the difference of a moment cannot be transformed into a difference, why can't seeds, etc., produce sprouts merely by being close? To this, it is refuted by saying that this is a slight difference caused by the condition of acting together, which is due to conditions. Just as one cannot immediately cause a difference in other continuums, other continuums are born from one's own cause, so it gradually causes differences. Something that has been bitten by a mouse is a thing with power, but it does not rely on complete transformation, but establishes differences on other continuums. One's own continuum, even if the moment is different, is never the cause of awakening because there is no different fruit. In this regard, entering from light into darkness, in order to establish the difference between each other, therefore there is a mutual dependence here.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་པས་ན་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལྟོས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་གྱི། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ལྟོས་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་པས་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཕན་ཚུན་ཁྱད་པར་མི་སྐྱེད་ན་ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་པའི་ནུས་པ་ཉེ་བའི་གནས་སྐབས་ན་རྒྱུ་ཁྱད་པར་མེད་པས་ནུས་པ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་སྐྱེད་པ་འམ། མི་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།
གལ་ཏེ་ཕན་ཚུན་ཕན་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཕན་འདོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དེས་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡུལ་དང་དབང་པོ་དང་སྣང་བ་དེ་དག་ཀྱང་མཐོང་བའི་གེགས་བྱེད་པ་ཐོགས་པ་བྱེད་པ་བར་ན་འདུག་པ་གཞན་གྱིས་བར་དུ་མཆོད་ན་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡུལ་གང་དུ་དབང་པོ་དང་སྣང་བ་དང་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་བར་ཆད་མེད་པ་དེ་ནི་བར་དུ་མ་ཆོད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རུང་བ་དེ་ཉིད་གད་དག་གི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པ་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་མཆོད་པའི་ཡུལ་ལ་ལྟོས་པ་དེའི་ཕྱིར་བར་དུ་ཆོད་པ་དག་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་དུས་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཚོགས་པ་ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པ་དག་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པ་བྱེད་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དག་ནུས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པའི་ཚོགས་པ་ཙམ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་དག་ཀྱང་ཚོགས་པ་ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་དག་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བར་ཆོད་མེད་ན་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པའི་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་གང་ཇི་སྙད་པ་དེའི་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་ནུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བར་ཆོད་ཡོད་ན་ནི་འབྲས་བུ་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་པས་ནུས་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བར་མེད་པའི་དུས་གཞན་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་འམ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དག་ལས་ནུས་པའི་སྐད་ཅིག་གཞན་སྐྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོད་པའི་དུས་ན་དེ་དག་ལས་ནུས་པ་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི། རྩིག་པ་ལ་སོགས་པས་ཡུལ་ལ་ཁྱད་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་དང་པོ་ནས་བསྒྲུབས་པ

【汉语翻译】
因此，之所以说对于不应施加利益的事物，不应有所期待，是因为并非所有情况下都有期待，所以没有矛盾。如果不是这样，如果不能相互产生差别，那么所谓的“能力自性”，即与相互接近之因相关的能力，在接近的情况下，由于因没有差别，所以能力也没有差别，因此要么总是产生，要么不产生。

如果相互之间产生利益，那么在所有情况下都会施加利益。那么，因为施加利益，所以在所有情况下都会产生知识吗？回答说：境、根和显现这些，如果阻碍见解的障碍存在于中间，被其他事物阻隔，那么就是相互施加利益。为什么呢？回答说：在任何境中，根、显现和境之间没有阻碍，那就是没有阻隔的境，它的适宜性就是清洁的共同作用者。因为这些相互施加利益时，共同作用者依赖于所施加的境，因此被阻隔的事物不是相互施加利益。如同依赖于时间终结的集合，从没有阻隔的境中产生结果一样，使集合没有阻隔的共同作用之因是产生能力的，同样，仅仅从没有阻隔的境的集合中看到产生结果，因此相互接近之因也是使集合没有阻隔的境的产生能力之因，而不是其他。如果是这样，没有阻隔就是因的实体。没有阻隔的境的集合所说的因，就是它的能力之因，因为它们本身就是能力。如果有阻隔，那么因为不产生结果，所以没有因，因此没有能力之因。如同没有阻隔的其他时间，从接近之因或共同作用者中产生其他能力刹那一样，在阻隔的时间里，没有从这些中产生能力，因为没有产生，所以不产生知识，而不是因为墙壁等使境产生差别。如果这样，那么从一开始就成立了

【英语翻译】
Therefore, it is said that one should not expect things that should not be benefited, because there is no expectation in all cases, so there is no contradiction. If it is not so, if the difference cannot be generated mutually, then the so-called "nature of ability", that is, the ability related to the cause of mutual approach, in the case of approach, since there is no difference in cause, there is no difference in ability, so it either always generates or does not generate.

If they benefit each other, then benefit will be applied in all cases. So, because of applying benefit, will knowledge arise in all cases? The answer is: if the obstacles to seeing, such as objects, senses, and appearances, exist in the middle, and are blocked by other things, then they are mutually beneficial. Why? The answer is: in any object where there is no obstruction between the senses, appearances, and objects, that is an unobstructed object, and its suitability is the co-agent of cleanliness. Because these co-agents rely on the object being applied when they benefit each other, therefore, things that are obstructed do not benefit each other. Just as a collection relying on the end of time, from which results are seen to arise from unobstructed objects, the causes of co-action that make the collection unobstructed are the causes of generating ability, similarly, since results are seen to arise only from a collection of unobstructed objects, therefore, the causes of mutual approach are also the causes of generating the ability to make the collection unobstructed, and not others. If so, then no obstruction is the entity of the cause. The cause spoken of by the collection of unobstructed objects is the cause of its ability, because they themselves are the ability. If there is obstruction, then because no result is produced, there is no cause, so there is no cause of ability. Just as in other times without obstruction, other moments of ability arise from the cause of approach or co-action, so in obstructed times, ability does not arise from these, and because it does not arise, knowledge does not arise, but not because walls and the like make a difference to the object. If so, then it is established from the beginning.

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
འི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། དངོས་པོ་མཐོང་བ་ན་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་དག་ལ་སྒྲིབ་པ་བཞུགས་ན་སྒྲིབ་པ་མ་ཡིན་ན་ཅི་སྟེ། ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒྱུ་མ་ཚང་བས་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །
ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཚན་ཞེ་ན། བར་ཆད་ཞུགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་ཆོད་ཡོད་པའི་དུས་ནའོ། །བར་ཆད་ཉེ་བས་སྔར་སྐྱེས་པའི་ནུས་པ་འགགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྔར་འགགས་པ་ལས་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་ཤེས་པའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་གཞན་ཡང་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་ཡིན་ནོ། ཡུལ་ཆོད་པ་དང་བཅས་པའི་སྐད་ཅིག་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་དུ་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པས་མ་སྐྱེས་ན། རྒྱུ་མེད་པས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་སྔ་མ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་ནུས་པ་ཡིན་ཡང་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པའི་སྐད་ཅིག་གཞན་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དཔེར་ན། སྐད་ཅིག་དང་པོ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུའམ། ཕན་ཚུན་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་གི་རོ་བོ་ལས་འཕོ་བར་བྱ་ནུས་པ་མ་ཁོ་ན་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་བར་ཆད་དང་བཅས་པར་གྱུར་ན་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་ཆོད་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ནས་མུན་པར་ཞུགས་པ་འམ། གཞན་གྱི་སྔར་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུའི་སྐད་ཅིག་གམ། ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་སྐད་ཅིག་དག་ནུས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐད་ཅིག་བར་ཆད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་སྔ་མ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྔ་མ་འགགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་ཡིན་ལ། དེས་ན་ཤེས་པ་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་གྱི་རང་གི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའི་རུང་བའི་གེགས་སྒྲིབ་པས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རུང་བ་དེ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་མི་འཕོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་གི་རོ་བོ་ལས་འཕོ་བར་བྱ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྒྱུ་མེད་པས་ཤེས་པ་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ན་སྒྲིབ་པས་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེ་དག་ཡོད་ན་རྒྱུ་མ་ཚང་བས་གང་ཞིག་མ་དམིགས་པ་དེའི་དམིགས་པའི་གེགས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་སྒྲིབ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཡང་དམིགས་པའི་ག

【汉语翻译】
如果瓶子等等没有原因，可以认为知识不会产生。但是，当看到事物时，如果产生知识的原因被障碍所阻碍，如果不是障碍那是什么呢？如果说知识不会产生，那么，解释说：因为原因不完整，所以知识不会产生。
为什么有理由呢？“如果进入障碍”的意思是，在有障碍的时候。因为障碍接近，所以先前产生的力量停止了，并且因为想要从先前停止的事物中产生，所以知识的原因的力量也没有产生，所以原因是不完整的。所有与境分离的刹那，都被认为是无能的。因为变成了什么而没有产生呢？因为没有原因。因为前一刹那有能力产生知识，但它不是有能力产生知识的另一刹那的原因，所以没有原因。例如，对于第一刹那，共同作用的原因或者相互作用的原因，能够从自己的体性中转移，仅仅是能够成为原因，第二刹那等等也是如此。如果刹那变成有障碍，那么因为产生了阻碍感官等等的间隔，从光明进入黑暗，或者其他先前共同作用的原因的刹那，或者相互接近的刹那，都不是有能力的原因。它的意思是：如果刹那具有障碍，因为先前不是原因，所以知识的原因没有产生。因此，因为先前停止了，所以原因也是不完整的，因此知识没有产生，但不是因为障碍阻碍了从自己的原因中产生的可能性。为什么呢？因为可能性不会从自己的自性中转移。任何可能性都不能从自己的体性中转移，因此因为没有原因，所以知识没有产生。因此，对于墙壁等等的一些事物，稍微做一些事情不是障碍造成的。然而，如果它们存在，因为原因不完整，对于没有看到的事物，虚构为目标的障碍，并称之为障碍。因此，障碍没有稍微做一些事情，但目标的

【英语翻译】
It may be conceded that knowledge does not arise because there is no cause for things like a vase. However, when an object is seen, if the causes that produce knowledge are obstructed, what else could it be if not an obstruction? If it is said that knowledge does not arise, then it is explained: Knowledge does not arise because the cause is incomplete.
Why is there a reason? "If an interruption occurs" means at the time when there is an interruption. Because the interruption is near, the power of what was previously produced is stopped, and because it is desired to arise from what was previously stopped, the power of the cause of knowledge has not yet arisen, so the cause is incomplete. All those moments that are separated from the object are thought to be powerless. Because of what has it not arisen? Because there is no cause. Because the previous moment has the power to produce knowledge, but it is not the cause of another moment that has the power to produce knowledge, therefore there is no cause. For example, for the first moment, the cause that acts together, or whatever is mutual, is able to transfer from its own essence, and only that is able to be the cause, and so are the second moment and so on. If the moment becomes interrupted, then because it produces an interval that obstructs the senses and so on, entering from light into darkness, or the moment of the cause that previously acted together with others, or the moment that brings each other near, are not able to be the cause. Its meaning is this: If the moment has an interruption, because the previous one is not the cause, the cause of knowledge has not arisen. Therefore, because the previous one has stopped, the cause is also incomplete, and therefore knowledge has not arisen, but not because the obstruction has hindered the possibility of arising from its own cause. Why? Because the possibility does not transfer from its own nature. Whatever possibility there is cannot transfer from its own essence, therefore because there is no cause, knowledge has not arisen. Therefore, for some things like a wall, doing a little is not caused by an obstruction. However, if they exist, because the cause is incomplete, for what is not seen, it is fabricated as an obstruction to the object, and it is called an obstruction. Therefore, the obstruction does not do a little, but the object of

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
ེགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་བསྒྲིབ་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ནས།
ད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཕྱོགས་ཉིད་སྨྲས་པ་ནི། སྲིད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ནི་ཕན་ཚུན་ཕན་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པ་བསྟན་པ་གཅིག་པུའི་ངོ་བོ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོ་དང་ཡུལ་དག་ལས་ཤིན་ཏུ་བསྟན་པར་གནས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཅི་ལྟར་དེ་དག་ལས་ཕན་འདོགས་པར་ནུས་ཤེ་ན། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །རིང་པོ་ན་འདུག་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡུལ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ནི་བསམ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁང་ལོང་ཐག་རིང་པོ་ན་འདུག་པས་ཀྱང་ལྕགས་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུའོ། །རྐྱེན་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །གང་གི་རྒྱུན་གང་ལོག་པས་གང་སྐྱེ་བ་དང༌། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་སྐྱེ་བ་དེ་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ་ཞེས། དེ་དང་དེ་མིན་རང་བཞིན་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་དེར་དཔྱད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ནི་རྣམ་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་མཐའ་དག་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པ་བསམ་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་ནུས་ཏེ། གང་ཞིག་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་མམ་ཁྱད་པར་ཐོབ་པ་ལ་གང་ཞིག་གི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཐག་རིང་པོ་ན་གནས་པ་ཡང་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དག་གི་བར་ན་གནས་པའི་སྒྲིབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ནི་ནུས་པ་མེད་པའོ། །ཆེས་ཆེར་གྱི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་འགྱུར་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ངོ་བོ་ནི་ཆེས་ཆེར་ཏེ་རབ་ཏུ་གྱུར་པའོ། །རབ་ཏུ་གྱུར་པ་དེས་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དེ་གཉིས་ལ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྐྱེས་བུ་དབང་པོ་བསྒྲིབས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལམ་དབང་པོའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་སྒྲིབ་པས་ཉམས་པར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དབང་པོ་མ་བསྒྲིབས་པས་ནི་ཡུལ་དེ་ཉིད་
མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བར་ན་གནས་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བསམ་གྱི

【汉语翻译】
显示了执著于阻碍生起的因，并与之相关联。现在，为了显示稍微阻碍，所以说了“或者”。说了“方面”是指“也是存在”。刹那互相之间会互相帮助，但不是刹那的仅仅指示的体性。如果感官和境非常明显地存在，那么阻碍如何能从它们那里提供帮助呢？因此说了“因为不可思议”。住在远处的那如何能帮助境呢？这样是无法思考的，即使住在远处的磁石也能吸引铁。因是近取因，缘是俱生因。什么灭了什么生起，以及所有俱生缘所要成就的差别之体性的果的自性，在什么上生起，那就是近取，其他则是缘。如是，“彼与非彼自性真实”。在那里已经分析完毕。如果不是一切智者不可思议，那么一切智者则能现量地显现一切种类的差别，是思考的对境。只能说这么多，即什么随着什么的有无而跟随，以获得自己的体性或差别，那就是它的因。如果是这样，那么住在远处也是因。因此，感官和境之间存在的阻碍，与生起识不相符，是没有能力的。“最”这个词是表达极度变化。它的体性是最，即极度变化。极度变化也区分了境和感官这两个。这是说“无能地极度变化”的同义词。人被阻碍的感官，其境或感官的识的生起能力，被阻碍所削弱，而不是其他的。因此，为了显示未被阻碍的感官能看到那个境，所以说了“处于中间”。不可思议

【英语翻译】
It is shown that clinging to the cause of arising and being associated with obscuration. Now, in order to show that it slightly obscures, the word "or" is spoken. Saying "aspect" means "it is also existence." Moments will help each other, but not the nature of merely indicating non-moments. If the senses and objects are very clearly present, how can obscuration provide help from them? Therefore, it is said, "Because it is inconceivable." How can that which dwells far away help the object? It is not possible to think like that, even a magnet dwelling far away can attract iron. The cause is the proximate cause, and the condition is the co-emergent cause. Whatever arises from the cessation of something, and the nature of the effect of all the differences to be accomplished by all co-emergent conditions, that which arises on what is the proximate cause, and the other is the condition. Thus, "That and not that, the nature of reality." It has been analyzed there. If it is not inconceivable for the omniscient, then the omniscient can directly manifest all kinds of differences, which is the object of thought. Only this much can be said, that whatever follows the presence or absence of something in order to obtain its own nature or difference, that is its cause. If that is the case, then dwelling far away is also a cause. Therefore, the obscuration that exists between the senses and objects is incompatible with the arising of consciousness and is incapable. The word "most" expresses extreme change. Its nature is most, that is, extreme change. Extreme change also distinguishes between the object and the senses. This is a synonym for saying "incapable of extreme change." The ability of a person's obscured senses to generate the consciousness of the object or senses is diminished by the obscuration, but not by others. Therefore, in order to show that the unobscured senses can see that object, it is said, "being in the middle." Inconceivable.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
ས་མི་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གང་གིས་སྐད་ཅིག་དང་པོ་ལ་རྫས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲིབ་པའི་རྐྱེན་ནམ། ཉེ་བར་ལེན་པ་སྒྲིབ་པ་ཉེ་བར་འཚོ་བའི་རྟེན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པའི་རྫས་དེ་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་མི་ནུས་པར་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་དེ་ཉེ་བས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་བ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཉམས་པའི་རྫས་སྐྱེད་པ་དང༌། རང་གི་རྒྱུན་དུ་གཏོགས་པ་སྒྲིབ་པའི་རྫས་ཉེ་བར་ལེན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་རྐྱེན་དང་སྒྲིབ་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ནུས་པ་ཡང་དེ་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་སྒྲིབ་པས་རྫས་དེ་ནུས་པ་མེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་སྐད་ཅིག་གང་ལ་སྒྲིབ་པ་དེ་ཉེ་པའི་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་རང་གི་རྒྱུས་བསྐྱེད་པའི་རྫས་ཀྱིས་ནུས་པའི་གེགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཆོད་པ་ཡང་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་ཉེ་བ་ཉིད་ནི་སྒྲིབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མི་ཉེ་བའི་སྒྲིབ་པ་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲིབས་པ་ལ་མཐོང་བ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཆེས་ཆེར་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དོན་འདི་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ནི་སྒྲིབ་པའི་རྒྱུས་ཀྱང་དོན་ནུས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་དེས་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྒྲིབ་པའི་མི་མཐུན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་དེ་གཉིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པ་ལ། སྒྲིབ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་འཛིན་པ་ལ་ནི་རེ་ལྡེ་དང་སྣམ་བུ་དང་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲིབ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ། །རེག་པ་དང་དྲི་འཛིན་པ་ལ་ནི་རས་སྲབ་མོ་དང༌། གོས་ཉིས་བལྟབ་ཏུ་བྱས་པ་དང༌། ལབ་ལ་སོགས་པ་སྒྲིབ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ནོ། །རོ་འཛིན་བ་ལ་ནི་སྒྲིབ་པའི་བྱེ་དྲག་མེད་དོ། །སྒྲིབ་པ་འདིས་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལའོ། །ཐོས་པ་སྨོས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཐོས་པ་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པའི་ནུས་པ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྒྲིབ་པ་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་ཉིད་
ཡིན་ན་ནི་དེའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐོས་པ་ཐ་དད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྒྲིབ་པའི་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་ནི་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་གེགས་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡ

【汉语翻译】
如果说，不是遍一切处，那么，以什么作为在第一个刹那产生物质障碍的障碍之因呢？近取，障碍，以近取为生的所依，被其遮蔽的物质，不能产生自己的识，而是产生识。因为，即使障碍接近，也会产生在第二个刹那等产生识的能力减弱的物质，并且属于自己相续的障碍的物质近取，同样也是接近的因，以及障碍的近取的能力也是如此。因此，如果障碍使物质失去能力，那么在障碍接近的刹那，由自己的因产生的物质，因为不是能力的障碍，所以也会见到在一个刹那间断绝。因为太过分了，所以抛弃了所说的“不接近就不是障碍”。像这样，不是不接近的障碍，也不是被遮蔽而有见。所说的“最最”是为了表示这个意思，即最初也是障碍的因使事物失去能力，而第二个刹那等则是障碍使之产生差别。这样想，障碍的不相顺品产生的能力，应该从随行和违逆来理解，但这里没有这两者。因此说了“以障碍的差别”，对于执持声音来说，瑞德、毡子和墙壁等是障碍的差别。对于触觉和气味执持来说，薄纱、双层布和拉巴等是障碍的差别。对于味道执持来说，没有障碍的差别。这个障碍是对于声音等境。所说的听觉只是近似的表示，因为见到听觉和触觉等清晰和不清晰，所以理解了障碍的能力。如果障碍一点也不产生，那么它的差别怎么会使听觉不同呢？因此，像这样，因为随顺障碍的差别，所以障碍是阻碍能力差别的因。不是这样。

【英语翻译】
If it is said that it is not all-pervasive, then what is the cause of the obstruction that generates the material obstruction in the first moment? The proximate cause, the obstruction, the support for the sustenance of the proximate cause, the material obscured by it, cannot generate its own consciousness, but generates consciousness. Because, even if the obstruction is close, it will produce matter with diminished ability to generate consciousness in the second moment, etc., and the material proximate cause of the obstruction belonging to one's own continuum is also the cause of approach, and the ability of the proximate cause of the obstruction is also the same. Therefore, if the obstruction renders the material incapable, then in the moment when the obstruction is close, the material produced by its own cause, because it is not an obstacle to ability, it will also be seen to be cut off in one moment. Because it is too extreme, the statement that "not being close is not an obstruction" is abandoned. In this way, it is not an obstruction of non-proximity, nor is there seeing when obscured. The word "most most" is used to indicate this meaning, that is, initially the cause of the obstruction also renders things incapable, while the second moment, etc., is the obstruction that causes the difference. Thinking thus, the ability to produce the non-concordant qualities of obstruction should be understood from concomitance and opposition, but here there are neither of these. Therefore, it is said "by the difference of obstruction," for grasping sound, reed, felt, and walls, etc., are differences of obstruction. For grasping touch and smell, thin gauze, double-layered cloth, and laba, etc., are differences of obstruction. For grasping taste, there is no difference of obstruction. This obstruction is for objects such as sound. The mention of hearing is only an approximate indication, because the ability of obstruction is understood because hearing and touch, etc., are seen as clear and unclear. If the obstruction does not produce anything at all, then how would its difference make hearing different? Therefore, in this way, because it follows the difference of obstruction, obstruction is the cause that hinders the difference of ability. It is not so.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་དེའི་ལ་ལར་ཡོད་པ་དེ་ནི་མེད་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་དེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་མེད་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདིའི་སྒྲིབ་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་འབྲེལ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྦྲུལ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི། བསྒྲིབ་པའི་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་ནི། དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲིབ་པ་དངོས་པོ་ལ་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྒྲིབ་པ་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པས་དེའི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྒྲོ་བཏགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། སྒྲིབ་པ་ཉིད་ནི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ནུས་པ་གགས་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡང་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་མིའི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ན་འཚེད་པའི་དོན་བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་མེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྒྲོ་བཏགས་པར་སྣང་ཡང་དེའི་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་དང་མེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སྒྲོ་འདོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པ་དེ་ཡོད་ཀྱང་རྟོགས་པ་དེས་དངོས་པོ་འགྱུར་བ་གཞན་དུ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་མ་འདས་པར་དོན་བྱེད་པར་གནས་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེས་ན་བར་ན་འདུག་པའི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་ཀྱང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྒྲིབ་པ་དེས་དེ་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་གིས་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ནི་ས་མ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདུ་བྱེད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ཡང་རྒང་དག་ལས་ཅི་འདྲ་བ་སྐྱེ་
བར་མཐོང་བ་དེ་དག་ལ་ནི་དེ་འདྲ་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་ཐ་དད་པར་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མིག་གཅིག་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་ན་ཡང་གཞན་གྱི་ཚེ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྐད་ཅིག་ཐ་དད་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་གང་ན་གནས་པའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ

【汉语翻译】
如果说，对于稍微不做的那部分来说，存在的那部分与不存在没有差别，因为存在和不存在稍微不做是相同的，因此它与不存在没有差别。因此，认为“这是此处的障碍”而进行接近和归纳，实际上会变成被分别念所欺骗。正如所说，障碍的行为不是成就的因。意思是说，不是依赖于事物。因为障碍在事物上什么也没有。如果有人认为，因为虚构为障碍本身，所以是它的障碍。那么，就说“随顺虚构”。虚构就是假立为成就。障碍本身是阻止知识产生的力量的原因，那也是有作用的。事物的作用也不是随顺虚构的。因此，就像为什么在被虚构为人的婆罗门童子身上，不能像火一样接近以成就烹饪的作用呢？为什么火等自性在婆罗门童子等身上显现为虚构，却不能起作用呢？因此，即使存在障碍和虚构火等自性的相的认识，但这种认识并不能使事物转变为其他，而是事物不离其自性而存在并起作用。因为是那样，所以即使存在中间的障碍，感官等也会产生知识，会变成进行分别识。这是总结性的说法。因为障碍对它们没有丝毫差别，所以它们产生知识的能力就像以前一样。即使行是刹那的，但从茎等中看到产生什么样的东西，它们就会产生那样的东西。刹那不会改变，如果不是这样，那么当一只眼睛产生分别识时，另一只眼睛也不会产生知识，因为刹那的差别是相同的。因此，在何处存在的感官等是果

【英语翻译】
If it is said that for the part that does not do a little, the part that exists is no different from non-existence, because existence and non-existence are the same in not doing a little, therefore it is no different from non-existence. Therefore, to approach and infer, thinking "this is the obstacle here," actually becomes deceived by discriminating thoughts. As it is said, the action of an obstacle is not the cause of accomplishment. It means that it does not rely on things. Because there is nothing at all of an obstacle in things. If someone thinks that because it is fabricated as the obstacle itself, it is its obstacle. Then, it is said, "following fabrication." Fabrication is just falsely establishing as accomplishment. The obstacle itself is the cause of preventing the power of knowledge from arising, and that is also effective. The effectiveness of things is also not following fabrication. Therefore, just as why, in the Brahmin boy who is fabricated as a human being, one cannot approach like fire to accomplish the action of cooking? Why is it that the nature of fire, etc., appears as fabrication on the Brahmin boy, etc., but cannot function? Therefore, even if there is the cognition of the characteristic of fabricating the nature of obstacles and fire, etc., this cognition does not transform things into others, but things exist and function without departing from their own nature. Because it is so, even if there is an obstacle in the middle, the senses, etc., will generate knowledge, and will become performing discriminating consciousness. This is a summary statement. Because the obstacle does not make any difference to them, their ability to generate knowledge will be the same as before. Even if action is momentary, but seeing what kind of things arise from stems, etc., they will produce such things. The moment does not change, and if it were not so, then when one eye generates discriminating consciousness, the other eye would not generate knowledge either, because the difference in moments is the same. Therefore, the senses, etc., that exist in whatever place are the result

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
་སྐྱེད་པར་མཐོང་བའི་ཡུལ་དེ་ན་གནས་པ་ཉིད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཡོད་ཀྱང་ནུས་པ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པས་གྲོགས་བྱས་པ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་དག་ལས་ནུས་པ་མེད་པ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྒྲིབ་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡུལ་ཆོད་པ་མེད་པ་དག་གི་རྒྱུ་ནི་ནུས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ཡུལ་ཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དང་པོར་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་ནི་བར་ཆོད་ཀྱི་རྒྱུ་དང༌། ལྷན་ཅིག་པའི་སྐྱེད་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་བར་ཆོད་ཀྱི་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རྒྱུ་གཞན་འགའ་ཞིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རམ། རྣམ་པར་གནས་པའི་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་ལས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་འབྲས་བུ་མི་ནུས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་མུན་པ་ལས་ཁྱད་པར་ཐོབ་པའི་མུན་པའི་སྐད་ཅིག་གཞན་ནི་མུན་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གྲང་བའི་རེག་པའི་རྒྱུ་ནི་ཚ་བའི་རེག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རང་གི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བ་ན་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་ནི་ནུས་པར་འགྱུར་ལ། སྒྲིབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་དག་ལས་ནི་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་འདི་ལ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཅུང་ཟད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་རྣམས་ནི་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་རུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉམས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་
རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྔ་མ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ལྟར་རོ། །ཁྱད་པར་སྐྱེ་བ་ཡང་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་དེ་དག་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་རྟོགས་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་སྟེ། སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་ཡུལ་ཅན་ཏེ། དམིགས་པ་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་མངོན་པར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ནི་ནམ་ཡང་བྱེད་པ

【汉语翻译】
在能见到所生之境处，虽然有障碍，也能生起作用，因为原因没有差别。如果不是这样，那就是知识。因此，障碍所助益的感官等原因，会产生无能，因此障碍只是产生者。因此，无间断之境的原因是能力的原因，而有间断之境的最初刹那的无能的原因是间断的原因和共同的产生者，而第二刹那等则是间断的物质和共同的产生者，是无能的原因。对于刹那，也因为与某些其他原因相关，或者因为常住的原因不完整，而生起不具足应时之果。例如，从显现的共同作用的黑暗中，获得差别的其他黑暗刹那，会变成没有产生黑暗的能力，同样，寒冷触觉的原因，与温暖触觉共同的自因所生时，会变成无能，同样，感官等也从无障碍的原因中产生能力，而从与障碍共同的原因中则变成无能。因此，在第一种情况下，障碍显示原因不完整，而不是略有作用，而在这种情况下，与感官等产生的原因共同作用的自性障碍略有作用。同样，声音等即使存在一些，也不会失去特征的差别，例如，如先前分别念的刹那。差别的产生也不存在，例如，如第二分别念。因此，如果它们是产生知识的自性，那么对于所有觉悟者，在所有时候，即在有障碍和无障碍的所有状态下，都会逐渐产生具有自身境，即具有对境的知识，并且会做所有这些，就像在果时显现所欲一样。或者，就永远不做。

【英语翻译】
In the place where the arising is seen, even though there is obscuration, the ability to produce arises, because there is no difference in cause. If it is not like that, then it is knowledge. Therefore, from the causes such as the senses that are aided by obscurations, impotence is born, therefore obscuration is only the producer. Therefore, the cause of uninterrupted objects is the cause of ability, and the cause of impotence of the first moment of interrupted objects is the cause of interruption and the co-arising producer, and for the second moment and so on, the substance of interruption and the co-arising producer is the cause of impotence. Also, for the moments, either because of being related to some other cause, or because the abiding cause is incomplete, the fruit that is appropriate to the occasion is born impotent. For example, another moment of darkness that has obtained distinction from the darkness of apparent co-action becomes impotent to produce darkness, and similarly, the cause of cold touch becomes impotent when it arises from its own cause that is co-existent with warm touch, similarly, the senses and so on also become potent from the cause without obscuration, and from those that are co-existent with obscuration, they become impotent. Therefore, in the first case, the obscuration shows that the cause is incomplete, but it does not act slightly, and in this case, the obscuration of the nature that acts together with the cause that produces the senses and so on acts slightly. Similarly, sounds and so on do not lose the distinction of characteristics, even if some exist, for example, like the moments in the previous conceptualization. The arising of distinction also does not exist, for example, like the second conceptualization. Therefore, if they are the nature of the arising of knowledge, then for all those who realize, at all times, that is, in all states of having obscuration and not having obscuration, knowledge with their own objects, that is, with objects, will gradually arise, and they will do all of these, just as the desired manifests at the time of the result. Or, they will never do it.

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
ར་མི་འགྱུར་ཏེ། མི་བྱེད་པའི་དུས་བཞིན་ནོ། །ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་དུས་གཞན་གྱི་ཚེ་ཡང་ངོ༌། །གང་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུང་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡང་ངོ༌། །འགའ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཤེས་པ་གཅིག་ཀྱང་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་རུང་བའི་རང་བཞིན་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མ་ཐོས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དེ་དག་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ལ་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འམ། གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པའོ། །འོ་ན་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེ་ཉེན་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཅིག་ཅར་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སོ་སོར་ངེས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་སོ་སོ་ལ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྩོལ་བ་ཐ་དད་པ་ནི་ངེས་པ་སྟེ། དེས་ན་གང་གི་ཚེ་གང་གི་གསལ་བྱེད་ངེས་པ་ཉེ་བ་དེ་ཉིད་དེའི་ཚེ་ཐོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདི་སྙམ་དུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེས་ན་ཅི་ཞིག་བྱས་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དབང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་འམ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གསལ་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་དབང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ལ། དབང་པོ་ཡང་སྒྲའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྒྲའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དེ་ཉིད་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ལ། ཕན་འདོགས་པ་ཡང་ཉེ་བ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ནུས་པ་འཇོག་པར་བྱེད་པའམ། བྱས་པའི་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཡང་ཉེ་བར་གནས་པ་ནི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་བ་ཕ་རོལ་པོ་དག་
འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་ནུས་པ་འཇོག་པ་དང་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དག་མི་འཐད་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བ་ཙམ་གྱིས་གསལ་བྱེད་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེ་གནས་སྐབས་རེས་འགའ་སྒྲ་འགའ་ཞིག་ལ་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་འདི་དག་ནི་རེས་འགའ་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཐོས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཞེས་དེ་ལྟར་སྒྲིབ་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་གཞན་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་ཅེས་སྨོས་སོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་བའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ཡང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་སྤང་བར་ནི་མི་བྱེད་དོ། །འོན་ཀྱང་རྒྱུ་རྣམས་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕན་འདོགས་པའི་དོན་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་དོ། །ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ལྟོས

【汉语翻译】
不改变，如不作为之时。然也，名为无障之时也。于何，名为处于堪能之境之士夫也。少分，名为不生一识，此乃一定。是量成立之语。如是念，谓以少分障蔽，反转堪能之自性故，非不闻声。然于彼等之领悟，名为勤勉，或他亦可，有少分俱作。若然，彼俱作者近，则一切亦一时得闻耶？曰：各别决定。谓于各别之声，令明之勤勉各别乃决定。是故，于何时，何者之明者决定近，彼即于彼时得闻。如是，彼俱作者作何事而成俱作耶？曰：饶益根也。明者乃饶益根，根亦是声之俱作者，故彼亦成声之俱作者也。他亦可，谓饶益彼声也，饶益亦唯近而已。如是，安立能力，或已作之能力圆满，亦近住，乃明者之饶益，彼外道等所欲也。若于常声，安立能力与圆满不应理，故唯以近而明者饶益也。以何之故，俱作者彼时偶尔变于某声，是故此等声偶尔于某时得闻，乃俱作者之彼所作耶？如是，从障蔽之方，显示他方俱作者近，为遮遣故，我等如是说。虽见观待俱作者近之种子等，然不舍俱作者。然诸因乃观待彼果生起之时之饶益义也。观待非饶益者。

【英语翻译】
It does not change, like the time of not acting. However, it is also called the time without obscurations. To whom, it is also called the person who dwells in a capable realm. A fraction, called not generating a single consciousness, this is certain. It is the word of proof established by valid cognition. Thinking thus, it is said that because a fraction of obscurations reverses the nature of capability, it is not that sound is not heard. However, to understand those, it is called diligence, or it can be something else, there is a fraction of co-action. If so, if that co-actor is near, then everything will be heard at once? It is said: each is determined separately. It is said that the diligence to clarify each sound is definitely separate. Therefore, at what time, whichever clarifier is determined to be near, that is heard at that time. Thus, what does that co-actor do to become a co-actor? It is said: it benefits the senses. The clarifier benefits the senses, and the senses are also co-actors of sound, so it also becomes a co-actor of sound. It can also be something else, it benefits that sound, and the benefit is only near. Thus, establishing ability, or the complete maturation of the ability that has been done, also dwells near, it is the benefit of the clarifier, which is desired by those outsiders. If for permanent sound, establishing ability and completion are not reasonable, so only with nearness does the clarifier benefit. For what reason, the co-actor sometimes changes to a certain sound at that time, therefore these sounds are sometimes heard at a certain time, is it done by that co-actor? Thus, from the side of obscuration, showing the other side of the co-actor is near, for the sake of refuting, we say so. Although seeing seeds and so on that depend on the nearness of the co-actor, the co-actor is not abandoned. However, the causes depend on the meaning of benefiting at the time of the arising of that result. It depends on what is not beneficial.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ན་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕན་འདོགས་པ་ལ་ཡང་ཅི་སྟེ་ལྟོས་ཤེ་ན། དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཐོབ་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་ཐོབ་བས་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཅི་ལྟར་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་བ་ལ་ལྟོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་སྒྲ་ཡང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་ས་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ནས་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ནི་བྱེད་ལ་རག་སྟེ། ཚུལ་འདི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་བ་ནི་རང་བཞིན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ནི་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་ལ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ནི་དེ་མི་འགྱུར་ཏེ་མི་རིགས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དག་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། སྔར་གྱི་ཁྱད་པར་དང་བྲལ་བ་ནི་འགགས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་ནི། སྔར་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཉམས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་པར་བྱ་བའི་རྩོལ་བའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་སུ་ཕན་འདོགས་པའི་ཕྱོགས་ལའོ། །བརྒྱུད་པས་ཕན་འདོགས་པ་ལ་ནི་རྩོལ་བས་ལེགས་པར་བྱས་པའི་དབང་པོ་འམ་གཞན་ལས་ཞེས་བྱ་པ་སྟེ། ཕྲད་པ་འམ་བདག་ལས་རང་བཞིན་གཞན་ཐོབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་ལ་ངེས་པར་མི་འཐད་དོ། །གལ་
ཏེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་འདོགས་པ་ནི་ཉེ་བ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་ཉེ་བ་ཡང་མི་ཉེ་བ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ལ་ནི་ལྟོས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་གཞན་གྱིས་ལྟོས་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཉེ་བ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ལྟོས་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཉེ་བ་དེ་ལས་ཕན་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་དེའི་བདག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕན་པ་ཡོད་ཀྱང་དངོས་པོ་ནི་རང་བཞིན་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། སྒྲ་དེའི་ཕན་པ་དེ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་ན་ཕན་པ་འདི་ནི་སྒྲ་དེའི་ཡིན་ནོ་ཞེས་འབྲེལ་པ་དངོས་པོ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྩོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་ཕན་པ་གཞན་རྟོགས་ན་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བའོ། །ཕན་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཉེས་པ་གཞན་ཡང་སྒྲ་དེ་ཤེས་བྱ་མ་ཡིན་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཤེས་བྱ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་སྐྱེད་པ

【汉语翻译】
如果从它产生结果，那将太过分了。如果还需要依赖于它当时所提供的帮助，那么就称之为获得了差别。通过获得差别才能产生结果，而不是通过先前的自性本身。如果像种子等需要依赖于共同作用的事物那样，声音也需要依赖于某些共同作用之处才能产生名为“知识”的结果，那么这取决于作用，这种方式是矛盾的。如果说依赖是另一种自性，那么先前自性的确定性就不会改变，这是不合理的。具有特殊自性的事物是从共同作用的事物中产生的，而缺乏先前特殊性的事物则是停止的。因为不同事物的特征是不同的自性。正如所说，先前的自性已经消失了。所谓的“需要依赖的努力”是指直接提供帮助的一方。对于通过间接提供帮助的情况，例如通过努力完善的感官或其他事物，或者通过相遇或从自身获得其他自性的原因，先前自性的确定性是不合理的。如果使之清晰的事物所提供的帮助仅仅是接近而已，那么就意味着没有提供帮助。对于稍微不作为的接近，与不接近没有区别，因此无法依赖。因此，任何需要依赖于其他事物的事物，都是提供帮助的事物本身，而不仅仅是接近。如果不是这样，那么一切都将需要依赖。有人认为，从接近中确实存在一些好处，但那不是它的本质。因此，即使有好处，事物仍然是自性确定的。对此进行了解释：如果声音的好处与声音不同，那么这种好处就不能说是声音的，因为它们之间的联系不会成为事物。提到“等等”意味着如果理解了其他好处，那么就会陷入无穷无尽的境地。因为知识是从好处本身产生的，这在第二品中已经解释过了。另一个错误是，声音也将不再是所知。因为所知是产生者，而声音是产生

【英语翻译】
If it produces results from it, then it would be too extreme. If it is also necessary to rely on the help it provides at that time, then it is said to have obtained a distinction. It is through obtaining a distinction that results are produced, not through the previous self-nature itself. If, like seeds and so on, it is necessary to rely on things that act together, if sound also needs to rely on certain places that act together in order to produce the result called "knowledge," then this depends on action, and this way is contradictory. If it is said that dependence is another self-nature, then the certainty of the previous self-nature will not change, which is unreasonable. A thing with a special self-nature is born from things that act together, and a thing lacking the previous specialness is stopped. Because the characteristics of different things are different self-natures. As it is said, the previous self-nature has disappeared. The so-called "effort to be relied upon" refers to the side that directly provides help. For the case of providing help indirectly, such as through the senses perfected by effort or other things, or through meeting or obtaining other self-natures from oneself, the certainty of the previous self-nature is unreasonable. If the help provided by the things that make it clear is only proximity, then it means that no help is provided. For a slightly inactive approach, there is no difference from not approaching, so it cannot be relied upon. Therefore, anything that needs to be relied upon by others is the thing that provides help itself, not just proximity. If it is not so, then everything will need to be relied upon. Some think that there are indeed some benefits from proximity, but that is not its essence. Therefore, even if there are benefits, things are still self-nature determined. This is explained: If the benefit of sound is different from sound, then this benefit cannot be said to be of sound, because the connection between them will not become a thing. Mentioning "etc." means that if other benefits are understood, then one will fall into an endless state. Because knowledge arises from the benefit itself, this has already been explained in the second chapter. Another error is that sound will also no longer be knowable. Because the knowable is the producer, and sound is the producer

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བྱས་པའི་ཕན་པ་ཉིད་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཤེས་པ་ནི་དེའི་དུས་སུ་བྱུང་བའི་ཕན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་ཀྱི་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའི་སྒྲ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་ཕྱོགས་ནི་སྐྱོན་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཕན་པ་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གཞན་བྱས་པས་ན་སྔར་གྱི་རང་བཞིན་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟག་པར་ཁས་བླངས་པའི་སྒྲ་འདི་ནིའོ།། ཕྲད་པ་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དག་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །བདག་ནི་སྐྱེས་བུའོ། །གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྟག་པའི་ཕྱིར་ན་ཐ་མི་དད་པའི་བདག་ཉིད་བྱར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་ཡང་ལྟོས་པར་བྱ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ལ་རྟག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་བཀག་པ་འདིས་ནི་དབང་པོ་དང་སྒྲ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་གང་
ཡིན་བ་དེ་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་རྟག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་བ་མེད་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཕན་འདོགས་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་སྒྲ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་མོད། རྩོལ་བ་དབང་པོ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་གོ་ཅི་ལྟར་སྦང་ཞེ་ན། བཤད་པ། དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པས་ཀྱང་སྒྲའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྩོལ་བ་ལ་ལྟོས་པར་བྱ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པས་རྩོལ་བ་ལ་སྒྲའི་ལྟོས་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དབང་པོ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་རྩོལ་བ་ལ་སྒྲས་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་གང་ལ་ཅི་ཞིག་འབྲེལ་བ་ཡིན། ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་པོ་ལེགས་པར་བྱས་པས་ཀྱང་རྩོལ་བ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཀྱུས་མ་ཉིད་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དམིགས་པར་ནུས་པ་ལ་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ནམ་ཡང་རང་གི་རང་བཞིན་ལས་མ་འཕོས་པ་དེའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དམིགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་དོན་ནི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པས་མཐོང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཡང་རེས་འགའ་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་སྐྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞི

【汉语翻译】
不是单独作用，而是由于共同作用的因缘所产生的利益，才能生起知识。如此，知识是随着当时产生的利益而产生和消失的，而不是恒常存在的声。因此，认为声音是独立的观点是有缺陷的。如果不是独立的，那么利益就是自性，因为自性被改变了，所以原先的自性就消失了。因此，这个主张声音是恒常的观点是错误的。相遇是指根和境完全具备。我指的是补特伽罗。或者说，不需要依赖勤奋等等。为什么呢？因为所有的根等等都不能对声音的自性产生任何作用，因为是恒常的，所以不能成为非异体的自性。即使不能产生任何作用，也不需要依赖。通过阻止恒常的共同作用来产生知识，这表明了其他人所说的，为了根和声音的结合，勤奋是有结果的。正如没有恒常的共同作用一样，也没有利益。因为不需要依赖，所以勤奋对声音没有利益。如果勤奋是为了使根结合，那么如何结合呢？回答说：即使对根产生利益，也会成为声音的共同作用，因为需要依赖勤奋。如果不是声音的共同作用，那么对根产生利益，勤奋就需要依赖声音。如果不是这样，那么对根产生利益的勤奋就需要声音的依赖，这与什么有关呢？因为不需要依赖，所以声音的共同作用也被排除了。因此，即使根被完善，勤奋也不是共同作用。为了总结主要内容，解释说：因为能够被观察到的自性之声，永远不会从自己的自性中改变，所以总是可以被观察到。就像意义一样，因为能够产生知识，所以也是可见的。声音有时也是可见的，因此能够产生知识。如果有时

【英语翻译】
It is not a separate action, but knowledge arises from the benefit produced by the cause of joint action. Thus, knowledge follows the benefit that arises at that time, and it is not a sound that is constantly present. Therefore, the view that sound is independent is flawed. If it is not independent, then benefit is self-nature, and because self-nature is changed, the original self-nature disappears. Therefore, this claim that sound is constant is wrong. Encountering means that the senses and objects are fully possessed. "I" refers to the person. Or, it does not depend on diligence, etc. Why? Because all the senses, etc., cannot have any effect on the self-nature of sound, because it is constant, so it cannot become a non-different self-nature. Even if it cannot produce any effect, it does not need to depend on it. By preventing the constant joint action from producing knowledge, this shows what others say, that for the combination of the senses and sound, diligence is fruitful. Just as there is no constant joint action, there is no benefit. Because there is no need to depend on it, diligence does not benefit sound. If diligence is to combine the senses, then how to combine? The answer is: even if it benefits the senses, it will become a joint action of sound, because it needs to depend on diligence. If it is not a joint action of sound, then benefiting the senses, diligence needs to depend on sound. If it is not so, then the diligence that benefits the senses needs the dependence of sound, what is the connection with this? Because there is no need to depend on it, the joint action of sound is also excluded. Therefore, even if the senses are perfected, diligence is not a joint action. To summarize the main content, it is explained that: because the sound of self-nature that can be observed never changes from its own self-nature, it can always be observed. Just like meaning, because it can produce knowledge, it is also visible. Sound is sometimes visible, so it can produce knowledge. If sometimes

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལས་ནུས་པ་དེ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་པ་འམ། ནུས་པ་དེ་དེ་ལས་ནམ་ཡང་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ན་དེ་རྟག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཤེས་ལ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་སྒྲ་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐ་མི་དད་པའི་ནུས་པ་སྐྱེ་བ་དང་ཉམས་པ་ཡིན་ན་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲ་ཡང་མི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་ནུས་པ་ཐ་དད་པར་འདོད་ན་ནུས་པ་དོན་གཞན་ཡིན་ན་ཡང་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །སྐྱོན་ནི་འབྲེལ་པ་མི་རུང་བ་དང༌། ཕན་པ་གཞན་རྟོགས་ན་ཐུག་པ་མེད་པ་དང༌། ཕན་པ་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྩོལ་བ་མ་བརྩམས་པ་དང་རྒྱུན་ཆད་པའི་དུས་ན་ནི་འདི་ནམ་ཡང་མ་དམིགས་ལ། གང་གིས་འདི་རྩོལ་བའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་
དམིགས་པ་དེས་ན་སྒྲ་དེའི་བདག་ཉིད་ལ་རྩོལ་བ་འདི་ཕན་པ་འགའ་ཞིག་བྱེད་པའི་ཕན་འདོགས་པ་པོ་ཅུང་ཞིག་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཡོད་པའི་དོན་གྱི་ཤེས་པ་ནི་རྩོལ་བ་ལ་རག་ལས་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་དོན་དེ་ཉིད་ལ་རྩོལ་བ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། བྱེད་པ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཆོས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལ་ནི་རྩོལ་བའི་བྱེད་པ་པོའི་ཆོས་མཐོང་གི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནི་དངོས་པོ་གྲུབ་ཟིན་པ་རྒྱུན་གྱིས་འཇུག་པ་ལ་རང་གི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། རང་ཤེས་པས་ན་གཞན་བློའི་རྒྱུ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་སྒྲ་ལས་རང་གི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྫ་མཁན་གྱི་རྩོལ་བ་བུམ་པ་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ཡང་གྲུབ་པའི་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཤེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཁོ་ནས་རྣམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མར་མེས་གསལ་བར་བྱ་བ་དང༌། རྫ་མཁན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བུམ་པ་སྒྲོན་མའི་གསལ་བྱ་དང་རྫ་མཁན་གྱི་འབྲས་བུར་ཤེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་རྩོལ་བའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བུམ་པ་ཡང་རྫ་མཁན་གྱི་རྩོལ་བས་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཐའ་དག་གསལ

【汉语翻译】
难道不是从何处获得那种能力吗？如果那种能力永远不会消失，那么它就变成常恒了。为什么呢？因为能够产生知识的自性与声音无有差别。如果无有差别的能力产生和消失，那么声音的自性也会变成无常。然而，如果认为能力是有差别的，那么能力如果是其他事物，也会变成过失。实际上并非是其他事物。过失是无法关联，如果领悟到其他的利益，就没有穷尽，并且因为从利益中产生知识，所以并非是声音的产生者。因此，会变成恒常的目标。在没有开始努力和中断的时候，这个永远不会被观察到。谁在努力之后立刻
观察到这个，因此声音的自性，努力是做一些利益的少许帮助者。努力并非是对知识本身提供帮助，因为先前存在的对境的知识不应该依赖于努力。然而，可以领悟到努力是对刚刚产生的对境提供帮助。为什么呢？解释说：因为见到作者的法。对于声音来说，并非是见到努力的作者的法的知识。度母等等的知识的对象，是事物已经成立，持续进入，在产生具有自己所缘的知识时，才是知识的对象。因为自己了解，所以说他是其他智慧的因。努力不是从已经成立的声音中产生自己知识的因，但是，它是成就其自身体性的因，例如陶师的努力是成就瓶子的因一样。世间也是仅仅通过体验来区分已经成立的事物的自性知识和尚未成立需要成就的事物。因此，就像灯要照亮的事物，以及陶师要成就的瓶子，被认为是灯的光照对象和陶师的果实一样，声音也是努力的果实。如果不是这样，那么瓶子也应该被陶师的努力所照亮，因此一切都应该被照亮。

【英语翻译】
Is it not from where that ability is obtained? If that ability never disappears, then it becomes permanent. Why is that? Because the very nature of being able to generate knowledge is no different from sound. If the non-different ability arises and disappears, then the very nature of sound will also become impermanent. However, if one considers ability to be different, then if ability is something else, it will also become a fault. In reality, it is not something else. The fault is that it cannot be related, and if other benefits are realized, there is no end, and because knowledge arises from benefit, it is not the producer of sound. Therefore, it will become a constant object. This is never observed at times when effort has not been initiated and has ceased. Whoever observes this immediately after effort,
therefore, the very nature of sound, effort is a small helper that does some benefit. Effort is not a helper to knowledge itself, because the knowledge of the object that existed previously should not depend on effort. However, it is understood that effort is a helper to the very object that has just arisen. Why is that? It is explained: because the dharma of the agent is seen. For sound, it is not the knowledge of seeing the dharma of the agent of effort. The object of knowledge, such as Tara and others, is that when a thing is already established and continuously enters, it is the object of knowledge when it generates knowledge with its own object. Because one understands oneself, it is said that it is the cause of other wisdom. Effort is not the cause of one's own knowledge from the sound that has already been established, but it is the cause of accomplishing its own nature, just as the effort of a potter is the cause of accomplishing a pot. The world also distinguishes between the knowledge of the nature of things that have already been established and the things that have not been established and need to be accomplished only through experience. Therefore, just as the things to be illuminated by a lamp and the pot to be accomplished by a potter are known as the object of illumination of a lamp and the fruit of a potter, sound is also the fruit of effort. If it is not like that, then the pot should also be illuminated by the effort of the potter, so everything should be illuminated.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
་བྱར་འགྱུར་རོ། །བྱེད་པ་པོའི་ཆོས་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྩོལ་བས་སྐྱེད་པ་ཡིན་པས་ན་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྒྲའི་ཤེས་པ། རྒྱུ་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །གང་དུ་རྒྱུའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དེར་ནི་ས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ། གང་དུ་ཁྱད་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་དེར་ནི་དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ལས་ནི་དེའི་ཁྱད་པར་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་བ། རྩོལ་བས་
བརྩམས་པ་ལས་སྔར་ཡང་ཡོད་པའི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བར་ངེས་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་རང་གི་ངོ་བོས་ཤེས་པ་དེ་ན་ནི་སྔར་ཡང་བྱེད་བ་ཉིད་དེ། རྩོལ་བ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲིབ་བྱེད་པར་མ་ཆོད་བ་དང་དབང་པོ་དང་སྒྲ་ལ་རྩོལ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་ལ། སྒྲའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའོ། །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་སྐབས་འདིར་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པར་མི་གཟུང་སྟེ། དེ་ཉིད་སྒྲ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གཞན་མ་དམིགས་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་མེད་པར་རེས་འགའ་བའི་ཚེ། འབྲས་བུ་མི་བྱེད་པ་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་མི་འཐད་དོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཤེས་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་མཐོང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལ་རག་ལས་པའི་ཤེས་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་རེས་འགའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་གྲུབ་པས་དེའི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཡུལ་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་པ་ཡིན་ཡང་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དཔེར་བརྗོད་པ་ལས་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དེ། རང་བཞིན་ནམ་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་བ་དེ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འཆད་ན་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བཤད་དགོས་སོ། །འོན་ཏེ་རང་གི་དོན

【汉语翻译】
成为转变的因。因为见到作者的法，声音是由努力产生的，因此，刚一努力就产生的声音的知识，安住于因声音是无常的自性之果。在何处推测因的自性，则地处等其他是法，在何处推测差别，则其本身是法。从具有产生关系的知识中，要证成它的差别即是无常。为了总摄这个意义而说，由努力
所作，先前已存在的意义的识，并非必定是刚一努力就产生。以意义的自性来认识，则先前也是作者，因为不依赖于努力。因为没有遮蔽，根和声音没有与努力紧密结合。所谓“一切种类”，不是对声音有益，也不是与声音一起作用。明示的文字，在此处不认为是起帮助作用，因为其本身就是声音，因为没有见到其他。然而，即使没有紧密结合，为何不会刚一努力就产生呢？因为无所依赖而有时，不产生果有何相违之处，因此与努力一起产生果是不合理的。这种刚一努力就产生的知识也是可见的。因此，这种依赖于努力的知识，由于成立为偶尔之义的果，所以是它的标志。例如，以这个陈述本身，凡是作为理的相、方分法等，都是理的境。虽然已显示，但从果理的方分法举例中，将自性的方分法单独分开，是因为所有的理都具有同品一方的体性，为了不理解自性或果的任何一个存在于同品一方，就不能理解。

【英语翻译】
It becomes the cause of transformation. Because the Dharma of the agent is seen, sound is produced by effort, therefore, the knowledge of sound that arises immediately upon effort abides in the fact that the cause, sound, is the fruit of impermanent nature. Where the self-nature of the cause is inferred, there, the earth and other places are the subject of Dharma, and where the difference is to be inferred, there, that itself is the subject of Dharma. From the knowledge that has the relationship of being produced, its difference, namely impermanence, is to be proven. In order to summarize this meaning, it is said that the consciousness of the meaning that was already present from the effort is not necessarily produced immediately upon effort. Knowing by the self-nature of the meaning, then it is also the agent before, because it does not depend on effort. Because there is no obscuration, the senses and sound are not closely connected with effort. The so-called "all kinds" is neither beneficial to sound nor does it act together with sound. The clarifying letter is not considered to be helpful here, because it is the sound itself, because nothing else is seen. However, even if there is no close connection, why does it not arise immediately upon effort? Because sometimes without dependence, what contradiction is there in not producing the result, therefore it is unreasonable to produce the result together with effort. This kind of knowledge that arises immediately upon effort is also visible. Therefore, this kind of knowledge that depends on effort is a sign of it because it is established as the fruit of occasional meaning. For example, with this statement itself, whatever is the characteristic of reason, the Dharma of the side, etc., is the object of reason. Although it has been shown, from the example of the Dharma of the side of the fruit reason, separating the Dharma of the side of self-nature separately is because all reasons have the nature of one side of the similar class, in order not to understand that any one of self-nature or fruit exists on one side of the similar class, it cannot be understood.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ཡིན་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་དེ་ཉིད་ལས་ངེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྙད་པ་ཡིན་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་བར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ངག་བརྗོད་པའི་དབང་དུ་བྱས་བ་ནི་བྱིས་བ་རྣམས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །
དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བཤད་ཟིན་པའི་དོན་ཡང་བརྗོད་བ་ནི་མཁས་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི། མི་མཁས་པས་དོན་རྟོགས་ཀྱང་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་བརྗོད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་ཉིད་ཤེས་ཀྱང་དཔེ་བརྗོད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེའི་མཐར་ཐུག་པ་ཁོ་ནའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབྱེ་བ་བརྗོད་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། མཚན་ཉིད་ནི་གཞན་བརྗོད་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིར་དབྱེ་བ་ཙམ་ཞིག་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་བོ་འམ། ཁོ་བོས་བཤད་ཀྱི། མཚན་ཉིད་ནི་གང་ཞིག་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དབྱེ་བ་བརྗོད་བ་གཉི་ག་ཡང་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི། འོ་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་དཔེར་བརྗོད་ཀྱི། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མི་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དཔེ་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དཔེ་བརྗོད་པ་ཡང་བཤད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་གཉིས་ཀྱི་དཔེ་བརྗོད་པ་ཐུན་མོང་དུ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་སོ། ཡང་ཅི་ལྟར་ན་སྒྲ་འདིས་རང་བཞིན་ནམ་འབྲས་བུ་བརྗོད་པར་ནུས་ཤེ་ན། བཤད་པ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་གསལ་བ་དང་སྐྱེས་པ་དག་ལ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རྩོལ་བ་དང་བར་ཆོད་མེད་པར་རྩོལ་བས་སྐྱེད་པ་འམ། གསལ་བར་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་རྩོལ་བ་དང་བར་ཆོད་མེད་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། བྱུང་བ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་འམ། གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ཏེ། མ་གསལ་བ་ནི་མ་བྱུང་བ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་ཡང་དོན་གྱིས་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པའམ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ་སྐྱེ་བ་ནི་རང་བ

【汉语翻译】
如果从推断之后确定了定义，那么与顺方相遍的自性也具备作为论式的定义，是否也必定会从那（推断）确定呢？虽然所说是陈述，但在为了他义的推断中，也以论式的言语陈述为准，这是为了让孩童们能够特别地理解。

其意义是这样的：已经说过的事情再次陈述，不是为了让智者理解，而是因为不聪明的人虽然理解了意义，却不知道如何如实陈述，所以需要理解；同样，虽然知道了定义，但为了能够理解例子的那一方面的法是什么，并且理解那是唯一的最终定义，所以才要陈述差别，而不是为了陈述其他的定义。因此，在这里，只有差别这一点，是导师法称或者我说的，定义就是已经说过的，能够推断自己意义的那一点。如果说，陈述两种差别都是为了特别理解，那么，与顺方相遍的自性要举例说明，而只存在于一方的则不是，因此，会无法理解其所表达的意义，是这样吗？回答说：通过这个例子，也要理解陈述只存在于一方的自性的例子。正因为如此，才说共同地运用只存在于一方的两个例子，是因为刚刚产生的缘故。又，这个声音如何能够表达自性或果呢？回答说：对于刚刚产生的显现和生起，因为是刚刚产生的缘故，所以这个声音能够表达，也就是通过努力和没有间隔地努力所产生的，或者显现出来的任何事物。如果是这样，因为努力和没有间隔地产生，所以是刚刚产生的，而产生也是通过自己的体性或者显现本身，因为不显现就等同于没有产生。显现也是通过意义来了解的，因此是刚刚产生的知识或生起。知识是果，而生起是自

【英语翻译】
If the definition is determined after inference, then the nature of pervasion in accordance with the similar side also possesses the definition of a reason, will it necessarily be determined from that (inference) as well? Although what is said is a statement, in inference for the sake of others, the statement of reason is also taken as the standard, this is so that children can particularly understand.

The meaning of this is as follows: The matter that has already been said is stated again, not for the sake of the wise to understand, but because those who are not clever, although they understand the meaning, do not know how to state it as it is, so it is necessary to understand; similarly, although the definition is known, in order to understand what the dharma of that side of the example is, and to understand that it is the only ultimate definition, therefore the difference is stated, not to state other definitions. Therefore, here, only this point of difference is what the teacher Dharmakirti or I say, the definition is that which has already been said, that which can infer its own meaning. If it is said that stating both differences is for the sake of particular understanding, then the nature of pervasion in accordance with the similar side should be exemplified, but that which exists only on one side is not, therefore, it will be impossible to understand its expressed meaning, is that so? The answer is: Through this example, it should also be understood that the example of the nature that exists only on one side is also stated. Precisely for this reason, it is said that the two examples that exist only on one side are commonly used, because they have just arisen. Furthermore, how can this sound express nature or result? The answer is: For the manifestation and arising that have just arisen, because they have just arisen, this sound can express, that is, whatever is produced by effort and uninterrupted effort, or whatever has manifested. If this is the case, because it arises through effort and without interruption, it is newly produced, and the arising is also through its own essence or manifestation itself, because non-manifestation is equivalent to non-arising. Manifestation is also known through meaning, therefore it is newly produced knowledge or arising. Knowledge is the result, and arising is the self-

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་ཡིན་བའི་ཕྱིར་གཉི་ག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཡོད་པ་གང་མེད་མི་འབྱུང་བ་འམ། །འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་
ནི་རྒྱུའི་དོན་དེ་དང་མི་འཁྲུལ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་དེ་བདག་གི་བའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་ཡང་ངོ༌། །ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྣམ་དབྱེ་མེད་ཅན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དཔེར་ན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ལ་མི་རྟག་པ་བཞིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་པའི་བདག་དེ་དང་འཁྲུལ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བའོ། །གང་ཞིག་གང་གིས་ཡོངས་སུ་མ་བཏང་བ་དེ་ནི་དེའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་གང་དག་ཕ་རོལ་པོས་བརྟགས་པའི་གཏན་ཚིགས་དག་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། ལྡན་པ་ཅན་སོགས་སོ། །ལྡན་པ་ནི་མེལ་དུ་བའོ། །དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཅན་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྡན་པར་གྱུར་པ་དང་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་གཟུང་ངོ༌། །གཞན་དག་གིས་དཔེ་བརྗོད་པ་ནི་འདུ་བ་ཅན་ནི་བ་ལང་གི་རྭ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཅན་ནི་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་བཞིན་ནོ་ཞེའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དེ་དག་གི་ནང་ནས་བཤད་ཟིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་འདྲ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་མིན་པ་དེ་དག་ཉིད་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་བ་མེད་པ་ལ་ནི་འཁྲུལ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་དེ་དག་ལ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ནི་འབྲེལ་པ་དེ་ཉིད་ངེས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པའི་ལྡན་པ་དང་འདུ་བ་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མཚན་མེད་བ་གཞན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་སྙམ་དུ་འདུ་བ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་འབྲེལ་པ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། མེད་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་ནི་མི་འཐད་དེ། དཱི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་མེད་ནི་མ་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་གྱི། ངེས་པ་མེད་པ་ནི་ལྡན་པར་གྱུར་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ངེས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡོད་ན་ལྡན་པ་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། གསུམ་པ་ནི་འབྲས་བུ་
དང་རང་བཞིན་དག་ལས་གཞན་བའོ། །འགའ་ཞི་གཙེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་ནོ། །ཇ

【汉语翻译】
因为是确定的缘故，所以说了二者。为什么说自性和果二者的差别呢？ 说道：凡是存在没有就不会产生的，或者，凡是果，那
就和因的意义不混淆，这是关联。自己的体性，也就是具有自性的理由是什么呢？有什么差别呢？是没有分别的，在一方有而另一方没有，例如从努力产生的无常一样。那个理由和没有分别的体性不会混淆，因为不会完全舍弃。凡是没有被什么完全舍弃的，那就是理解它的，为了显示这个，所以说了理由的详细分类。这说明了那些被对方考察的理由不是真正的理由。那些又是什么呢？是具有关联等等。具有关联就是结合。具有同一意义的，例如对无常本身所作的。其他的，如具有关联和聚集等等，也可以理解。其他人举例说，聚集是像牛角一样，具有同一意义的是像触觉等对色法一样。这些都不是真正的理由，但也不是说完全不是理由，而是说，在这些之中，没有像前面所说的具有特征的那种关联，那些才不是真正的理由，因为没有关联就会产生混淆。如果那些理由有关联，那么那个关联本身就是确定的证明，说了具有关联、聚集和具有同一意义等等，没有理由，其他又有什么用呢？如果认为，聚集等有确定的原因，所以关联才是确定的原因，如果没有，就不是，那么，这是不合理的。像这样，理由没有关联，凡是不产生的，那才是必须证明的。凡是确定的意义，那就是证明，不确定的，即使具有关联也不是证明。因此，如果确定的证明具有关联的特征，那么具有关联等等又有什么用呢？第三个是从果
和自性之外的。有些是应该损害的，但不是全部。ཇ

【英语翻译】
Because it is certain, both are mentioned. Why is the difference between nature and result mentioned? It is said: Whatever exists, without which it does not arise, or, whatever is the result,
that is not confused with the meaning of the cause, this is the connection. One's own nature, that is, what is the reason for having self-nature? What is the difference? It is without distinction, existing on one side and not on the other, like impermanence arising from effort. That reason is not confused with the non-distinct nature, because it is not completely abandoned. Whatever is not completely abandoned by something, that is what understands it, and in order to show this, the detailed classification of reasons is explained. This explains that those reasons examined by the other party are not true reasons. What are those? They are those with association, etc. Having association is being connected. Having the same meaning is like what is done to impermanence itself. Others, such as having association and aggregation, etc., can also be understood. Others give examples, saying that aggregation is like a cow's horn, and having the same meaning is like touch, etc., in relation to form. All of these are not true reasons, but it is not to say that they are not reasons at all, but rather that among these, there is no such connection with the characteristics mentioned earlier, and those are not true reasons, because without connection, confusion will arise. If those reasons have a connection, then that connection itself is a definite proof, saying that having association, aggregation, and having the same meaning, etc., without reason, what else is useful? If it is thought that aggregation, etc., has a definite cause, so connection is a definite cause, and if not, it is not, then this is unreasonable. In this way, the reason has no connection, and whatever does not arise, that is what must be proven. Whatever is the definite meaning, that is the proof, and what is indefinite, even if it has a connection, is not a proof. Therefore, if the definite proof has the characteristics of connection, then what is the use of having association, etc.? The third is from the result
and other than nature. Some are to be harmed, but not all. ཇ

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྐད་བཤད་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་བལྟར་རུང་བ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཏེ་དཔེར་བརྗོད་བ་ཉིད་ཀྱིས་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། གལ་ཏེ་མི་དམིགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། མེད་པ་ཡང་འགའ་ཞིག་གི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དམིགས་སུ་རུང་སྟེ་དམིགས་པར་འོས་པ་ནི་བལྟར་རུང་བ་མེད་པ་དག་ལ་ནི། མི་དམིགས་བ་ལས་གཞན་པའི་མེད་ལ། མི་དམིགས་པ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་མི་སྒྲུབ་བོ། །འོ་ན་འདི་གང་གི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ཅི་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མི་དམིགས་པ་དེ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་ལས་བུམ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་མེད་པ་དེའི་སྒྲ་དང་ཤེས་པ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞིག་ཅེ་ན། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ་དེ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ནོ། །འདི་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏེ། བལྟར་རུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། གྲུབ་པ་དེས་ནི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་མེད་པའི་ཤེས་པ་དང༌། སྒྲ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུ་མཚན་མི་དམིགས་པ་ལས་རྒྱུ་མཚན་ཅན་རྟོགས་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། ཇི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བལྟར་རུང་བ་མ་མཐོང་བ་ལ་བལྟར་རུང་ངམ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་འདི་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མི་དམིགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཡང་དེའི་བློ་དང་སྒྲ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བལྟར་རུང་བ་མཐོང་བ་མེད་པར་གྲུབ་པ་ན་འབྲས་བུ་མ་ཞུགས་པ་ནི་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་ལས་ནུས་པ་མ་ཡིན་ན། འདི་ལ་ནི་ཞུགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །
ཇི་ལྟར་ངེས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པ་གང་གིས་ངེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་འདི་གདོང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འབྲེལ་པ་ཤེས་ཟིན་པའི་ཕྱིར། འོན་ཀྱང་བལྟར་རུང་བ་མཐོང་བ་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་

【汉语翻译】
所谓语词的相是“可见而不可得”之义。这也是自性所包含的。因此，举例本身就是举例。如果说不可得是成立的，而无也并非包含在某些事物之中，那么，回答是：因为凡是可被指定，即适合被指定的，对于那些不可见的事物来说，除了不可得之外，没有其他的无，而不可得也是成立的。因此，无事物是不成立的。那么，这会变成什么自性，又该成立什么呢？回答是：不可得是存在的因，例如“因为有因，所以没有瓶子”等等，要成立的就是这种形式的无的语词和意识。会变成什么样呢？就是那个理由，就是仅此而已的理由。这在第二品中已经说过：可见自性的无，不是除了不可得之外的其他，然而，意识和所知的自性就是不可得本身。这也是成立的，而成立的这个，并不是要成立它本身，然而，要成立的是具有不可得理由的无的意识和语词，如是说。如果无的术语是不可得的理由，那么，既然如此，从不可得的理由中，如何能理解具有理由的事物呢？如何不能理解呢？如果说，因为有因，果也不一定是确定的。那么，因为没有见到可见之物，所以用可见或可见的理由来说“无”这个术语，这是成立的。因此，即使这是不可得的果，对于它的意识和语词也没有怀疑。在成立了可见之物没有被见到之后，如果结果没有出现，那不是因为原因不完整而没有能力吗？对于这个来说，就是出现了，因此是确定的，这就是所说的意义。
如何确定呢？因为不了解关系，什么会导致不确定呢？这不是应该直接理解的。那么是什么呢？因为已经了解了关系。然而，用可见之物没有被见到的理由来说“无”这个术语

【英语翻译】
The characteristic of speech is the meaning of "visible but unattainable." This is also included in its own nature. Therefore, giving an example is itself an example. If it is said that the unattainable is established, and non-existence is not included in some things, then the answer is: because whatever can be designated, that is, suitable to be designated, for those invisible things, there is no other non-existence other than the unattainable, and the unattainable is also established. Therefore, non-existent things are not established. Then, what self-nature will this become, and what should be established? The answer is: the unattainable is the cause of existence, such as "because there is a cause, there is no vase," etc., what needs to be established is the words and consciousness of this form of non-existence. What will it become like? It is that reason, it is only that reason. This has been said in the second chapter: the non-existence of visible nature is not other than the unattainable, however, the nature of consciousness and knowable is the unattainable itself. This is also established, and this established one is not to establish itself, however, what needs to be established is the consciousness and words of non-existence with the reason of unattainable, as it is said. If the term of non-existence is the reason of unattainable, then, since this is the case, how can one understand the thing with reason from the reason of unattainable? How can it not be understood? If it is said that because there is a cause, the result is not necessarily certain. Then, because the visible thing has not been seen, the term "non-existence" is used with the reason of visible or visible, this is established. Therefore, even if this is the result of unattainable, there is no doubt about its consciousness and words. After it is established that the visible thing has not been seen, if the result does not appear, is it not because the cause is incomplete and there is no ability? For this, it has appeared, therefore it is certain, this is the meaning of what is said.
How to determine? Because the relationship is not understood, what will lead to uncertainty? This is not something that should be directly understood. Then what is it? Because the relationship has been understood. However, the term "non-existence" is used with the reason that the visible thing has not been seen.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
འདི་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་བལྟར་རུང་བ་མཐོང་བ་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཐ་སྙད་གྲུབ་ན། འོ་ན་དེ་གང་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དྲན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་ཞིག་དེ་ལ་གྲུབ་པའི་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་དེ་དག་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཞུགས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་ཉིད་བལྟར་རུང་བ་མི་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཡོད་ན་ཡང༌། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་མི་དྲན་པའི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པ་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལས་སོ། །མི་དམིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བདག་གི་ས་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཉིད་ལས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུ་མཚན་ལ་རྨོངས་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་འདི་ཉིད་ལས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུ་མཚན་རབ་ཏུ་བསྟན་པས་ཡུལ་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་མཚན་ལ་རྨོངས་ན་དེ་ལ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་པ་དེས་ན་དེ་ལྟར་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་ལ་ཡུལ་གང་དུ་ཡང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་འདིས་སྔར་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་ཞུགས་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇུག་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ། མངོན་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་ཡང་མངོན་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་བཅད་པ་ཡིན་ན་འགྱུར་ཞིང༌། དེ་བལྟར་རུང་བའི་རང་བཞིན་མ་དམིགས་ན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཔྱད་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དག་གི་འབྲེལ་པ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པ་ཡིན་གྱི།
བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཤེས་པ་དང་སྒྲ་དག་ནི་རུང་བ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པའི་ཐ་སྙད་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ཀྱང་མི་འཇུག་པ་ཡང་སྲིད་པ་དེས་ན་རུང་བ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་ཐ་སྙད་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་དང་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱིས་འབྲེལ་པ་འདོད་པས་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་འབྲེལ་པ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དེར་ནི་རུང་བའི

【汉语翻译】
这已经是成立的了。如果说，对于使之领悟，也以能见却未见的理由而成立名称，那么，这应当在何处被证实呢？答：这被说成是使之忆念。对于那些没有成立的近乎言说的事物，即使已经加入了“无”的名称，如果知识和所知的自性，存在着能见却不可见的境，那么，具有该理由的名称，就是使之忆念那不忆念的领悟。所谓“以什么方式”等，是从捏造其他理由而来。不可见并非不存在，然而，我的地盘是从其他理由本身而命名，所以对理由感到迷惑，是因为你的这个理由本身而命名，所以通过充分显示理由，使境忆念。如果对理由感到迷惑，那么以该理由来证实它的名称就不会成立，因此这样就不会有错谬吗？回答说：对于“无”的名称，在任何境中，除了显现不可见之外，没有其他的理由存在，而且，这已经不止一次地被加入过了。因为具有确定性的加入，是完全断绝了显现意欲的自性的特征，而完全断绝了显现意欲的自性，如果断绝了非显现意欲，就会改变，如果那能见的自性不可见，那就是了。因此，所有与“无”的名称相伴随的加入，都是具有不可见理由的，因此，“无”的名称已经被所有的人研究过了。因此，不可见和“无”的名称之间的关系，已经是成立的了，
而不是需要证实的。因此，通过不可见来证实的知识和声音等，是适合的，对此毫无疑问。依赖于意欲的名称，对于某些事物，即使有理由也可能不加入，因此，适合性应当通过理由来证实，而不是名称事物本身。因为理由和具有理由的事物之间的关系是由意欲所决定的，所以适合性也需要被证实。在关系成为事物的地方，适合性

【英语翻译】
This is already established. If, for the sake of making it understood, a name is established by the reason of seeing but not seeing, then where should this be proven? Answer: It is said that this makes one remember. For those things that are not close to being established, even if the name of "non-existence" has been added, if the nature of knowledge and the knowable exists as an object that can be seen but is invisible, then the name with that reason makes one remember the non-remembering understanding. The so-called "in what way" etc., comes from fabricating other reasons. Invisibility is not non-existence, however, my territory is named from other reasons themselves, so being confused about the reason is because your reason itself is named, so by fully showing the reason, the object is made to remember. If one is confused about the reason, then the name to be proven by that reason will not be established, so wouldn't there be no error in this way? The answer is: For the name of "non-existence," in any object, there is no other reason than the appearance of invisibility, and this has already been added more than once. Because the addition with certainty is the characteristic of completely cutting off the nature of the desire to appear, and the nature of completely cutting off the desire to appear, if the non-desire to appear is cut off, it will change, and if that visible nature is invisible, then that's it. Therefore, all additions that accompany the name of "non-existence" have the reason of invisibility, therefore, the name of "non-existence" has been studied by everyone. Therefore, the relationship between invisibility and the name of "non-existence" is already established,
not something to be proven. Therefore, knowledge and sound etc., which are to be proven by invisibility, are suitable, and there is no doubt about this. Names that depend on intention, for some things, may not be added even if there is a reason, therefore, suitability should be proven by reason, not the name-thing itself. Because the relationship between the reason and the thing with the reason is determined by intention, suitability also needs to be proven. Where the relationship becomes a thing, suitability

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱུར་གནས་སྐབས་ཐ་མ་ཐོབ་པ་ལས་དེ་མ་ཐག་པ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་དངོས་སམ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བརྗོད་པ་ནི་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་བ་ལང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་བ་ལང་ཆེན་པོ་དང་ཁྲ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་ཞུགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་བླུན་པས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པར་སྒྲོ་བཏགས་ཏེ། ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་བསམས་ནས་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཐ་སྙད་འདི་ནི་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཅམ་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དུ་བསྟན་ནས་བརྡ་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་གྲུབ་ན་རྒྱུ་མཚན་མཐོང་ནས་ཐ་སྙད་འཇུག་པར་མི་བྱེད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས་ཤིང་གི་ཐ་སྙད་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ཡོད་ན་ཡང་སྟེ་ཉེ་བར་གནས་པ་ལ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་ཞུགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་རྒྱུ་མཚན་ལ་ཡང་རྨོངས་པས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཡུལ་འདིས་རྗེས་སུ་མི་བརྗོད་པ་སྟེ། ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱེད་པའམ་མ་རྟོགས་པ་ནི་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཞུགས་པའི་ཡུལ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཡུལ་ལ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་བརྡ་རྨོངས་པ་ལ་དྲན་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་བཞིན་ནོ། །མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གིས་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དངོས་
པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་བ་དག་མཐོང་བ་དང་མཐོང་བ་དག་གིས་སྒྲ་བརྗོད་དེ་དག་གི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་གཉིས་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ན། དེ་ཇི་ལྟར་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་དེ་གཉིས་ཉིད་ལ་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་དང་བསྐྱེད་བྱ་དང་སྐྱེད་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དོན་དུ་བཀོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་གཞན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་དོ། །རྒྱུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་དགའ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་བླུན་པས་བརྡ་བྱས་ཟིན་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་སྒྲོ་བཏགས་ནས་ཡུལ་

【汉语翻译】
因为在作为因的最后阶段没有获得，所以紧接着就会显现果，因此果的真实或适合性也不需要去证明。例如，因为聚集了鬃毛等，所以说“这是牛”。即使对于大牛和杂色牛等已经使用了“牛”这个名称，但在愚人虚构大等本身是理由，认为小等没有理由，而不使用“牛”这个名称的时候，就显示这个名称仅仅是具有鬃毛等的理由，从而使人回忆起约定。如果关系成立，为什么在见到理由后不使用名称呢？例如，就像因为具有树叶等而使用“树”这个名称一样。如果对象存在，即使对于近处存在的事物已经使用了具有其理由的名称，但由于对理由也感到迷惑，所以不会用这个相应的对象来表达，即不使用名称或不理解，因为这类似于没有成立的名称所使用的对象，所以仅仅是使人回忆起对于不观察相应对象的具有理由的约定的迷惑。为什么呢？例如，就像证明因和果本身一样。因为通过显现和不显现来显示成立，所以通过看见和看不见事物和非事物，使人回忆起那些声音表达的因和果的名称的适合性。如果因和果本身是二者相关的，而仅仅是事物和非事物则不是，那么应该如何证明名称的适合性呢？因为对于看见和看不见这二者本身，已经将果和因以及所生和能生等的词语作为名称的意义来安排，所以因和果本身不需要另外证明。随因的有无而产生的果的有无本身是相关的，其他则不是所喜爱的。因此，在这里也是愚人虚构已经约定的理由后，对于对象……

【英语翻译】
Because it is not obtained in the final stage of being a cause, the result will be manifested immediately after that, so the reality or suitability of the result does not need to be proven either. For example, because manes and the like are gathered, it is said, "This is a cow." Even though the term "cow" has already been used for large cows and variegated cows, etc., when a fool fabricates that largeness, etc., are the reasons themselves, thinking that smallness, etc., have no reason, and does not use the term "cow," then it is shown that this term is merely the reason for having manes, etc., thereby reminding people of the convention. If the relationship is established, why would one not use the name after seeing the reason? For example, like the name "tree" is used because it has leaves, etc. If the object exists, even though the name with its reason has already been used for something that is nearby, because one is also confused about the reason, one will not express it with this corresponding object, i.e., not use the name or not understand it, because it is similar to the object used by a name that has not been established, so it is only to remind people of the confusion of the convention with the reason for not observing the corresponding object. Why? For example, like proving cause and effect themselves. Because establishment is shown through manifestation and non-manifestation, by seeing and not seeing things and non-things, one is reminded of the suitability of the names of cause and effect expressed by those sounds. If cause and effect themselves are related, but merely things and non-things are not, then how should the suitability of the name be proven? Because for these two, seeing and not seeing themselves, the words of result and cause, and what is produced and what produces, etc., have been arranged as the meaning of the name, therefore cause and effect themselves do not need to be proven separately. The existence or non-existence of the result that follows the existence or non-existence of the cause is itself related, and others are not desirable. Therefore, here too, after a fool fabricates the reason for what has already been agreed upon, for the object...

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
ཅན་མི་དྲན་པ་དྲན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞར་ལ་ཕྱུང་བ་མཇུག་བསྡུས་ནས་གཉུག་མ་ཉིད་བཤད་པ། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཤད་པ། ཐ་དད་པར་དཔེར་མ་བརྗོད་དེ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དུ་ཆུག་མོད། རང་བཞིན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་གོ་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ས་ཕྱོགས་དང་ཤེས་པར་རང་བཞིན་གྱིས་མི་དམིགས་པ་ལས་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པོ། །ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་གང་དུ་འགྲུབ་ཅེ་ན། ཁྱབ་པ་ཡང་གཞན་དུ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཡུལ་གཞན་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་ཐ་སྙད་མི་དམིགས་པ་ཙམ་ལས་གྲུབ་ཅིང༌། གྲུབ་པ་དེ་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དུ་གཅིག་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པས་ཀྱང་རུང་བ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་ཉིད་བུམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་དེས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་
དུ་རུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པ་དང་འདིར་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ཅི་ལྟར་འགྲུབ་ཅིང་མེད་པ་དེ་ཤེས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུར་ཡང་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་འདོད་པ་དེ་མི་ཤེས་པས་བདག་ལ་དྲིས་སོ་སྙམ་ནས། ཉེས་པ་འདི་ནི་མེད་དོ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟར་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པའི་དོན་གཅིག་གི་དམིགས་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་དངོས་པོ་འདི་ནི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའམ། མ་དམིགས་སོ་ཞེས་དམིགས་པ་གྲུབ་པ་དང་འགོག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་དམིགས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ལས་ཤེས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་དངོས་པོ་རྣམས་རང་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་དེ་མེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཤེས་པ་མེད་པར་ངེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འོ་ན་གང་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་ཤེས་པ་མེད་པར་ངེས་པ་གང་ལས་ཤེས་ན།

【汉语翻译】
是使不忆念者忆念。顺便说一下，总结旁出的，讲述原本的。从因产生果，这是用理由来详细区分说明的。不举不同的例子，因为包含在自性的理由中。为什么呢？因为适合性是所要证明的。虽然可以确定从因产生果，但如何理解包含在自性中呢？解释说：在处所和知识中，由于自性不显现，所以在没有周遍性的自性名言中，适合性是可以证明的。那么，能周遍的和所周遍的又在哪里成立呢？回答说：周遍也在其他地方成立。在其他处所完全进入的名言，仅仅从不显现就能成立，成立的那个成为因，所以周遍成立。因为那个理由本身在一个上完全成立，所以适合性也通过理由而成为周遍。因此，这样不显现包含在自性的理由中，所以不显现本身就是没有瓶子。现在又是成立的，成为不显现的自性，那个没有，在没有的名言
中，适合性是要证明的，第二品和这里也已经说完了。从什么变成没有的名言，以没有的自性不显现，那个本身如何成立，没有的那个如何成为确定没有知识的因呢？想到不知道什么是不显现，就问我，所以说：这个过失是没有的。像这样，从体验到与他者不混合的一个意义的对境，就会产生这个事物显现了，或者不显现了，显现成立和遮止的分别念。从体验到一个对境。从什么来说呢？因为从什么来说，确定没有知识。从那个没有知识本身变成没有的名言，事物对自己的对境的知识，仅仅是那个没有，就不是那样变化的，这是确定没有知识。那么，从什么变成没有的名言，确定没有知识，从什么知道呢？

【英语翻译】
It makes the unmindful remember. Incidentally, summarizing the digressions, explaining the original. The complete arising of the effect from the cause, this is explained by thoroughly distinguishing with reason. No different examples are given, because it is included within the reason of inherent nature. Why? Because suitability itself is what is to be proven. Although it may be certain that the effect arises completely from the cause, how is it understood to be included within inherent nature? It is explained: In location and knowledge, since it is not perceived by inherent nature, in the expression of the absence of pervasive nature, suitability is what is to be proven. Where do the pervaded and the pervading also become established? It is said that pervasion is also established elsewhere. The expression of completely entering another place is established merely from non-perception, and since that which is established becomes the cause, pervasion is established. Because of that very reason, by being completely established in one, suitability also becomes established as pervading by reason. Therefore, in this way, non-perception is included within the reason of inherent nature, so non-perception itself is the absence of a pot. Now again it is established, and that which has become the nature of non-perception, that absence, in the expression of absence,
suitability is what is to be proven, the second chapter and here also have been explained. From what does it become an expression of absence, by the nature of absence, non-perception, how is that itself established, and how does that absence also become the cause of certainty of absence of knowledge? Thinking that he does not know what is considered to be non-perception, he asks me, so it is said: This fault does not exist. In this way, from experiencing the object of a single meaning unmixed with others, the conceptual thought arises that this thing is perceived, or not perceived, the establishment and cessation of perception. From experiencing a single object. From what? Because from what, there is certainty of absence of knowledge. From that very absence of knowledge, becoming an expression of absence, things, the knowledge of their own objects, merely that absence, it is not that it changes in that way, this is certainty of absence of knowledge. Then, from what does it become an expression of absence, certainty of absence of knowledge, from what is it known?

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
 བཤད་པ། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་ཅིང་ལོག་པར་གྱུར་པའི་ས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་ཤེས་པ་ཡོད་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །འདི་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་ཤེས་པ་མེད་པ་འདི་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ལས་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་དེ་ནི་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཤེས་པ་གཞན་ཡོད་པ་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ག་ལས་ཤེ་ན། གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་དོན་ཐམས་ཅད་མ་རྟོགས་པར་གྱུར་བའི་ཚེ། ཤེས་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་ཤེས་པ་མེད་པ་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་ཤེས་པ་མེད་པ་མ་རྟོགས་པ་གང་ལས་ཤེ་ན། དྲན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་ཤེས་པ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དོན་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་མངོན་སུམ་
དུ་གྱུར་པའི་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་དམིགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དོན་མེད་པ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་དམིགས་པ་དག་ཀྱང་ཡོད་པའི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ན་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ནི་བལྟར་རུང་བའི་མི་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པར་བཤད་ལ། འདི་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་སུམ་ལས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཤེས་པ་ཙམ་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་གཞན་ལས་ཀྱང་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་གཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་དོན་གཞན་གྱི་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མྱོང་བ་ལས་འགྱུར་ལ། མྱོང་བའི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་སྔོན་པོའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་རང་གི་རིག་པས་ཡིན་གྱི། མྱོང་བའི་ཁྱད་པར་གཞན་ལས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་རང་ཉིད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་མྱོང་བ་དེ་དོན་གྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་གྱི་ཁྱད་པར་ངེས་པ་ནི་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་ངེས་པ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཤེས་པས་གཞན་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་ཤེས་པ་ལས་རིག་ན། དོན་གྱིས་དོན་རྣམ་པར་གཅོད་དོ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་བརྗོད་ཅེ་ན། ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེན་པ་ཅན་མཐོང་བ་ན་གལ་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་ནི་མཐོང་བ་ཁོ

【汉语翻译】
释曰：诸事物之自性，由变为殊异及颠倒之处所等，乃由与一识相混之识而有。若谓“此未见”，此无识即变为不定，仅由未见而决定之方式立名。然无之名，非由无识而立，而由他识而立。何以故？于睡眠等时，一切义皆未觉了之时，以不觉识无事物之故，非由无识而觉无识。彼时，由何不觉无识耶？由无忆念之故。以何故不由无识而觉无识之故，若义现前，则由现前之量力，而生缘及不缘之相状之分别。现量乃立未见之名，而不能立无事物之名。以亦见有未见者故。是故，以显现不缘故而立名。能立无名者，谓说定有可见之不缘。所谓“此未见”者，乃由现量而知，如是，仅定无识，亦由他而转变也。复次，何以由一识之体验，而定知他义之未见耶？以觉义之差别，乃由有差别之体验而转变。觉体验之差别，乃由如是相状之差别，即青色相状之自性，由自之智而知，非由他之体验而知。如是，若尔，则自性成立之自性之差别之体验，亦能令义成为所取之义之差别，以义之差别之决定，乃依赖于识之差别之决定故。于此，若由识知有差别之识之决定之自性，而定知无他，则何故说义能简别义耶？见与一识相牵连时，若有瓶等，则见

【英语翻译】
Explanation: The nature of things, transformed and inverted from places and so on, is due to the existence of a consciousness mixed with one consciousness. If it is said, "This is not seen," this non-consciousness becomes uncertain, and names are established only by the way of determining non-seeing. However, the name of non-existence is not established by non-consciousness, but by other consciousness. Why? Because at times such as sleep, when all meanings are not realized, one does not realize the absence of consciousness because one does not perceive the absence of things. At that time, how does one not realize the absence of consciousness? Because of the absence of memory. Because one does not realize the absence of consciousness from the absence of consciousness, if the meaning is manifest, then by the power of the manifest valid cognition, discrimination of the aspects of object and non-object arises. Manifest perception establishes the name of non-seeing, but it cannot establish the name of non-existence of things. Because one also sees those that are not seen. Therefore, it is named because of the non-perception of appearance. That which can establish the name of non-existence is said to be the determination of the non-perception of what can be seen. The so-called "This is not seen" is known by manifest perception, and thus, merely determining the absence of consciousness is also transformed by others. Furthermore, why is it that from the experience of one consciousness, one determines the non-seeing of other meanings? Because the realization of the difference of meaning is transformed by the experience of difference. The realization of the difference of experience is known by one's own intelligence, which is the nature of the difference of such aspects, that is, the aspect of blue, and not by the experience of others. Thus, if so, then the experience of the difference of the nature of self-established nature can also make the meaning the difference of the meaning to be taken, because the determination of the difference of meaning depends on the determination of the difference of consciousness. Here, if one knows the determined nature of the differentiated consciousness by consciousness, and determines that there is no other, then why is it said that meaning can distinguish meaning? When seeing is connected with one consciousness, if there are vases and so on, then seeing

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
་ནར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་སྣང་དུ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བཤད་ཟིན་ཏེ། དེས་ན་འདིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་ནི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཅི་ལྟར་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་ངེས་པ་ནི་ཤེས་པ་ལས་ཡིན་གྱི་རང་ཉིད་ལས་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པའི་ཡང་ཤེས་པ་གཞན་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་མྱོང་བའི་ཁྱད་པར་དེ་ངེས་པའི་རྣམ་
པར་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་ངེས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ན། ཤེས་པ་གཞན་དེའི་ཡང་ཤེས་པ་གཞན་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་དང་གཞན་མཐའ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས་དོན་ནམ་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། ཡང་ཅི་ལྟར་ན་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་བཞིན་དུ་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡང་རང་ལས་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། དོན་ནི་རང་གི་ཡོད་པའམ་ཁྱད་པར་དག་གིས་དོན་དང་འབྲེལ་པའི་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་རིག་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རང་ལས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་ཡོད་པ་རང་ཉིད་ལས་གྲུབ་པ་དེའི་ཁྱད་པར་ཡང་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ནི་རིག་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཙམ་ཡང་རང་ལས་མི་འགྲུབ་ན་ཁྱད་པར་ལྟར་འགྲུབ་པར་གལ་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་བདག་གིས་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དག་གིས་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དག་འགྲུབ་ཀྱི་རང་དབང་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མྱོང་བའི་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དག་གིས་མྱོང་བ་གཞན་གྱི་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དག་ལས་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མི་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ནི་ཤེས་པ་གཞན་ཉིད་ཡིན་གྱི། ཤེས་པ་མེད་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྣང་དུ་རུང་བའི་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བཤད་མ་ཐག་པ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་མྱོང་པ་ལས་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་གཞན་བསལ་བ་ནི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མ་ཡིན་པར་འཇུག་པས་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ངེས་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་བུམ་པ་དེ་མ

【汉语翻译】
因此，已经阐述了“因为转变的缘故，显现才存在”的观点。因此，在此，正是因为显现不可得是确定的原因，所以才说对境进行辨别。因此，知识和所知的自性是不可得的，这在它们各自的章节中已经阐述。如果有人问：事物的差别如何确定呢？是因为知识，而不是因为事物本身。同样，知识的知识也是来自其他的知识吗？回答说：不是这样的。如果体验的差别是由其他的识所确定，那么那个其他的识又来自其他的识，这样一来，认识知识的差别的原因就会无止境地延续下去，因此，任何事物或知识的差别都无法成立。又有人问：为什么事物的差别不能像知识的差别一样，从自身成立呢？回答说：事物是通过自身的有或差别来确定与事物相关的有和差别的，因为它们不是觉性的自性。凡是觉性的自有和差别，都是从自身成立的。正如所说：凡是存在从自身成立，其差别也就能成立。事物不是觉性的自性，因此，仅仅是存在也不能从自身成立，更何况是差别呢？因此，我所知的知识，是通过它的有和差别来成立有和差别的，而不是自主的。同样，体验的有和差别，不是从其他体验的有和差别来确定的，因为这样一来，所有的知识和所知都会变成不可理解的。因为确定不存在的原因是其他的知识，而不是仅仅没有知识，所以，正如前面所说，显现是能够显现的目标不可得的确定原因，从体验一种与知识混合的特殊自性中排除另一种与知识混合的自性，并不是其他的，因此，由于进入非有，体验本身就是无实体的，因为显现不可得是确定的原因。不仅仅是无实体，而且瓶子...

【英语翻译】
Therefore, the view that "appearance exists because of transformation" has been explained. Therefore, here, it is precisely because the non-apprehension of appearance is the definite cause that the distinction of objects is stated. Therefore, the nature of knowledge and the knowable is non-apprehension, which has been explained in their respective chapters. If someone asks: How is the difference of things determined? Is it because of knowledge, not because of the thing itself. Similarly, is the knowledge of knowledge also from other knowledge? The answer is: It is not like that. If the difference of experience is determined by other consciousness, then that other consciousness is also from other consciousness, so the reasons for understanding the difference of knowledge will continue endlessly, therefore, no difference of any thing or knowledge can be established. Someone also asks: Why can't the difference of things be established from itself like the difference of knowledge? The answer is: Things are determined by their own existence or difference to determine the existence and difference related to things, because they are not the nature of awareness. Whatever is the self-existence and difference of awareness is established from itself. As it is said: Whatever existence is established from itself, its difference can also be established. Things are not the nature of awareness, therefore, mere existence cannot be established from itself, let alone difference? Therefore, the knowledge that I know is to establish existence and difference through its existence and difference, not autonomously. Similarly, the existence and difference of experience are not determined from the existence and difference of other experiences, because in this way, all knowledge and the knowable will become incomprehensible. Because the cause of determining non-existence is other knowledge, not just the absence of knowledge, therefore, as mentioned earlier, appearance is the definite cause of the non-apprehension of the object that can appear, excluding another self-nature mixed with knowledge from experiencing a special self-nature mixed with knowledge is not other, therefore, due to entering non-existence, experience itself is insubstantial, because the non-apprehension of appearance is the definite cause. Not only is it insubstantial, but the vase...

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
ི་དམིགས་པ་ཡང་བུམ་པ་དེ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ན། དེ་འདྲ་བའི་མི་དམིགས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤེས་པ་གཞན་
ལས་སྣང་བ་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་དེ་མེད་པ་དང་མ་དམིགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དང༌། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུར་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།། དངོས་པོ་མེད་པ་དང་མི་དམིགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དོན་མ་འབྲེལ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མ་འབྲེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་སོ་སོར་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་དོན་གཞན་མེད་པ་ནི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་དེ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་དམིགས་པའི་སྔོན་པོ་དེ་ཉིད་ཡོད་ཅེས་ངེས་པར་བྱེད་པ་ན་གཞན་ནམ་གཞན་མྱོང་བ་མེད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་འདིར་ཡང་ཡོད་དོ། །ནམ་གྱི་ཚེ་ངེས་ཤེ་ན། གང་གི་ཚེ་གཞན་མེད་པར་ཐ་སྙད་བྱེད་པའི་ཚེ་ཡིན་ལ། གཞན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ལ་གཞན་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་སྐབས་ཀྱི་དབང་གིས་ཡིན་པར་བལྟ་སྟེ། མངོན་སུམ་གྱི་བྱ་བ་རྣལ་མ་ཉིད་ནི་འདི་དམིགས་ལ་འདི་ནི་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ངེས་པ་ཉིད་ནི་མྱོང་བ་གཞན་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི་རང་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་མྱོང་བ་མེད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བར་མི་བྱ་སྟེ། འོན་ཀྱང་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ནི་གཞན་མེད་པར་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་ཅི་ལྟར་ངེས་པར་བྱེད་ཅེ་ན། ཤུགས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་དེ་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་གཞན་ཡོད་ན་ནི་ས་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པ་ངེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་བལྟར་རུང་བ་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་ནི་བལྟར་མི་རུང་བ་དག་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །
དེའ

【汉语翻译】
而且，如果所不缘之境也是与瓶子相异的、融入一个意识的所缘之境，那么，这种不缘之境就是由现量成立的。因此，这就是要表达的意义：因为确定了从其他意识中显现的所缘不存在，所以，具有特殊性的那个意识本身就是不存在和不缘之境，而且，这也是由现量成立的，并且，也会成为确定显现不缘之境不存在的原因，因为是事物本身。事物不存在和不缘之境就是它本身，这是从何而来的呢？回答说：因为体验到不相关的对境，以不相关之境本身，以一种方式分别确定，从中，其他的对境不存在，不是其他的，而是它本身。当确定体验本身就是确定那个方式的所缘的蓝色本身存在时，就确定没有其他的或者其他的体验，因此，它本身就是事物不存在，而且，这在这里也是存在的。什么时候确定呢？当称说没有其他的时候。而称说没有其他也是从显现不缘之境而来。因此，这不是现量的作用。应当看到，所缘之境本身是存在的，而没有其他的，这要看情况而定，真正的现量作用就是，这是所缘之境，而这不是所缘之境。同样，确定具有特殊性的自性本身，就是确定没有其他的体验，因为它的自性的特殊性是从自身成立的，这就是所说的。因此，确定没有其他的体验，在这里不应说是暗示，而应说在这里没有其他的。如果现量不是称说没有其他的，那么，它是如何确定的呢？暗示说，如果那里有其他可以显现的，那么，就不会仅仅缘取一个方位，这也是因为缘取。如果缘取确定本身没有确定没有可以观看的，那么，对于那些不可以观看的也是存在的，因此，要用显现不缘之境来称说。

【英语翻译】
Moreover, if the non-apprehension is also the object of apprehension that is different from the pot and merges into one consciousness, then such non-apprehension is established by direct perception itself. Therefore, this is what is meant to be expressed: because it is determined that the object of appearance from other consciousnesses does not exist, therefore, that consciousness with particularity itself is also non-existent and non-apprehended, and this is also established by direct perception, and it will also become the cause of determining that the non-apprehension of appearance does not exist, because it is the thing itself. The non-existence and non-apprehension of things are the same, from where is that? It is said: Because the experience of unrelated objects, by the unrelated object itself, is determined separately in one way, from which other objects do not exist, are not other, but are the same. When it is determined that the experience itself is the determination that the object of that mode, the blue itself, exists, it is determined that there is no other or other experience, therefore, it itself is the non-existence of things, and this is also present here. When is it determined? When it is called no other. And the term no other also comes from the non-apprehension of appearance. Therefore, this is not the function of direct perception. It should be seen that the object of apprehension itself exists, and there is no other, this depends on the situation, the real function of direct perception is, this is the object of apprehension, and this is not the object of apprehension. Similarly, the determination of the nature of particularity itself is the determination that there is no other experience, because the particularity of its nature is established from itself, this is what is said. Therefore, determining that there is no other experience, here it should not be said to be implied, but it is here that there is no other. If direct perception is not called no other, then how is it determined? It is implied that if there were other things that could appear there, then only one direction would not be apprehended, and this is also because of apprehension. If the determination of apprehension itself does not determine that there is nothing to be seen, then it also exists for those that cannot be seen, therefore, it should be called by the non-apprehension of appearance.

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་གཞན་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཤུགས་ཀྱིས་གཞན་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ངེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་བྱས་པས་དེ་ཉིད་ལས་མེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དེ་མ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་གང་མེད་པར་ངེས་པ་དེ་དེའི་མི་དམིགས་པར་རིགས་ཀྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་སྣང་དུ་རུང་བ་གཞན་མི་དམིགས་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེས་པ་མེད་པར་མི་ངེས་པ་དེ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། མི་དམིགས་པ་མ་ངེས་པར་ནི་ཐ་སྙད་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རང་རིག་པས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་དང་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་པས་རྩོད་པ་གཉི་ག་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་མངོན་སུམ་ག་ལས་བལྟར་རུང་བ་གཞན་མེད་པར་ངེས་པ་དེ་ལས་བལྟར་རུང་བ་གཞན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདིའི་འཁྲུལ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། གལ་ཏེ་རང་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་ཤེས་པ་མེད་ཀྱང་ལ་ལར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་བློར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། དཔེར་ན་མུན་ཁུང་མུན་པའི་སྨག་ཏུ་ལག་པ་བྱུགས་པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མུན་ཁུང་དེར་ཡང་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་མེད་པར་རྟོགས་པ་ནི་བྱུགས་པའི་ལག་པའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རེག་པ་དམིགས་པས་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བུམ་པ་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། རེག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རེག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རེག་པར་བྱ་བ་དེ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་ནང་གི་རེག་པ་དམིགས་པ་ལས་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་ནང་གི་རེག་པ་དམིགས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་ག་ལས་ཤེ་ན། རེག་པའི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ལག་པ་བྱུགས་པའི་བྱ་བའི་ཡུལ་ཅན་བློ་ལ་གནས་པའི་རྩོལ་བ་ལས་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ལག་པ་བྱུགས་པ་
རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་རྩོལ་བ་མེད་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་སོ། །རེ་ཞིག་འབྲས་བུ་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ལ། བྱུགས་པའི་ཤེས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རེག་པའི་ཁྱད་པར་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ན་ཡུལ་ནས་ཡུལ་ད

【汉语翻译】
因此，确定没有其他目标的原因，实际上是确定没有其他的原因，因此，据说它不存在。通过确定显现不被指定的力量，因为它是不存在的原因，所以它没有被指定。从什么确定什么不存在，那不是它的非指定类别。这是因为它是确定其他可能显现的事物不被指定的原因，所以它也是建立不存在术语的原因。从什么确定知识不存在，那不是术语的原因，因为不确定非指定，所以术语是不允许的。而且，因为它是由自证成立的，所以不是不成立的，因此，它也是知识的原因，并且是通过现量成立的，因此，两种争论都被放弃了。在这里，对与一个知识混合的对象的对象领域的现量，从什么确定没有其他可看的东西，那就是没有其他可看的东西的术语，这是对这个意义的详细阐述。为了显示这个意义的错误，所以说：如果从自身有特殊性的一个知识混合，即使没有知识，难道不会在某些情况下变成不存在术语的智慧吗？例如，就像在黑暗的洞穴里，在黑暗的阴影中用手触摸，从而理解没有瓶子等等一样，如果这样说，那是不对的。为什么呢？像这样，即使在那个黑暗的洞穴里，理解没有像这样的一些东西，也是因为指定了触摸的手内部的自性的特殊性。因为形状的自性是要看瓶子的，而触摸的自性是要触摸的。从指定与一个知识混合的内部触摸，从而理解不存在。那时，指定内部触摸存在，那又从何而来呢？说了触摸的特殊性等等。如果从手触摸的行为的对象领域的智慧中，从存在于心中的努力变成结果的手触摸
不是理解吗？如果这样问，那么说了即使没有努力。暂时结果不是必须改变的，而且触摸的知识也不是推测，因此，当触摸的特殊性变成现量时，从一个对象到另一个对象

【英语翻译】
Therefore, the cause of ascertaining the absence of other objects is actually the cause of ascertaining the absence of others, so it is said that it does not exist. By the power of ascertaining that appearance is not specified, it is not specified because it is the cause of ascertaining non-existence from it. From what is ascertained that something does not exist, that is not the non-specified category of it. This is because it is the cause of ascertaining that other possible appearances are not specified, so it is also the cause of establishing the term of non-existence. From what is not ascertained that knowledge does not exist, that is not the cause of the term, because the non-specified is not ascertained, so the term is not allowed. Moreover, since it is established by self-awareness, it is not unestablished, therefore, it is also the cause of knowledge, and it is also established by direct perception, therefore, both arguments are abandoned. Here, for the direct perception of the object field of an object mixed with one knowledge, from what is ascertained that there is nothing else to see, that is the term of nothing else to see, this is a detailed explanation of this meaning. In order to show the error of this meaning, it is said: If a knowledge mixed with a specialty from itself, even if there is no knowledge, wouldn't it become the wisdom of the term of non-existence in some cases? For example, just like in a dark cave, touching with a hand in the shadow of darkness, thereby understanding that there are no bottles, etc., if you say that, that is not right. Why? Like this, even in that dark cave, understanding that there is not something like this is because of specifying the specialty of the nature inside the touching hand. Because the nature of the shape is to see the bottle, and the nature of the touch is to touch. From specifying the internal touch mixed with one knowledge, thereby understanding non-existence. At that time, the specification of the internal touch exists, then from where does that come from? The specialty of the touch, etc., is said. If from the wisdom of the object field of the act of touching with the hand, the hand touching that becomes the result from the effort existing in the mind
Isn't it understanding? If you ask like that, then it is said even without effort. Temporarily the result is not necessarily changed, and the knowledge of touching is not speculation either, therefore, when the specialty of the touch becomes direct perception, from one object to another

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྒྱུ་བའི་ལག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་མེད་ཀྱང་ལག་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་སྟེ་མུན་ཁུང་དུ་གཉིད་རྩོལ་བའི་དུས་སུ་ལག་པ་འོག་ཏུ་ལྷུང་བ་དམིགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ནི་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དང་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རེག་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ལས་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་དངོས་པོའི་རྟོགས་པ་དེ་མེད་ན་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་མེད་པར་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཕྱིས་གཏན་ལ་འབེབས་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཡོད་པ་ན་དམིགས་སུ་རུང་བ་དེ་མི་དམིགས་པས་མེད་པར་རྟོགས་སོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་གཉིད་ལོག་པ་དང་མྱོས་པ་དང་བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་འགའ་ཞིག་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རྐྱེན་དབང་པོ་ནུས་པ་མ་ཉམས་པ་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་ནུས་པ་དང་རུང་བའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཁྱད་པར་ཅན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པ་དེར་འགའ་ཡང་མེད་པར་མ་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་འདྲ་བ་དེ་ག་ལས་ཤེ་ན། རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཅན་གྱི་དམིགས་སུ་རུང་བ་མ་དམིགས་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ལས་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གཉིས་ལོག་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཉིད་མེད་པས་ཡིན་གྱི། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་མེད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཉིད་རྣམ་པ་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཤད་པ། མི་དམིགས་
པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་འདིར་ཡང་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་པ་ན་ཞེས་སྨྲ་བས་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ཤེས་པ་ལ་སྟེ། རང་གི་ཤེས་པ་ལ་ནུས་པ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྒྱུས་དམིགས་པ་སྐྱེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་དེ་དག་འབྲས་བུ་རྩོམ་པ་དེའི་ཚེ་དག་ནུས་པ་མ་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་སྣང་བ་ན་གང་ཞིག་ཡོད་ན། གདོན་མི་ཟ་བར་སྣང་བ་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་དེའི་ནུས་པ་མ་མཐོང་བ་རྒྱུའི་དངོས་པོར་ནི་དམིགས་པས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་

【汉语翻译】
伸展的胳膊会变得明显。即使没有努力，向上伸直胳膊，在黑暗中努力入睡时，胳膊向下掉落也是可以观察到的。因此，努力不是认识的支分，也不是错误。从触觉的差别中，可以认识到没有与一个意识相混。如果没有与一个意识相混的事物的认识，那么在睡眠等时候，就不会认识到没有。认识到没有声音等，之后会确定下来。如果所缘的因存在，那么可以作为所缘的事物因为不显现而被认识为没有。那会怎么样呢？那样的话，在睡眠、醉酒和昏厥等状态下，就不会变成没有。为什么呢？因为所缘的因，根的能力没有减弱，能够产生结果，以及能够作意的作意本身不存在。因此，因为没有特殊的与一个意识相混的意识，所以在睡眠等状态下，不会认识到任何事物都没有。那么，那样的情况是怎么回事呢？因为具有因集合的可以作为所缘的事物不显现本身不存在。因此，对于睡眠等状态，因为没有，所以从特殊的意识中认识到没有，所说的这些不是成立的理由。比如，睡眠等状态没有被认识为没有，是因为不显现本身不存在，而不是因为没有特殊的意识。如果这样说，你也是以其他方式表达了特殊的意识，为了显示这个意义而说的。不显现

【英语翻译】
The outstretched arm becomes apparent. Even without effort, raising the arm upwards, and observing the arm falling downwards when trying to sleep in the darkness is possible. Therefore, effort is not a branch of cognition, nor is it an error. From the difference in touch, it is possible to recognize that there is no mixing with a single consciousness. If there is no recognition of things that are mixed with a single consciousness, then during sleep and so on, there will be no recognition of absence. The recognition of the absence of sound and so on will be determined later. If the causes of the object of perception exist, then the object that can be perceived is recognized as absent because it is not perceived. What will happen then? In that case, during sleep, intoxication, fainting, and other states, it will not become non-existent. Why? Because the cause of the object of perception, the power of the senses is not diminished, the ability to produce results, and the very attention that is capable of attending are absent. Therefore, since there is no special consciousness mixed with a single consciousness, it is not the case that nothing is recognized as absent during sleep and so on. So, what is the reason for that? Because the non-perception itself of the object that can be perceived, which has a collection of causes, does not exist. Therefore, for sleep and so on, because there is no absence, the statement that absence is recognized from a special consciousness is not a valid argument. For example, the non-recognition of absence in sleep and so on is because non-perception itself does not exist, not because there is no special consciousness. If you say so, you are also expressing the special consciousness itself in another way, and saying it to show this meaning. Non-perception

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ནི་འབྲས་བུ་འདྲེ་བའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་འཇུག་པ་དེ་ཡང་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་སུ་རུང་བ་མ་དམིགས་པར་བརྗོད་པས་ཀྱང་དམིགས་པ་དེའི་དོན་གཅིག་ཏུ་སྣང་བ་ངེས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟར་དམིགས་པ་ཡོད་པ་ན་གལ་ཏེ་དེའི་རྣམ་པ་དོན་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་ན་བུམ་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཉིད་དེ་མི་དམིགས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་གལ་ཏེ་མི་དམིགས་པར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་དོན་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པས་ཡིན་ལ། དེ་མེད་པ་ཡང་གཞན་གྱིས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་རན་པར་འགྲེལ་པ་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་མེད་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་གྲུབ་ན། དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བགོ་བར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པ་མི་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་དེ་མེད་པ་ཡང་རང་ཉིད་འགྲུབ་པས་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་མྱོང་བ་མེད་པ་ནི་རང་ཉིད་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ངོ་བོར་ཁྱད་པར་མེད་པས་ཡུལ་ཡང་རང་ཉིད་ལས་མེད་པར་རྟོགས་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་མེད་པར་ཡང་རང་ཉིད་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་
སྨྲས་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མྱོང་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་ཏེ། རིག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་རིག་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་གང་ལས་ཐུག་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་བ་བདག་ཉིད་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་མེད་པས་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་རང་ལས་གཞན་པའི་ཤེས་པ་ཡོད་བ་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ག་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པ་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་མེད་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ནི་ཡུལ་ཅན་དུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མ་བཟུང་བ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ནི་རང་རྒྱུད་པ་ཡིན་གྱི་དྲན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
业是果实成熟的知识。果实的显现也是对境本身。您说可以作为对境的事物不显现，这也表明对境的事物显现为一个意思。像这样，如果对境存在，如果它的相状确定为一个意思，那么就会变成瓶子不显现。因此，您也说具有特殊性的知识本身不显现。如果不是这样，如果不想不显现，那么无意义是因为不显现，而它的不存在也是因为其他的缘故，所以会变成没有穷尽。这本身的恰当解释是：不是这样的。如果因为没有自己的对境的知识而成立事物不存在，那么，因为能成立的是已成立的缘故，对于没有知识也必须用其他的不显现来成立，所以会变成没有穷尽，因为区分者没有成立的缘故，事物的无有就变成不能领悟。如果心想，如同知识一样，它的不存在也是自己成立的，那它为什么会变成没有穷尽呢？回答说：因为没有体验不是自己确定的，因为在不存在的自性中没有差别，所以会变成对境也从自己不存在而领悟的过失。如同知识一样，没有知识也是从自己而来的，凡是

【英语翻译】
Karma is the knowledge that ripens into fruit. The manifestation of the fruit is also the object itself. By saying that what can be an object does not appear, it also shows that the object appears as one meaning. Like this, if the object exists, if its aspect is determined as one meaning, then it will become that the pot does not appear. Therefore, you also say that the knowledge itself with special characteristics does not appear. If it is not like that, if you do not want non-appearance, then meaninglessness is because of non-appearance, and its non-existence is also because of other reasons, so it will become endless. The proper explanation of this itself is: it is not like that. If the non-existence of things is established by the absence of knowledge of one's own object, then, because what establishes is already established, it is also necessary to establish the absence of knowledge by another non-appearance, so it will become endless, because the differentiator is not established, the non-existence of things becomes incomprehensible. If you think, just like knowledge, its non-existence is also established by itself, then why will it become endless? The answer is: because the absence of experience is not determined by itself, because there is no difference in the nature of non-existence, so it will become the fault that the object is also understood as non-existent from itself. Just like knowledge, the absence of knowledge also comes from itself, whatever

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
 །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་རང་གི་ཡུལ་ལ་ཆད་མར་འགྱུར་བ་འགའ་ཞིག་ནི་དོན་ལས་དངོས་སུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མངོན་སུམ་ལྟ་བུའམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལྟ་བུའོ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་རྟགས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཐིགས་པ་ནས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་གང་ཞིག་འདིའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་ལ་ཡང་འདི་ཚད་མར་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པ་དེ་ག་ལས་འགྱུར། རེ་ཞིག་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པས་འགའ་ཡང་རྒྱུར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ནུས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དང་ཞེས་མཐར་བརྗོད་པ་ནི་རིམ་པ་གཞན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མེད་པ་དེ་ཉམས་པ་མེད་པས་དེའི་འབྲས་བུ་རྟག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྟག་པ་ཡང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་དབང་གིས་
རེས་འགའ་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་ལྟོས་པ་མེད་ཅེ་ན། ལྟོས་པ་ནི་ཁྱད་པར་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འགྱུར་ལ་རག་ལ་དངོས་པོ་མེད་པར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་སྔ་མ་འདོར་བ་དང་རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་པ་ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཡོད་ན་ནི་དེའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི་དངོས་པོ་མེད་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་དང་དེ་ལ་འདི་ཚད་མར་འགྱུར་བ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་ནི་རྟོགས་པ་དེར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ན་ནི་བསྡུ་བ་སྟེ། སྐྱོན་འདིར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དངོས་པོ་བཀག་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཤུགས་ཀྱིས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་གི་དོན་ནི་དངོས་པོ་བཀག་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དགག་པའི་བསྡུ་པ་གཞི་མཐུན་པའམ་གཞི་ཐ་དད་བ་གང་དང་འབྲེལ་པའི་དོན་དེ་ལས་ཚིག་གི་དོན་ཕྱི་མ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཟློག་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་བྲམ་

【汉语翻译】
因此，有人说“无物”是量。对此，有些成为自境的衡量标准，实际上是从事物中产生的，例如现量，或者通过中介，例如比量。无物的知识不是比量，因为在无物上，作为依据的“相”无法成立，正如《因明点论》中所述。如果是这样，那么什么会成为此的境，以及在此之上，这个成为量的无物之证悟又如何产生？暂时来说，不是从无物中产生，因为无物无论直接或间接，都不会成为任何事物的因。为什么呢？因为它没有能力。如果这样，那么它就会有能力吗？如果是这样，那么它就变成了事物本身，因为它具有能力的自性。最后说“和”是为了另一种顺序。此外，由于不存在消逝，所以无的结果总是恒常的。恒常的事物也不会由于同时作用的力量而偶尔作用，因为它不依赖于任何事物。如何不依赖呢？因为依赖是获得差别的特征。如果它发生变化呢？变化依赖于事物，但不会依赖于无物。为什么呢？因为它是事物的特征。舍弃先前的自性和与自性相关联是事物的本质。如果这些在无物上存在，那么它就变成了事物本身，而不是无物。因此，任何成为境，并且在此之上，这个成为量的证悟都不是从无物中产生的。说“无物”也，这个“也”是包含，也会变成这个过失，因为说“不是有物”就是对事物的否定。如果是这样，那么暗示着从无物中产生，这句话的意思就是从对事物的否定中产生，也就是说，不是从事物中产生。否定的包含，无论是与相同的基础还是不同的基础相关联，都会使后来的词义与之前的词义相反，例如婆罗门。

【英语翻译】
Therefore, it is said that 'non-existence' is a valid cognition. In this regard, some things that become the measure of their own object actually arise from things, such as direct perception, or through intermediaries, such as inference. The knowledge of non-existence is not inference, because the 'sign' as a basis cannot be established in non-existence, as explained in the 'Drop of Reasoning'. If so, then what will become the object of this, and upon that, how will this realization of non-existence, which becomes a valid cognition, arise? For the time being, it does not arise from non-existence, because non-existence, whether directly or indirectly, does not become the cause of anything. Why? Because it has no power. If so, then will it have power? If so, then it becomes the thing itself, because it is the nature of power. Saying 'and' at the end is for another order. Furthermore, since there is no decay, the result of non-existence is always constant. Constant things also do not act occasionally due to the power of acting simultaneously, because they do not depend on anything. How is it that it does not depend? Because dependence is the characteristic of obtaining distinction. If it changes, then? Change depends on things, but it does not depend on non-existence. Why? Because it is the characteristic of things. Abandoning the previous nature and being related to nature is the essence of things. If these exist in non-existence, then it becomes the thing itself, and not non-existence. Therefore, whatever becomes the object, and upon that, this realization that becomes a valid cognition does not arise from non-existence. Saying 'non-existence' also, this 'also' is an inclusion, and this fault will also occur, because saying 'it is not a thing' is a negation of things. If this is the case, then it implies that it arises from non-existence, the meaning of this statement is that it arises from the negation of things, that is, it does not arise from things. The inclusion of negation, whether related to the same basis or a different basis, reverses the later meaning of the word from that of the previous one, for example, a Brahmin.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ཟེ་དངོས་པོ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པས་བྱས་པ་ནི་དངོས་པོས་མ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལས་ནི་མ་བྱུང་ངོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནས་ཤེས་པ་འདིའི་རྒྱུ་བཀག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དགག་པའི་བསྡུ་བ་ཕྱི་མའི་ཚིག་གི་དོན་མེད་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྫས་ལ་འཇུག་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཉིད་འགའ་ཞིག་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་དངོས་པོ་ཉིད་མིང་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དེ་དངོས་པོའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན། འདིས་ནི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ཡང་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མ་ཡིན་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་མེད་པས་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་
དེ་ནི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མཐོང་བའི་དེ་མ་ཐག་པ་རང་རྒྱུད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་ནི་མཐོང་བ་དེ་ཉིད་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་དེ་ལ་ནུས་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཚད་མར་འགྱུར་གྱི། མེད་པར་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་ནི་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་ལ། ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མངོན་སུམ་གྱི་རྣམ་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་དེའི་ཤུགས་དེས་དོན་གཞན་འགོག་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་དེར་སྣང་བའི་ཤེས་པའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མངོན་སུམ་ལ་དེ་མེད་པས་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་དང་ལྡན་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །དཔེར་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བ་ལ་མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་མངོན་སུམ་གྱི་རྣམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ན་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྣམ་པ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེ་ན། ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བའི་དངོས་པོའི་རྣམ་པ་ངེས་པ་གང་གིས་འདྲེ་བ་གང་ཞིག་སྤོང་བར་ནུས་པ་དེ་ལ་རྣམ་པ་གཞན་དང་འདྲེས་ན་དོན་དེ་སྤོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྣམ་པ་ངེས་པས་འདྲེས་པ་གཞན་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕ

【汉语翻译】
说“无事物”就能领悟到“不是事物”，就像无事物所做就是非事物所做一样。同样，是从无事物中产生的。如果说不是从事物中产生的，就会阻碍这种认识的因，因此就是说没有因。然而，如果因为否定性的总结，后者的词没有意义，而接近于表示的物质，因此有些事物就是无事物，那么，如果是这样，那么事物本身就会用其他名称来表达。因此，因为它本身就是事物的认识，怎么会是以无事物为对象的呢？这表明，即使这是声音的意义，也不是随顺意欲的。因此，因为没有对象，所以不产生，所以认识
那不是存在。另外，因为不是显现所取和所执，所以不会变成说是见到的紧接着的自续。如果是由显现的力量产生的，那么就承认了能够认识到见到的事物本身是不存在的，因此它本身就成了量，而不是认识到不存在。如果显现不是以不存在为对象，那么不是对象也不是量吗？回答说：显现的形象，蓝色等确定，凭借它的力量遮止其他事物，因此显现本身就是量。因为它是显现中显现的认识的所取，所以显现中没有它就会变成不是对象，所谓无事物，不是具有自性的，而只是分别念所说的名称而已。例如，对于显现所取，凭借显现的力量说名称，就像显现是量一样，对于无事物，凭借显现的形象的力量说名称时，显现就是量。它的形象确定是从哪里来的呢？在一个认识中混合的事物的形象确定，能够舍弃什么混合，如果与其他的形象混合，就没有舍弃那个意义的缘故。它的形象确定就能舍弃其他的混合。哪个的缘故

【英语翻译】
Saying "no thing" allows one to realize "not a thing," just as what is done by no thing is said to be what is not done by a thing. Similarly, it arises from no thing. If it is said that it does not arise from a thing, then the cause of this understanding will be obstructed, therefore it is said to be without cause. However, if because of the negative summary, the latter word has no meaning, and it approaches the substance that is indicated, therefore some things are no things, then, if that is the case, then the thing itself will be expressed by another name. Therefore, since it is the very knowledge of the thing, how can it be an object of no thing? This shows that even if this is the meaning of the sound, it is not in accordance with desire. Therefore, because there is no object, it does not arise, so the realization
That is not existence. Furthermore, since it is not what is apprehended and grasped by direct perception, it will not become saying that what is seen is the immediately preceding self-continuum. If it arises from the power of direct perception, then it is acknowledged that it is capable of knowing that the very thing seen does not exist, therefore it itself becomes a valid cognition, but not knowing that it does not exist. If direct perception is not an object of non-existence, then is what is not an object also not a valid cognition? It is said: The appearance of direct perception, such as blue, is certain, and by its power it prevents other things, therefore direct perception itself is a valid cognition. Because it is the object of the knowledge that appears there in direct perception, therefore the so-called no thing, which becomes not an object because it is not in direct perception, is not endowed with its own nature, but is merely a term used by conceptual thought. For example, for what is apprehended by direct perception, naming it by the power of direct perception is like direct perception being a valid cognition, similarly, for no thing, when naming it by the power of the appearance of direct perception, direct perception is a valid cognition. From where does it come that its appearance is certain? The appearance of the thing that is mixed in one knowledge is certain, and what is able to abandon what is mixed, if it is mixed with other appearances, then there is no reason to abandon that meaning. Its certain appearance is what abandons other mixtures. What is the reason for

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་མངོན་སུམ་ཉིད་མེད་པ་ལ་ཚད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་ངེས་པའི་མཐོང་བའི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་རྒྱུད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་ནི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ལ་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་ལ་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་དོན་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་བུམ་བ་མེད་དོ་སྙམ་པའི་རྣམ་པར་
རྟོག་པ་འདི་མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་སོ་ཞེས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་འདི་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ངེས་པ་གང་གིས་མངོན་སུམ་གྱི་དེ་མ་ཐག་བར་འདི་ནི་དམིགས་སོ། །འདི་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་ངེས་པར་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྔོན་པོ་མཐོང་བ་ལས་དམིགས་པ་འདི་ནི་སྔོན་པོ་ཡིན་གྱི་སེར་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དམིགས་པ་སྒྲུབ་བ་དང་དགག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེད་པ་གང་ཡིན་བ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་བལྟར་རུང་བའི་དམིགས་པ་དགག་བ་བྱེད་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་མེད་པ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་མངོན་སུམ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་བལྟར་མི་རུང་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་སྲིད་པས། ཅི་མངོན་སུམ་འདིས་ས་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་གཟུང་བའམ་བུམ་པ་དང་བྲལ་བ་མ་གཟུང་ངམ་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱིས་ངེས་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་མངོན་སུམ་གྱིས་ངེས་པའི་བུམ་བ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། རང་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་འདི་ན་སྣང་དུ་རུང་བའི་བུམ་པ་ཡོད་ན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ས་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་མཐོང་བའི་འདུ་བྱེད་མ་བོར་བར་འཇུག་པ་ནི། མཐོང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དམིགས་པ་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་ནུས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
因此，对于根本没有现量这件事来说，现量是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)的缘故。具有确定相状的由见的力量所生的 ज्ञान (jñāna，识， ज्ञान)不是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)，因为不是自续部的缘故。像这样，不依赖于感官，因为无事物不是生起的原因的缘故，并且现量的 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)是义的果的缘故。也不依赖于因，因为对于没有来说没有因的缘故，并且不是生起的原因的缘故，并且比量是从义所生的缘故。在此处，认为“此处没有瓶子”的分别念，怎么说这个是从现量的力量所生的呢？因为这个认识是从显现不现见的因所生的缘故。回答说：以何种确定，现量的紧接着之间，这个是现见的，这个是不现见的，像这样成为成立和破斥的分别念，像这样所说的确定相状所生的，那才是现量。例如，从见到蓝色，认为这个是蓝色的，不是黄色的等等。那会怎么样呢？凡是生起现见成立和破斥的分别念的，那就是现量，并且从那之中，以能见的现见破斥，因为确定了“没有瓶子”的无有境的缘故，对于瓶子来说，现量才是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)。然而，也可能存在不能见的，那么，这个现量仅仅是取了地处，或者没有取与瓶子分离吗？像这样，即使以现量确定了，对于没有的名称产生怀疑时，以显现不现见，就成为了以现量确定的瓶子没有的名称，但不是自己确定。因此，如果此处有能显现的瓶子，那么对于一个 ज्ञान (jñāna，识， ज्ञान)来说，以和合的自性，就不会仅仅见到地处了，像这样不舍弃见的作用而进入，是以见的力量所理解的事物没有而安立名称。因为现见能够成立和破斥现见的缘故，因此，现见和不现见的事物，成立和破斥的分别念不是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)。

【英语翻译】
Therefore, since there is no direct perception at all, direct perception is प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण). The ज्ञान (jñāna, knowledge, ज्ञान) that arises from the power of seeing with a definite appearance is not प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण), because it is not Svātantrika. Like this, it does not rely on the senses, because the absence of things is not the cause of arising, and the direct प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण) is the result of the object. It also does not rely on the sign, because there is no sign for absence, and it is not the cause of arising, and inference arises from the object. Here, how can it be said that the conceptual thought that 'there is no pot here' arises from the power of direct perception? Because this understanding arises from the sign of non-perception. It is said: With what certainty, between the immediate moments of direct perception, this is perceived, and this is not perceived, like this, the arising of conceptual thoughts of establishment and refutation, like this, what is said to arise with a definite appearance, that is direct perception. For example, from seeing blue, one thinks that this is blue, not yellow, and so on. What will happen then? Whatever gives rise to the conceptual thoughts of establishing and refuting perception is direct perception, and from that, with the direct perception that refutes what can be seen, because the object of absence of 'there is no pot' is certain, for the pot, direct perception is प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण). However, there may also be things that cannot be seen, so does this direct perception only grasp the place, or does it not grasp the separation from the pot? Like this, even if it is determined by direct perception, when there is doubt about the term 'absence', by non-perception, it becomes the term 'absence of the pot' determined by direct perception, but it is not determined by itself. Therefore, if there is a pot that can appear here, then for one ज्ञान (jñāna, knowledge, ज्ञान), with the nature of combination, it will not only see the place, like this, entering without abandoning the function of seeing, it is to name the absence of the object to be understood by the power of seeing. Because direct perception is able to establish and refute direct perception, therefore, the conceptual thoughts of establishing and refuting the objects of perception and non-perception are not प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण).

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ། །དཔེར་ན་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དམིགས་པ་ངེས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་རང་རྒྱུད་པའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་མེད་དོ་སྙམ་པའི་དགག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་མངོན་སུམ་ལ་རག་ལས་པ་བལྟར་རུང་བ་དམིགས་པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ལ་རང་རྒྱུད་
པའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དགག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྨོས་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བལྟར་རུང་བའི་དངོས་པོ་དག་རང་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ལས་མེད་པ་རྟོགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བལྟར་མི་རུང་བ་དག་ལ་ཅི་ལྟར་མེད་པར་རྟོགས་ཤེ་ན། བཤད་པ། མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་མེད་པར་ངེས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། གཞན་དུ་རུང་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པར་ནི་གཞག་པ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པར་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་མི་རུང་བ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མྱོང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་བལྟར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རྟགས་མེད་པར་མི་ངེས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གང་གིས་ནུས་ཤེ་ན་གཏན་ཚིགས་ལ་དང་པོ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ངེས་པའི་ཚུལ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། ངེས་པའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་དང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དག་ལ་དེ་དགག་པའི་སྒོ་ནས་རང་གི་ངོ་བོ་སྦྱོར་བའམ། གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་བ་ན་དོན་ལ་གནོད་བྱེད་ངོ་བོའོ། །ཅི་ལྟར་དོན་གཞན་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་ལ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་གང་ལས་ཤེ་ན། རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཡོད་པ་ན་གཞན་ཡོད་པ་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་ཡོད་པ་གང་ཡོད་ན་ལྡོག་པ་དེ་དག་ནི་གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཚེ་མེད་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ངེས་པའི་རྒྱུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པ་དེར་ཉིད་མེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དེའི་ཚེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ཏེ། རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་དང༌། ཁྱབ་བྱེད་མི་དམ

【汉语翻译】
诺。例如，成立的分别念跟随所缘的确定，因此不是自续派的量，同样，认为没有瓶子的破斥的分别念也依赖于现量，可以观察的，是跟随确定没有所缘，因此为了显示对于没有不是自续派的量，所以说了二者。如果不是这样，因为仅仅是破斥的分别念的场合，所以说成立的分别念就变得没有意义了。因此，所说的是可以观察的事物，从与自己不同的知识中了知没有。对于不可观察的事物，如何了知没有呢？说，因为不显现，以不见而确定没有是不允许的。否则，允许不显现是不见的，就会遮止存在的名称。什么是不允许确定的呢？例如，在其他相续中以意所体验的分别念和贪欲等，因为不可观察，所以就像不能确定没有相一样。因为结果是不确定的，所以理由不能成立与不相似的方面相违。那么，什么能够成立呢？对于理由，首先是随顺显现不见。为什么呢？因为以确定的三种方式成立所要成立的，而且确定的成立也是最初的。如果这样，显现不见应该如何结合呢？对于自己的结合，或者以破斥它的方式结合自己的体性，或者在成立的方式结合时，是损害意义的体性。如何以其他意义损害呢？因为与它们相违。从什么相违呢？在原因不齐全的情况下，在存在中产生，因为从其他存在中没有，凡是存在的，凡是存在时相违的，那些就像寒冷和温暖一样是相违的。为了这个解脱而说，在什么时候，没有和没有的名称，确定的原因，不相似的方面，理由成立相违，在那里，为了成立没有而结合，那个时候以自己的体性而结合，即自性不见和周遍不见。

【英语翻译】
No. For example, the affirmative conceptualization follows the ascertainment of the object, so it is not a self-sufficient valid cognition. Similarly, the negative conceptualization that thinks there is no pot also relies on direct perception. It is permissible to observe that it follows the ascertainment of the absence of an object. Therefore, in order to show that there is no self-sufficient valid cognition for non-existence, both are mentioned. If it were not so, since it is only the occasion of negative conceptualization, mentioning affirmative conceptualization would become meaningless. Therefore, it is said that observable objects are understood to be non-existent from knowledge that is different from oneself. How is non-existence understood for unobservable objects? It is said that it is not permissible to determine non-existence by non-appearance and non-observation. Otherwise, allowing non-appearance to be non-observation would prevent the designation of existence. What is not permissible to determine? For example, conceptualizations and desires, etc., experienced by the mind in the continuum of others, are like not being able to determine the absence of a sign because they are unobservable. Because the result is uncertain, the reason cannot establish the opposite of the dissimilar side. Then, what can establish it? For the reason, the first thing to be controlled is appearance and non-observation. Why? Because it establishes what is to be established by the three modes of certainty, and the establishment of certainty is also the first. If so, how should appearance and non-observation be combined? For one's own combination, one either combines one's own nature by negating it, or when combining in the mode of establishment, it is the nature that harms the meaning. How does another meaning harm? Because it contradicts them. From what does it contradict? In the absence of complete causes, it arises in existence, because there is no existence from other existence. Whatever exists, whatever is contradictory when it exists, those are contradictory like cold and warmth. To explain this liberation, when there is no name for non-existence and non-existence, the definite cause, the dissimilar side, the reason establishes the opposite, there, in order to establish non-existence, it is combined. At that time, it is combined by its own nature, that is, non-perception of nature and non-perception of pervasion.

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་པ་དང༌། རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་
དག་ཏུ་མི་དམིགས་ཞེས་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའམ། ཡང་ན་དགག་པར་བྱ་བ་གྲང་བའི་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་སྒོ་ནས་མི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱོར་རོ། །འདི་ནི་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དེ་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་སྔར་དཔེར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དོན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་འགལ་བའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གིས་ན་དོན་དོན་ལ་གནོད་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་འགལ་བ་དེ་ཡང་ཅི་ལྟར་རྟོགས་ཤེ་ན། འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་བ་ལས་གཞན་ཉེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པར་བྱ་བ་དང་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དེ་གཉིས་ཡུལ་གཅིག་ལ་གནས་པར་འགལ་བར་རྟོགས་ཏེ། གྲང་བ་དང་དྲོ་བའི་རེག་པ་དག་བཞིན་ནོ། །འགལ་བ་འདི་ཡང་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་གཞན་ནི་ངོ་བོ་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བསྟན་པའི་དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་འཇིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་འགལ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ངོ་བོས་ནི་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་འགལ་བ་ནི་འདིས་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ་ནི་རང་བཞིན་གཉིས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དང༌། འདི་ནི་གཅིག་པ་ཙམ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་བཞིན་དུ་ཐ་དད་པར་ཉེ་བར་བཀོད་དོ། །ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་གནོད་པར་བྱ་བ་གཞན་ཚད་མའི་རྒྱུའི་རྟགས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ལྟོས་པ་དང་བཅས་བ་དང་ངེས་པའི་དངོས་པོ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་གི་དེ་ཉིད་ལ་ཚད་མས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། དེའི་རྟགས་དང་ཡང་གནོད་པར་བྱ་བ་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ངེས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་འགལ་བ་བཞིན་ནོ། །ཚད་མ་ཡང་འཇིག་པ་རྒྱུ་ཡོད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་
པ་ནི་འཇིག་པར་ངེས་པར་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། འཇིག་པའི་ངོ་བོར་འགྱུར་བ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་པ་ནི་གང་ཞིག་དོན་གྱི་ངོ་བོ་གང་དུ་འགྱུར་བ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་རྒྱུ་གཞན་དུ་ལྟོས་པ་དེ་ནི་ད

【汉语翻译】
不缘条件与不缘因
于彼等不缘，谓与不缘自性等性相近合。又，以遮遣所应遮遣之寒冷触等，以安立能损之火等自性之门，而善加合彼不缘。此谓无寒冷触，以有火故，是缘自性相违之所缘，如是等广说如前已说之例。为显示能损义之因相违差别而说：以何能损义之相违，亦如何了知耶？于某处，凡具足无有因不全者，彼由恒常生起之外，无有余者相近，故知所破与能破二者，于一处相违而住，如寒冷与温暖之触等。此相违亦已广说。如是，余相违者，谓自性决定为互相各异，譬如，以永舍所应显现之事物故，是坏灭，故彼等如相违。彼之义谓以互相舍弃而住之自性，即于自体相违也。如是，非由此摄集俱不生之相违，俱不生者，以住于二自性故，此是唯无一性之果，故如常与无常般，安立为各异也。以量妨害故，所应妨害者，亦与量之因相违，如具系属与决定之事物般。为显示彼义而说：若以量妨害某者，则彼之相与所应妨害亦相违，譬如，决定之事物与具系属同时相违般。量亦云：坏灭是有因者，具有生
者，则不应许为决定坏灭，是所应立，以许坏灭之自性，是依赖于其他因缘之故也。随行之显示，谓凡转变为何种义之自性，从自因缘而依赖于其他因缘者，彼

【英语翻译】
Non-dependent conditions and non-dependent causes
In those non-dependences, it means closely associating with the very nature of non-dependence, such as self-nature. Alternatively, by harming what is to be refuted, such as cold touch, through the means of establishing the nature of fire, etc., that very non-dependence is thoroughly associated. This means there is no cold touch because there is fire, which is the object of perception of contradictory self-nature, and so on, extensively explained as in the previously mentioned examples. To show the distinction of contradictory causes that harm the meaning, it is said: By what means can the contradiction that harms the meaning be understood? In some places, whoever possesses the completeness of lacking no cause, because there is nothing else close besides constant arising, it is understood that what is to be refuted and what refutes it contradict each other by residing in the same place, like the touch of cold and warmth. This contradiction has also been extensively explained. Similarly, another contradiction is that the nature is definitely mutually distinct, for example, because the destruction is due to the complete abandonment of what should be manifested, therefore they are like contradictions. The meaning of that is that the nature of residing by mutually abandoning is contradictory in itself. Thus, the contradiction of not coexisting is not included by this, because what does not coexist resides in two natures, and this is the result of only lacking one nature, therefore, like permanence and impermanence, it is established as distinct. Because of harm by valid cognition, what should be harmed also contradicts the sign of the cause of valid cognition, like dependent and definite things. To show that meaning, it is said: If valid cognition harms someone, then their sign and what should be harmed also contradict each other, for example, like definite things contradicting dependence simultaneously. Valid cognition also says: Those who say that destruction has a cause, those who possess birth
should not be accepted as definitely destroyed, which is what should be established, because the nature of destruction is accepted as relying on other causes. The display of subsequent occurrence means that whatever the nature of the meaning changes into, that relies on other causes from its own cause, that

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ེར་ཡང་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གོས་ཀྱི་ཚོན་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པས་དེར་ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ངེས་པར་འགྱུར་བ་དང་འགལ་བ་ངེས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་དེ་ནི་དེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་བརྗོད་པ་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱང་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་དེར་ངེས་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུ་རྣམས་ཚང་པར་ངེས་པ་དང་གེགས་བྱེད་པ་མེད་པར་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཡོད་ན་རང་གི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་ལ་རག་ལས་པ་དོན་དེ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་པ་འཇིག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་བཤད་པ། འཇིག་པའི་རྒྱུ་རྣམས་དེ་ལ་རག་མ་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དག་ནི་གཞིག་པར་བྱ་བ་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེའི་ཆོས་ཡིན་ན་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་རག་ལས་བ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ལས་དོན་སྐད་ཅིག་མར་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན་ནི། དེའི་ཚེ་མ་ཚང་བ་དང་གགས་བྱེད་པ་སྲིད་པས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཙམ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ན་ནི་གྲུབ་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ལས་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་གྲུབ་ཅིང༌། སྐད་ཅིག་གསུམ་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་སྐད་ཅིག་གཉིས་གནས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྐད་ཅིག་སྨོས་པ་ནི་དུས་ཅུང་ཟད་མཚོན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རེ་ཞིག་ཟླ་བ་དང་པོ་དང་བསྐལ་པར་གནས་པ་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ། །
ཡང་ན་གཞིག་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་སྐྱེ་ལ་དེ་ལས་ནི་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་དངོས་པོ་འཇིག་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་ཁོ་ནའོ། །གཞིག་པར་བྱ་བ་ཙམ་ལས་འཇིག་པར་བྱེད་བ་སྐྱེ་བ་དེས་ན་སྐད་ཅིག་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཞེ་ན། བརྗོད་པ། དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྔར་མེད་པ་ནི་ཕྱིས་ཀྱང་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡིན་པ་ན་སྐད་ཅིག་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཚོགས་པ་ཉིད་ལས་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི་དེ་ཉིད་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ལ་བརྗོད་དོ། །ཕྱི་མའི་རྒྱུན་ད

【汉语翻译】
而且也并非一定是会变化的，例如衣服的颜色，因为依赖于（其他因素），所以并非是必然的。因此，在这里，依赖于（其他因素）本身与必然变化相违背，这并非是必然的周遍关系，因此这与它是相违背的。如果有人反驳说，毁灭的因也是依赖于（其他因素）的事物，因此依赖于（其他因素）的事物本身不会必然变化，这没有过失。那么，并非如此，为什么呢？因为因全部具足是必然的，以及没有阻碍是必然的，这两者是不存在的。如何不是必然的呢？因为如果事物存在，依赖于自己的因的集合，并且明显趋向于那个意义，那么其他促成毁灭的事物也会存在，这并非是必然的。解释理由：毁灭的因并不依赖于它。如果有人说，毁灭性的法依赖于被毁灭之物，而不是依赖于其他因。那么，即使那是它的法，依赖于自身的毁灭之因，也会导致事物在一刹那间消失。像这样，如果毁灭之因依赖于其他（因素），那么，由于可能不完整或有阻碍，所以它本身是不确定的。如果仅仅依赖于此，那么从已成立的意义本身，第二刹那毁灭之因成立，第三刹那它本身就使事物消失了。如果那样，难道不是会存在两个刹那吗？难道不是仅仅一刹那吗？说刹那，是为了表示短暂的时间，是为了否定暂时存在一个月或一劫。或者，被毁灭之物从因本身产生毁灭者，因此事物在第二刹那毁灭，所以仅仅是一刹那。如果仅仅从被毁灭之物产生毁灭者，那么怎么会是一刹那呢？回答：因为事物本身没有差别，所以会导致先前不存在的，之后也不存在，因此如果紧接着就是，那就是一刹那。当从产生事物的集合本身就是毁灭之因的时候，那时就说那是集合的自性。后来的延续……

【英语翻译】
And also it is not necessarily the case that it will change, for example, the color of clothes, because it depends on (other factors), so it is not inevitable. Therefore, here, depending on (other factors) itself is contrary to inevitable change, this is not a necessary pervasion, therefore it is contrary to it. If someone objects that the cause of destruction is also a thing that depends on (other factors), therefore the thing that depends on (other factors) itself will not necessarily change, there is no fault. Then, it is not so, why? Because the cause is fully complete is inevitable, and the absence of obstacles is inevitable, these two do not exist. How is it not inevitable? Because if a thing exists, depends on its own collection of causes, and clearly tends to that meaning, then other things that contribute to destruction will also exist, this is not inevitable. Explanation of the reason: the cause of destruction does not depend on it. If someone says that the destructive dharma depends on the thing to be destroyed, but not on other causes. Then, even if that is its dharma, the cause of destruction that depends on itself will lead to the disappearance of things in an instant. Like this, if the cause of destruction depends on other (factors), then, because it may be incomplete or have obstacles, it itself is uncertain. If it only depends on this, then from the established meaning itself, the cause of destruction is established in the second instant, and in the third instant it itself makes the thing disappear. If so, wouldn't there be two instants? Isn't it just one instant? Saying instant is to indicate a short time, to negate the temporary existence of a month or a kalpa. Or, the thing to be destroyed produces the destroyer from the cause itself, therefore the thing is destroyed in the second instant, so it is only an instant. If the destroyer is produced only from the thing to be destroyed, then how can it be an instant? Answer: Because the thing itself has no difference, it will lead to the fact that what did not exist before will not exist later, therefore if it is immediately after, then it is an instant. When the collection that produces the thing itself is the cause of destruction, then it is said that it is the nature of the collection. The later continuation...

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྐད་ཅིག་གཉིས་གནས་པར་འགྱུར་ལ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གནས་ཀྱང་འཇིག་བ་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་མི་འདོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཁྱེད་མི་འདོད་པ་བརྗོད་བ་ཡིན་ལ། རང་གི་ཕྱོགས་ནི་དེའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཞན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་བུམ་པ་ཉིད་ལས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་བུམ་པའམ། གང་གི་ཚེ་དེའི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བ་དེའི་ཚེ་ནི་བུམ་པ་དེའི་རྒྱུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ངེས་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ན། བུམ་པ་དེ་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དང༌། དེའི་རྒྱུ་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ཡིན་པར་ཅི་སྟེ་མི་འདོད་དེ། བུམ་པའམ་དེའི་རྒྱུ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དེ་བུམ་པ་འཇིག་པར་ངེས་པའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བུམ་པ་བདག་ཉིད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཡིན་ལ། རྒྱུ་ཡང་བུམ་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བུམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བུམ་པའམ་དེའི་རྒྱུ་ལས་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལས་ནི་འཇིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྒྱུད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་སྙམ་དུ་འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་ལ་ནི་དངོས་སུ་ནུས་པ་ཡིན་ལ། འགའ་ཞིག་ལ་ནི་བརྒྱུད་ནས་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྒྱུན་གྱིས་འཇུག་པའི་སྐད་ཅིག་དང་པོ་གཉིས་པ་སྐྱེ་བ་ལ་ནི་དངོས་སུ་ནུས་ལ། གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་བརྒྱུད་
བས་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བུམ་པས་ནི་དངོས་སུ་བདག་ཉིད་ལྡོག་པར་མི་ནུས་པས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་གཞན་བྱེད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པའི་རྒྱུ་ཡང་དངོས་སུ་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བུམ་པ་བྱེད་པར་མི་ནུས་ལ། བྱེད་པ་པོ་གཞན་ཉིད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་པ་ལ་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་རིང་དུ་སོང་བ་ཡང་མཐར་བུམ་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དམ། བུམ་པ་དེའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ནི་འཇིག་པ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ངོ་བོ་ལ་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་རང་གི་ངོ་བོས་ལྡོག་པར་ནུས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བུམ་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་བདག་ཉིད་ལྡོག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་བུམ་པའི་རྒྱུ་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བུམ་པ་བྱེད་པ་དེ་

【汉语翻译】
也应同样施加于此。如果有人认为，即使那样，也会有两个刹那存在。即使只存在一个刹那，也会导致不希望的坏灭与因一同存在。并非如此，因为你所说的不希望那样，只是在陈述他人的观点。而自己的观点，则应该通过“是那个吗”等等来陈述。当瓶子本身导致坏灭时，那个“那个”指的是瓶子。当从那个因产生时，那么，瓶子的那个因，就被认为是决定了无常的因。为什么不认为瓶子是无常的自性，并且它的因也产生无常的自性呢？瓶子或它的因，自然产生坏灭的因，从而使瓶子必定坏灭的能力得以产生。如果是这样，那么瓶子本身必定导致坏灭，这本身就是自然转变的规律。因也是如此，必定导致瓶子坏灭，这本身就是成就具有自然转变规律的瓶子。因此，从瓶子或它的因导致坏灭，从那导致坏灭，这样的传递有什么用呢？有人认为，对于某些事物来说，是直接具有能力，而对于某些事物来说，是通过传递而具有能力。例如，对于连续出现的第一个和第二个刹那的产生来说，是直接具有能力，而对于第三个等等来说，是通过传递而具有能力。同样，在这里，瓶子不能直接使自身转变，所以会做其他转变，同样，瓶子的因也不能直接产生具有转变规律的瓶子，而是由其他的作者来做，对于这种疑惑的解释是：无论经过多久，最终瓶子的自性，或者瓶子的因的自性，都具有与坏灭相关的能力，因此，传递是没有意义的。如果瓶子能够通过自身的自性而转变，那么它就是自己转变自己，因此，瓶子自己转变自己，必定能够自己转变。同样，如果瓶子的因产生具有转变规律的瓶子，那么

【英语翻译】
It should be applied to this as well. If someone thinks that even so, there will be two moments of existence. Even if it exists for only one moment, it would lead to the undesirable destruction and cause existing together. It is not so, because what you say is undesirable is just stating the views of others. And one's own view should be stated through "Is that it?" and so on. When the vase itself causes destruction, that "that" refers to the vase. When it arises from that cause, then the cause of that vase is considered to determine the cause of impermanence. Why not consider the vase to be the nature of impermanence, and its cause also produces the nature of impermanence? The vase or its cause naturally produces the cause of destruction, so that the ability of the vase to necessarily be destroyed is produced. If so, then the vase itself necessarily causes destruction, which itself is the law of natural transformation. The cause is also the same, necessarily causing the destruction of the vase, which itself accomplishes the vase with the law of natural transformation. Therefore, from the vase or its cause causing destruction, from that causing destruction, what is the use of such transmission? Someone thinks that for some things, it is directly capable, while for some things, it is capable through transmission. For example, for the production of the first and second moments that appear continuously, it is directly capable, while for the third and so on, it is capable through transmission. Similarly, here, the vase cannot directly transform itself, so it will do other transformations, similarly, the cause of the vase cannot directly produce a vase with the law of transformation, but it is done by other authors, the explanation for this doubt is: no matter how long it takes, the nature of the vase in the end, or the nature of the cause of the vase, has the ability related to destruction, therefore, transmission is meaningless. If the vase is able to transform through its own nature, then it is transforming itself, therefore, the vase transforms itself, and must be able to transform itself. Similarly, if the cause of the vase produces a vase with the law of transformation, then

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
ལྟ་ན་དེའི་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པར་བྱེད་པ་བུམ་པ་ལ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བུམ་པ་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བུམ་པ་རང་ཉིད་ལྡོག་པར་ནུས་པ་དང༌། དེའི་རྒྱུ་ཡང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་གི་ངོ་བོས་གང་བྱེད་པར་མི་ནུས་པ་དེ་ནི་དེ་ལ་བརྒྱུད་པས་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །བུམ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནས་ལྡོག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ལ་བུམ་པའི་རྒྱུ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནས་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་བྱེད་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་འདིར་བརྒྱུད་པས་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བྱར་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དེ་ལ་རག་ལས་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྒྱུ་གཞན་ལ་རེག་ལས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་ཡང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་དང༌། འགལ་བར་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་རེས་འགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྟོས་པ་མེད་པ་དང་འགལ་བ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རེས་འགའ་བ་ཉིད་ཀྱང་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གནོད་པའི་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ན་ལྟོས་པ་མེད་པ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཡང་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། རེས་འགའ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྟོས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གོས་ལ་ཚོན་བཞིན་ནོ། །
འདི་ལྟར་རེས་འགའ་ལ་ལར་ཡོད་བ་ཉིད་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དེ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་སྡུད་པ་ན་རེས་འགའ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་བ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེའི་ངོ་བོར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ལ་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཐ་མ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་མཚོན་པ་སྟེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བས་ཁྱབ་པའི་སྤྱོར་བ་ཡང་ཡོད་དོ། །འདི་ན་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དེ། ལྕགས་གོང་འབར་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྕགས་གོང་འབར་བའི་རེག་པ་ཚ་བའི་རེག་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་དང་འགལ་བ་ནི་གྲང་བའི་རེག་པ་ཡིན་ཞིང་དེས་ཁྱབ་པ་ནི་བ་མོའི་རེག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་དངོས་སུ་འགལ་བ་དང་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་ཁོ་ནས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་གཞག་པ་ངེས་པ་མེད་པས་ངེས་པ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ལ་རག་ལས་པའི་ཚད་མས་ནི་འགལ་བ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྟགས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི

【汉语翻译】
如果观察，因为那是它的对立面，所以摧毁瓶子是确定的，能够制造具有对立性质的瓶子。因此，瓶子自身能够对立，并且它的原因也能够制造具有对立性质的东西。如果某事物不能以自身的性质做某事，那么它就是通过中介才能做到。瓶子能够仅凭自身的性质对立，并且瓶子的原因也能够仅凭自身的性质制造具有对立性质的东西，因此在这里根本不需要中介。因此，毁灭的原因并不依赖于它，然而也不依赖于其他原因，因此是不确定的。依赖性与矛盾相遍及也是必然出现的，并且这种被称为矛盾的说法也说明了偶然性的自性与非依赖性也是矛盾的。偶然性自身也遍及依赖性，因此当近似地收集损害的量时，就与非依赖性相矛盾。因此，结合也是这样的：凡是偶然的，就不是非依赖的，例如布上的颜色。
像这样，偶然性在某些情况下存在就是依赖性。同样，非依赖性遍及必然性，因此当近似地收集损害它时，就与偶然性相矛盾。如果某事物在变成某物的自性时不依赖于任何事物，那么它就是该事物的自性是确定的，例如在产生自己的结果时，最后的因集合。这是象征，也存在遍及者和与矛盾相遍及的运用。这里没有冰雹的触感，因为看到了燃烧的铁块。燃烧的铁块的触感遍及热的触感，并且与它矛盾的是冷的触感，而冰雹的触感遍及冷的触感。这只是举例说明一个方面。如果那样，那么不必然的变化与直接的矛盾以及相互排斥而存在的事物才是矛盾的。为什么呢？因为依赖性本身所近似放置的不确定性会损害确定性。依赖于标志的量是近似地放置矛盾的。因此，标志本身

【英语翻译】
If observed, because that is its opposite, destroying the pot is certain, capable of making a pot with opposite qualities. Therefore, the pot itself is capable of being opposite, and its cause is also capable of making something with opposite qualities. If something cannot do something with its own nature, then it can only do it through mediation. The pot is capable of being opposite by its own nature alone, and the cause of the pot is also capable of making something with opposite qualities by its own nature alone, so there is no need for mediation here at all. Therefore, the cause of destruction does not depend on it, but it does not depend on other causes either, so it is uncertain. Dependence and contradiction are also necessarily pervasive, and this statement called contradiction also explains that the self-nature of contingency is also contradictory to non-dependence. Contingency itself is also pervasive with dependence, so when the measure of harm is approximated, it is contradictory to non-dependence. Therefore, the combination is also like this: whatever is contingent is not non-dependent, like the color on a cloth.
Like this, the existence of contingency in some cases is dependence. Similarly, non-dependence is pervasive with certainty, so when approximating to collect what harms it, it contradicts contingency. If something does not depend on anything to become the self-nature of something, then it is certain that the self-nature of that thing is certain, like the final collection of causes in producing its own result. This is a symbol, and there is also the application of what pervades and what is pervasive with contradiction. There is no touch of hail here, because a burning iron block is seen. The touch of a burning iron block is pervasive with the touch of heat, and what contradicts it is the touch of cold, and the touch of hail is pervasive with the touch of cold. This is just an example of one aspect. If that is the case, then non-necessary change is contradictory only with direct contradiction and things that exist mutually exclusively. Why? Because the uncertainty that dependence itself approximates harms certainty. The measure that depends on the sign is what approximates placing contradiction. Therefore, the sign itself

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འགལ་བ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འགལ་བའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཚད་མས་གནོད་པའི་འགལ་བ་འདི་ནི་འགལ་བ་སྔ་མ་དག་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབྱེ་བ་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཡང་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་ཡང་དོན་དུ་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་ཁྱབ་བྱེད་སྤངས་པ་དེ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡང་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འགལ་པས་ཁྱབ་པ་དེ་སྒྲུབ་པས་ཀྱང་དགག་བྱ་མི་དམིགས་པ་འཕེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བརྗོད་དོ། །འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་ངེས་པ་མེད་པ་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་དེར་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བ་བལྟར་རུང་བ་ཉིད་དུ་འདོང་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ངེས་པ་འགོག་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་དོ། །གང་དུ་ངེས་པ་མེད་པ་
རྟགས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་དེར་ནི་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའི་ནང་དུ་འདུས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྣང་བ་མི་དམིགས་བ་ལས་ཡིན་ཞིང༌། གཞན་ལས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པ་ཡིན་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་མི་དམིགས་པ་དེ་ལ། ཅི་ལྟར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པའམ། ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པར་འགྱུར་ཏེ། འགར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེས་ན་འདི་ལ་གཉིས་ལས་མི་དམིགས་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་འཐད་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དེ་འགོག་པ་ལ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་ཚིག་སྦྱོར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མ་སྦྱར་ན་གཞི་མེད་པའི་དགག་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ཡིན་ན་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་སྦྱོར་བ་མི་འཐད་པས་གང་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པའམ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐྱོན་འདི་ནི་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་བས་བསྒྲུབ་བ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། སྒྲའི་དོན་གྱི་ཆོས་རྣམ་བ་གསུམ་མོ། །སྒྲའི་དོན་དེ་དངོས་པོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་མ་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲའི་དོན་དེ་ལྟ་བུར་ཏེ། དངོས་པོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །སྒྲའི་དོན་དེ་ཉིད་ནི་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྒྱ

【汉语翻译】
不是矛盾，然而却是成立矛盾，因此矛盾的意义本身就是损害。因此，以量成立的这个矛盾，因为不是与之前的矛盾不同，所以区分不合理，如果这样说。确实如此，虽然不是矛盾，但凡是遍及矛盾的，实际上也是矛盾。因为凡是舍弃了遍及因的，也舍弃了所遍及的果。因此，为了显示遍及矛盾的，通过成立也能抛弃所要否定的不可见，所以这样说。遍及矛盾的所缘的例子也是如此。凡是在没有确定显现成立的地方，就必须否定必然会变成可以观察的行相。因此，否定确定就是显现不可见本身。凡是在没有确定的地方，通过
因成立的地方，就是从遍及矛盾的所缘而来。因此，显现和不显现都包含在不可见之中。如果说，没有的名称是从显现不可见而来，并且从其他否定存在的名称，那么对于称为不存在的不可见，怎么能成立没有的名称，或者否定存在的名称呢？任何时候都不会成立。如果这样，那么对于这个，因为二者之中一个不可见也不合理，所以不可见的论式是不合理的。为什么呢？因为对于否定主要等等所要表达的意义，没有表达所要否定的有法者的语句。如果不结合，就因为没有基础而不能否定。如果那没有结合，那么立宗的语句就不合理，因为没有可以成立没有的名称或者否定存在的名称的，所以不可见会变成什么样呢？这个过失是没有的。像这样，通过从无始以来的习气所生的分别来成立，因为那安住于事物和非事物二者之上。声音的意义有三种法相。为了成立声音的意义不是事物的近取，声音的意义就像那样，不是事物的近取的法是理由。声音的意义本身是要成立不存在，它的原

【英语翻译】
It is not contradictory, but it does establish contradiction. Therefore, the meaning of contradiction itself is harmful. Therefore, this contradiction established by valid cognition is not different from the previous contradictions, so the distinction is not reasonable, if you say so. It is true, although it is not a contradiction, whatever pervades contradiction is actually also a contradiction. Because whatever abandons the pervading cause also abandons the pervaded effect. Therefore, in order to show that which pervades contradiction, by establishing it, one can also cast away the non-apprehension of what is to be negated, so it is said. The example of the object of that which pervades contradiction is also the same. Wherever non-ascertainment is manifestly established, it is necessary to negate the going forth as something that can be observed. Therefore, negating ascertainment is the very non-apprehension of appearance. Wherever non-ascertainment is
established by reason, it is from the object of that which pervades contradiction. Therefore, appearance and non-appearance are included within non-apprehension. If the term 'non-existence' comes from the non-apprehension of appearance, and the term 'existence' is negated from something else, then how can the term 'non-existence' be established for the non-apprehension called 'non-existence,' or how can the term 'existence' be negated? It will never be established. If so, then for this, since neither of the two non-apprehensions is reasonable, the syllogism of non-apprehension is not reasonable. Why? Because for negating the meaning to be expressed, such as the principal, there is no statement expressing the subject to be negated. If that is not combined, it cannot be negated because it has no basis. If that is not combined, then the statement of the proposition is not reasonable, because there is nothing by which the term 'non-existence' can be established or the term 'existence' can be negated, so what kind of non-apprehension will it become? This fault does not exist. Like this, it is established through discrimination arising from beginningless habit, because it abides on both things and non-things. The meaning of sound has three aspects. In order to establish that the meaning of sound is not the proximate cause of things, the dharma that is not the proximate cause of things is the reason. The meaning of sound itself is to be established as non-existent, its ca

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མཚན་གྱི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲེལ་པ་བཤད་བ་ནི་གལ་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི། རང་གི་མཚན་ཉིད་འགོག་པ་སྒྲའི་དོན་བཀག་པའི་ཕྱིར་དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲའི་སྦྱོར་བར་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། སྒྲ་འདི་དག་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་བག་ཆགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྣང་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པའི་དོན་ཏེ། དོན་དེ་ཡུལ་ཉིད་དུ་འཛིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་
དོན་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་ཡིན་ན། སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ན། སྒྲའི་ཐ་སྙད་ནི་ཐོག་མ་མེད་བ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྤངས་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བར་བརྗོད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ཐོག་མ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དོན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། འཆད་པ་པོའི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་བརྟེན་བ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བའི་དངོས་པོ་ལས་མ་འདས་པར་བསྟན་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་སྨྲ་བ་པོ་ལ་སྣང་བའི་དོན་བསྟན་པར་འདོད་པས་སྒྲ་སྦྱོར་བ་དེའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །ཉན་པ་པོ་ལ་ཡང་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲས་ཉན་པ་པོ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་སྣང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅི་ལྟར་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཉེ་བར་ལེན་པ་དང་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་དང༌། སྒྲའི་འབྲས་བུའི་ཤེས་པ་དེ་གཉིས་ལ་སྣང་བ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲ་དེའི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཤེས་པ་གང་ལས་དེ་དག་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དེ་ལ་སྣང་བའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྦྱར་བ་དང༌། གང་གི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དེའི་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་དེ་ལ་མི་སྣང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན

【汉语翻译】
是为了名称的语法的缘故。解释说，如果自己的自性要被表达，那么，如果存在一种情况，即阻止自己的自性，阻止声音的意义，从而不会变成表达它的声音的语法，那么，这些声音就不是自己自性的对境。那么是什么呢？是存在于无始以来的习气中的显现方式，即从那（习气）中产生的分别念，那个意义本身被执持为对境。如果声音的意义被分别，由于是人所造，会变成有始的，那么，为了避免“声音的术语是无始的”这种说法，就说分别念是从无始的习气中产生的。因为分别念是从无始的习气中产生的，所以声音的意义是无始的。从何处得知分别念的意义本身要被表达呢？回答说，依赖于讲述者的存在、不存在和两者兼有的分别念，因为想要展示不超出显现的事物，所以才结合在一起。因为想要向与声音的意义相符的说话者展示显现的意义，所以才结合声音，因此，分别念所显现的意义本身是要被表达的。对于听者来说，声音也是产生依赖于事物等各种形态的分别念的原因。因为声音对于听者来说，也会产生要表达的意义的显现的分别念，因此，它们的要表达之物是被考察过的。有人会想，即使那样也可以，即使那样，自己的自性怎么不是对境呢？因此说了“近取”等。声音的近取和声音的果的知识，这两者所显现的非自性，不能被确定为那个声音的对境。像这样，为了展示从近取的知识中，它们彻底进入的那个显现的意义，所以才结合在一起，并且表达产生何种形态的知识的意义。自己的自性不会显现于其中，因此不是要表达的。那么，

【英语翻译】
It is for the sake of the grammar of the name. The explanation says that if one's own nature is to be expressed, then, if there is a situation where preventing one's own nature, preventing the meaning of the sound, thereby not becoming the grammar of the sound expressing it, then these sounds are not the objects of one's own nature. What is it then? It is the way of appearance that exists in the beginningless habit, that is, the conceptualization arising from that (habit), that meaning itself is held as the object. If the meaning of the sound is differentiated, since it is made by a person, it will become having a beginning, then, in order to avoid the statement that "the term of sound is beginningless," it is said that conceptualization arises from beginningless habit. Because conceptualization arises from beginningless habit, therefore the meaning of sound is beginningless. From where is it known that the meaning of conceptualization itself is to be expressed? It is said that it depends on the conceptualization that depends on the existence, non-existence, and both of the speaker, because it is desired to show that it does not go beyond the appearing thing, therefore it is combined. Because it is desired to show the appearing meaning to the speaker who is in accordance with the meaning of the sound, therefore the sound is combined, therefore, the meaning appearing to the conceptualization itself is to be expressed. For the listener, the sounds are also the cause of generating conceptualizations of various forms such as depending on things. Because the sound also generates the conceptualization of the appearance of the meaning to be expressed for the listener, therefore, their object to be expressed is examined. Someone might think, even if that is the case, even if that is the case, how is one's own nature not an object? Therefore, it is said "close taking" etc. The close taking of sounds and the knowledge of the result of sounds, the non-self-nature that appears to these two cannot be determined to be the object of that sound. Like this, in order to show the appearing meaning from which they thoroughly enter from the knowledge of close taking, therefore it is combined, and the meaning of generating knowledge of what form is expressed. One's own nature does not appear in it, therefore it is not to be expressed. Then,

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་དོན་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ལས་ཐ་མི་དད་པས་གལ་ཏེ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་པའི་བླ་ན། དངོས་པོ་མེད་པའི་ཆོས་དང༌། གཉི་གའི་ཆོས་གོ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཅི་སྟེ་ཡང་དེའི་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རང་
བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་མེད་པས་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ན། འོ་ན་ནི་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཅི་སྟེ་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཤེས་པས་དངོས་པོ་ལྟ་བུར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་མེད་པའི་ཆོས་དང༌། གཉི་གའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་དོགས་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཡོད་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །མེད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ཅན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཀག་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་བསྐྱེད་པ་རྣམ་པ་མཚུངས་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པའི་བག་ཆགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་འདིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པའོ། །ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་གའི་ཤེས་པ་དེ་ལ་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཞེན་པའོ། །གང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་འདི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཤེས་པ་དེའི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡང་ཞེན་བར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པའི་དོན་ཀྱང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང༌། གཉི་གའི་ངོ་བོར་ཞེན་པའི་དབང་གིས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྗོད། སྒྲའི་དོན་ནི་ཞེན་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡིན་གྱི། །དེ་ཁོ་ནའི་ཅི་ལྟ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང༌། གཉི་གའི་ཞེན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བག་ཆགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཞེན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གསུམ་དུ་གནས་སོ། །དེས་ན་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་ཆོས་མ་ཡིན་ལ། སྒྲོ་བཏགས་ཀྱིས་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་དེ་
ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་གྱི་ཆོས་ཅན་དེ་ལས་གཞན་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་གཟུང་བ་ཆོས་ཅན་མ་སྤངས་པ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡ

【汉语翻译】
如果安住于分别之义与分别识无有差别，如果它是实有之法，那么无实有之法和二者之法又该如何理解呢？如果它的增益自性是声音之义，并且它也是无有的，是无实有之法，那么就根本没有其他体相了。如果增益的自性本身被识显现为实有之相，因此它是实有之法，即使如此，也不会变成无有之法和二者之法，如果对此有所怀疑，那么就说“分别即是”。有，是指色和声等义。无，是指虚空等。遮止有情等，是因为实有和无实有是分别识和虚空等二者之法。体验它的识，以及分别识所产生的，能够产生同类识的习气，从那之中产生的分别。分别，在这里是指安住于分别的体相。所谓“因为”，是指因此。执着于显现于有和无二者之识的体相。由于何者的习气之力的作用，这个安住于分别的识，也同样执着于它的义之分别。安住于分别之义，也由于执着于有、无和二者的自性，而说为三种体相。声音之义，就像所执着的那样，但并不是仅仅像它本身那样。这也是对于实有和无实有以及二者的执着，因此是三种体相。因此，追随习气而执着于三种体相，因此安住于三种体相。因此，因为它存在于识的自性中，所以不是实有之法，又因为它由增益而无有，所以也不是无实有之法。那么是什么呢？因为它执着于三种体相，所以是三种法。因为声音之义就是那样，因此从声音之义的法性之外，所取为实有的，未舍弃法性者，就是自在等。

【英语翻译】
If the meaning abiding in conceptualization is no different from the consciousness of conceptualization, if it is a real dharma, then how are non-real dharma and both to be understood? If its imputed nature is the meaning of sound, and it is also non-existent, being a non-real dharma, then there is no other aspect at all. If the very nature of imputation is shown as real by consciousness, therefore it is a real dharma, even so, it will not become a non-existent dharma and both, if there is doubt about this, then it is said, "Conceptualization is." Existing refers to the meaning of form and sound, etc. Non-existent refers to space, etc. The negation of sentient beings, etc., is because real and non-real are the dharma of both consciousness and space, etc. The consciousness that experiences it, and the habit that is produced by conceptual consciousness, which is able to produce consciousness of the same kind, the conceptualization that arises from that. Conceptualization here refers to the aspect of abiding in conceptualization. The so-called "because" means therefore. Attachment to the aspect that appears in the consciousness of both existence and non-existence. Due to the power of whose habit, this consciousness that abides in conceptualization also clings to the conceptualization of its meaning. The meaning of abiding in conceptualization is also said to be three aspects due to clinging to the nature of existence, non-existence, and both. The meaning of sound is as it is clung to, but it is not merely as it is in itself. This is also attachment to real, non-real, and both, therefore it is three aspects. Therefore, following the habit and clinging to the three aspects, therefore abiding in the three aspects. Therefore, because it exists in the nature of consciousness, it is not a real dharma, and because it is non-existent by imputation, it is also not a non-real dharma. So what is it? Because it clings to the three aspects, it is three dharmas. Because the meaning of sound is like that, therefore, what is taken as real from outside the nature of the meaning of sound, those who have not abandoned the nature of dharma, are the self, etc.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་དུ་སེམས་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་སེམས་པ་ན་སྒྲའི་དོན་གྱི་ཆོས་ཅན་ལ་གཞིར་བྱེད་པ་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཅི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལས་བློ་ལ་སྣང་བའི་དོན་འདི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེས་སེམས་པར་བྱེད་དོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་མཐོང་བའི་དོན་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྲའི་དོན་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ནམ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་མ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་སྟེ། རྣམ་པ་གཞན་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དངོས་པོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དེ་སྤངས་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་དེ་ནི་སྤང་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྤོང་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །རང་གི་རིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་སྤང་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ནི་རང་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་མ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་པར་བྱེད་པ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཉིད་དུ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཟུང་བའི་དོན་དེ་ཉིད་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་ཡུལ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྒྲའི་དོན་དེ་ཉིད་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་ཞེན་ཕ་མ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་ཡང་མེར་ཞེན་པ་ཡིན་ལ། ཞེན་པར་བྱས་པའི་ངོ་བོས་ཀྱང་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེན་པར་བྱས་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་བྱ་ཡིན་གྱི། རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ཐོབ་པ་མ་འོངས་པ་དང་འགགས་པ་འདས་པ་སྟེ།
འདས་པ་དང་མ་འོངས་བའི་དོན་དེ་དག་ལ་ཡང་རྣམ་བར་རྟོག་པའི་དོན་དེ་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པས་དེ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ན། འདི་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣམ་པ་ཡན་ལག་ཅན་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། གཅི

【汉语翻译】
认为是存在和不存在。如果认为外道的自在等是存在和不存在，那么如何以声音的意义的法性作为基础呢？回答说：难道从自在等的声音中，心中显现的意义是外道自在的原因吗？或者不是这样认为的。这是这样说的：运用不可见的事物存在与否，这正是这样，例如：分辨声音的意义是否是其原因，因为其他方式不合理。因为不是其事物的近取，所以在修法时，不应舍弃它。不应舍弃所修之法，因为如果舍弃它，就没有所修之法的基础，例如在证明无常时，就像声音一样。因为是自己的智慧，所以也不应舍弃。所谓各自自己的智慧，是因为那是自己应该认识的。因此，不舍弃声音的意义，而进行思考，就会涉及到隐蔽的事物的存在与否。因为执着于火，所以分别念所取的意义本身不是自己的自性吗？因此，声音的境是自己的自性吗？回答说：声音的意义本身不是自己的自性。以知识的自性才是自己的自性。不是以知识的自性来执着，如果是这样，那就是执着于火，并且所执着的体性也是声音的意义。为什么所执着的自性是所说之境，而不是自己的自性呢？为什么呢？因为未获得者是未来，已灭者是过去。
对于过去和未来的事物，分别念的意义也不会改变。如果某种事物随着存在和不存在而变化，那么被确定为该事物的知识的形态就被称为自己的自性。但这不是不迷惑于自己的自性，所以不是自己的自性。此外，对于瓶子等事物，颠倒的形态是有支分的，以及微尘，以及一

【英语翻译】
It is considered as existence and non-existence. If one considers external entities like the chief (Ishvara) as existing or not existing, how can one base oneself on the dharma of the meaning of sound? Explanation: Does the meaning that appears in the mind from the sound of the chief, etc., have the reason of the external chief? Or does one think it is not? This is what is being said: The practice of considering the existence or non-existence of unseen things is precisely this: namely, to discriminate whether the meaning of the sound is its cause or not its cause, because other ways are not reasonable. Since it is not the proximate cause of that thing, it is not appropriate to abandon it in the practice of dharma. That which is practiced as dharma should not be abandoned, because if it is abandoned, there is no basis for the dharma to be practiced, just like sound in proving impermanence. Because it is one's own knowledge, it is also not appropriate to abandon it. What is said as each individual's own knowledge is because it is to be known by oneself. Therefore, by not abandoning the meaning of sound, thinking engages with the existence or non-existence of hidden things. Since one is attached to fire, is not the object of apprehension of conceptual thought itself one's own nature? Therefore, is the object of sound one's own nature? Explanation: The meaning of sound itself is not one's own nature. The nature of knowledge is one's own nature. It is not attached to the nature of knowledge, but if so, then one is attached to fire, and the essence of what is attached is also the meaning of sound. Why is the nature of what is attached the object of expression, but not one's own nature? Why? Because what is not obtained is the future, and what has ceased is the past.
For those past and future things, the meaning of conceptual thought does not change. Whatever follows existence and non-existence as its own characteristic, the aspect of knowledge that is determined as that itself is said to be its own characteristic. But this is not not being confused about its own characteristic, so it is not its own characteristic. Furthermore, for objects such as a pot, the inverted form has parts, and atoms, and one.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
ག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་དེར་མངོན་པར་ཞེན་པ་མུ་སྟེགས་བྱེད་གཞན་ཏེ། གྲུབ་མཐའ་ཐ་དད་པ་དག་ལ་ཡོད་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཡང་སྒྲའི་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ལ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རང་བཞིན་མི་སྲིད་དོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་སྒྲ་དོན་དམ་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ན། དངོས་པོ་ལ་མི་སྲིད་པ་འགལ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དོན་དེ་ཉིད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དོན་དམ་པ་མ་བརྟགས་པ་དེ་ལ་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པ་སྟེ་ཕྱོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དག་གོ །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ལྟ་བའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་བའི་དོན་རྣམས་ལ་ནི་སྒྲ་རྣམ་དག་དོན་དམ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདས་པ་དང༌། མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་ཡང་སྒྲ་མི་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ལོག་པའི་དོན་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་འདི་དག་བློ་ལ་ཡོད་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་གྱི། རང་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དོན་དེ་ལ་ཅི་ལྟར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་མ་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་མ་དམིགས་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བློ་ལ་གནས་པའི་དོན་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་གཙོ་བོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང༌། དེའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་མི་དམིགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་བའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྒྲས་བསྐྱེད་པའི་
པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་དོན་དེ་ཉིད་ལ་བསྙོན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་དོན་དེ་ཉིད་ཉན་བ་བོའི་བློ་ལ་གཞག་པའི་དོན་དུ་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་མེད་ན་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཉིད་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། རང་རིག་པའི་དོན་དང༌། སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པ་དེ་དགག་པར་མི་འཐད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི། སྒྲུབ་བ་དང་དགག་པ་བསམ་པའི་སྐབས་བསྙོན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་མི་འཐད་དོ་ཞེས་སོ། །སྐབས་བསྙོན་དུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་སྒྲ་དོན་བསྙོན་པ་མེད་པ་དོན་དུ་གཉེར་པར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོད་མེད་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་དམ་མེད་པ་ཉིད་དུ་དངོས་པོ་ཉིད་དཔྱད་པར་བྱ་བ་

【汉语翻译】
如“嘎”和“杜玛”等相互矛盾的事物，外道徒对其显现执著。对于存在于不同宗派中的知识，也存在声音的意义，因此自身的体性并非声音的意义。对于事物而言，颠倒的自性是不可能的。因此，如果声音是胜义的对境，那么对于事物而言，不可能成为与矛盾的行相相违背的分别念。为了总结那个意义而宣说：对于未经观察的胜义，唯一趋入，即聚集的那些。如果这样，那么对于不同见解的差别意义，声音就不会毫无胜义的理由而趋入。同样，对于过去和未生的意义，声音也不会趋入。同样，一些词语也不会成为错误的意义，因为那个原因，这些声音是存在于心识中的意义的对境，而不是陈述自身的体性。对于分别念的意义，如何成立并非是随顺所欲自性的近取呢？以“如是”之名，由于未观察到如是之自性的近取，因此成立是不存在的法。因此，存在于心识中的意义是法，而并非是主要的近取是所要成立的，而未观察到其近取是成立的法。在此，声音所产生的分别念中所显现的意义，也不是否定。如何呢？因为为了将分别念中所显现的意义置于听者的心识中而结合声音，并且如果不存在那个，那么声音的结合本身就是不合理的。另外，名为“其他”的这个显示：为了自证的意义和声音的结合，安住于分别念中的那些，不仅不应遮破，而且在思考成立和遮破之时，由于没有可以否定的场合，因此也是不应理的。那个没有可以否定的场合，即显示：对于声音的意义没有可以否定的，具有寻求意义的觉悟者们，以有无方位的差别，即存在或者不存在本身来观察事物本身。

【英语翻译】
Such as "Ga" and "Duma," which are contradictory to each other, other heretics are manifestly attached to them. For the knowledge that exists in different tenets, there is also the meaning of sound, so its own nature is not the meaning of sound. For things, the nature of reversal is impossible. Therefore, if sound is the object of ultimate truth, then for things, it will not become a conceptualization that contradicts the contradictory aspects. To summarize that meaning, it is said: For the unexamined ultimate truth, those who enter into one, that is, gather. If so, then for the different meanings of different views, sound will not enter without the reason of pure ultimate truth. Similarly, for the meaning of the past and the unborn, sound will not enter. Similarly, some words will not become wrong meanings, because for that reason, these sounds are the objects of the meaning existing in the mind, but not stating their own nature. For the meaning of conceptualization, how to establish that it is not a close-taking that follows the desired nature? By the name of "as such," because the close-taking of the nature of "as such" is not observed, therefore the establishment is a non-existent dharma. Therefore, the meaning existing in the mind is the dharma, and not being the main close-taking is what needs to be established, and not observing its close-taking is the establishing dharma. Here, the meaning that appears in the conceptualization produced by sound is also not denied. How is it? Because in order to place the meaning that appears in the conceptualization in the mind of the listener, sound is combined, and if that does not exist, then the combination of sound itself is unreasonable. In addition, this named "other" shows: For the meaning of self-awareness and the combination of sound, those who dwell in conceptualization should not only not be refuted, but also when thinking about establishment and refutation, because there is no occasion to be denied, it is also unreasonable. That occasion where there is no denial, that is, shows: For the meaning of sound, there is no denial, those who have the awakening to seek meaning, with the difference of the direction of existence and non-existence, that is, to examine the thing itself as existence itself or non-existence itself.

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ནི་དེ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་དེ་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་རག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ནི་ཡོད་ཀྱང་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཅུང་ཞིག་འགྲུབ་པར་མི་བྱེད་ལ། མེད་ཀྱང་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་དོན་ནི་དེ་ལ་རག་ལས་བར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེས་ན་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཅུང་ཞིག་ཉམས་པའམ་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་སྣང་བ་ཤེས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ནི་ཤེས་པའི་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ལྟར་མངོན་པར་ཞེན་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྨོས་སོ། ཇི་ལྟར་མངོན་བར་ཞེན་ཅིང་ཅི་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་པ་ནི་ཤེས་པའི་སྣང་བ་ལ་མེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བ་དེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཡང༌། དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲའི་དོན་སྐྱེས་བུ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་མེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྒྲའི་དོན་ཡིན་གྱི།
ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲོ་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་སྒྲ་ལས་ངེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཞེན་པར་བྱས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྒྲའི་དོན་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དོན་བྱ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཡོད་པ་དང་མེད་བར་དཔྱོད་པ་འཇུག་པ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་སྤངས་ཏེ། ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་དཔྱོད་པའི་གཞིར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ། དངོས་པོ་གང་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་དུ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུའི་དོན་འདི་འབྲེལ་བའོ། །ཅི་ལྟར་གྲང་བ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེ་བཞིན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་གཙོ་བོ་དང་བསྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །འདི་སྙམ་དུ་འདི་འདྲ་བའི་དོན་ནི་སྒྲའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུའི་དོན་དེ་ཡང་མེ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུའི་དོན་དེ་ལ་སྒྲའི་དོན་ནི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲའི་དོན་དེ་ཉམས་སུ་མྱོ

【汉语翻译】
是的。为什么呢？因为已经说了“于彼”，因为结果的产生依赖于它。如何结果的产生依赖于它呢？解释说，因为声音的意义即使存在也不能稍微成就人的目的，即使不存在也不能逆转，所以人的目的不应依赖于它。因此没有结果。如何说是稍微丧失或不成就呢？因为知识的显现与知识没有差别，所以是具有知识的结果，如果这样问，就说了“如显现执著一样”。如何显现执著，如何确定是知识的显现具有火的自性呢？因为是那样的事实，并且知识的自性如实地是那样，所以没有执著。对此的想法是，即使知识的自性显现是具有结果的，即使那样，声音的意义也不会变成对人有用的。因为虚构的自性，火等的事物是声音的意义，而不是知识自性的事物，因为虚构的自性是从声音中确定的，并且执著也是被说出的。因此声音的意义不是对人有用的。因此，在一切时候，当对于有意义的事物进行追求意义的觉悟，进行存在与不存在的辨别时，舍弃分别的相状，将存在的实事本身作为辨别存在与不存在的基础。那个实事是什么样的呢？解释说，实事是与一切显现中认识的人的目的相关的。如何像火对于消除寒冷等一样呢？“等”字包括了煮食和焚烧等。如果有人认为，这样的意义也可以通过声音的意义来成就，因为原因的意义也被确定为火本身，那么，解释说，因为煮食等人的目的，声音的意义是没有能力的。为什么呢？因为声音的意义体验

【英语翻译】
Yes. Why? Because it is said "to that," because the arising of the result depends on it. How does the arising of the result depend on it? It is explained that even if the meaning of sound exists, it does not slightly accomplish the purpose of a person, and even if it does not exist, it does not reverse it, so the purpose of a person should not depend on it. Therefore, there is no result. How is it said to be slightly lost or not accomplished? Because the appearance of knowledge is not different from knowledge, it is endowed with the result of knowledge, if asked in this way, it is said "like manifest clinging." How does manifest clinging occur, and how is it determined that the appearance of knowledge has the nature of fire? Because it is such a fact, and the nature of knowledge is truly like that, therefore there is no clinging. The thought about this is that even if the appearance of the nature of knowledge is endowed with a result, even so, the meaning of sound will not become useful to a person. Because the nature of fabrication, things like fire are the meaning of sound, but not the thing of the nature of knowledge, because the nature of fabrication is determined from sound, and clinging is also spoken. Therefore, the meaning of sound is not useful to a person. Therefore, at all times, when the awareness of pursuing meaning for meaningful things engages in distinguishing between existence and non-existence, abandoning the aspect of discrimination, the very fact of existence is made the basis for distinguishing between existence and non-existence. What kind of thing is that fact? It is explained that the fact is related to the purpose of the person who knows in all manifestations. How is it like fire for eliminating cold, etc.? The word "etc." includes cooking and burning, etc. If someone thinks that such a meaning can also be accomplished through the meaning of sound, because the meaning of the cause is also determined to be fire itself, then it is explained that because of the purpose of the person, such as cooking, the meaning of sound is not capable. Why? Because the meaning of sound experiences

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ང་བར་འགྱུར་ཡང་གྲང་བ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་བུའི་དོན་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་བྱེད་ནུས་པའི་མེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་ན་ནི། གྲང་བ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་ཀྱི། སྒྲའི་དོན་ཉེ་བར་གྱུར་ཀྱང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་མི་འཐོབ་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་མ་ཐོབ་པ་དང་འགགས་པའི་དོན་དག་ལ་ཡང་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྣམ་པ་དོན་གྱི་མ་སྐྱེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ད་ལྟར་ནི་རང་ཉིད་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་དོན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་འདི་སྲེག་པར་མི་ནུས་པ་ལ་ཆེད་དུ་གཉེར་བ་ལྷུར་བྱེད་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་དོན་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པར་དཔྱོད་པ་རྩོམ་གྱི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པ་དང་ལྡན་
པ་སྐྱེས་བུ་འདོད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཉེ་བར་དཔྱོད་པར་མི་ནུས་པའི་གཟུགས་བཟང་བ་དང་ངན་པ་བརྟག་པ་ལ་ལྷུར་གཉེར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ནི་འགོག་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་མེད་པ་ནི་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པར་དཔྱོད་པའི་གཞི་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་མི་དམིགས་བ་རྟོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཆོས་སུ་བརྗོད་ན། འོ་ན་ཀུན་ལས་བཏུས་བ་ལས་བརྟགས་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དོན་ཅི་ཡིན། དེར་ནི་མི་དམིགས་པ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་པའི་ཆོས་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་སོ། །འགལ་བ་མེད་པ་དེའི་ད་ལྟར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ལ་བརྟགས་པར་བརྗོད་དོ། །གང་ཞིག་བརྟག་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གང་བལྟ་བར་བྱ་བ་དེར་བལྟས་པ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡང་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའི་སྒྲའི་དོན་རྟོགས་པ་ལ་གནས་པ་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་མི་དམིགས་པ་ནི་བརྟགས་པ་དེའི་ཆོས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདིའི་དོན་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །སྤྲོས་པ་དང་ཉེ་བར་སྤྲོས་པ་བཤད་ནས་སྐབས་ཉིད་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །སྐྱོན་འགའ་ཞིག་སྤང་བའི་ཕྱིར་སྔར་བཤད་པ་དྲན་པར་བྱེད་དེ། གང་དུ་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ནང་དུ་འདུ་བའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བྱེ་བྲག་ལ་ལྟོས་པའམ། བྱེ་བྲག་མེད

【汉语翻译】
即使变成无，也没有消除寒冷等人的作用。如果能体验到能起作用的火，就能获得消除寒冷等作用。即使词义接近，也无法从体验中获得要实现的目的，因此是没有意义的。因为对于先前未获得和已停止的事物也不会返回，这被称为以事物的方式未产生。现在说自身没有意义，这是区别。因为词义是无意义的，所以追求燃烧等事物，却专注于不能燃烧的事物，这是不合理的。具有理解力的人致力于将事物与要实现的目的联系起来，而不是与没有联系的事物联系起来。因为有欲望的人，不能仔细观察，却专注于检查事物的好坏，这是不合理的。因此，词义不是障碍，因为无能不是思考存在与否的基础。如果你们说，不能观察到外在的接近之物，是存在于理解中的法，那么《摄类学》中所说的“所观察的法”等等是什么意思呢？在那里，理解到不能观察到的是主等所观察的法。因为没有矛盾，所以现在说是理解的对象，因此说词义是被观察的。凡是被观察的，就是被观察了的，例如凡是要看的，就是被看到了的。理解的对象也是要观察的。因此，主词的词义存在于理解中，是被观察的，而不能观察到外在事物的理由，是被观察的法的性质，这就是它的意思。在解释了广说和近说之后，为了总结要点，所以说了“不能观察自性”。为了避免一些过失，回忆起先前所说的，即在不能观察自性的地方，包含在其中的自性，无论是依赖于差别，还是没有差别

【英语翻译】
Even if it becomes nothingness, there is no purpose for beings, such as eliminating cold. If one can experience the fire that has the ability to function, one can obtain the elimination of cold and so on. Even if the meaning of the word is close, one cannot obtain the purpose to be achieved from the experience, therefore it is meaningless. Because it does not return to things that were not previously obtained and have stopped, this is called not arising in the manner of things. Now, saying that it is meaningless in itself is the difference. Because the meaning of the word is meaningless, it is unreasonable to pursue burning and other things, but to focus on things that cannot be burned. Those with understanding strive to connect things with the purpose to be achieved, not with things that have no connection. Because those with desire cannot observe carefully, but focus on examining the good and bad of things, this is unreasonable. Therefore, the meaning of the word is not an obstacle, because inability is not the basis for thinking about existence or non-existence. If you say that the external object of approach cannot be observed, it is a dharma that exists in understanding, then what is the meaning of what is said in the Compendium of Topics, such as "the dharma to be observed"? There, it is understood that what cannot be observed is the dharma to be observed, such as the chief. Because there is no contradiction, it is now said to be the object of understanding, therefore it is said that the meaning of the word is to be observed. Whatever is to be observed is what has been observed, just as whatever is to be seen is what has been seen. The object of understanding is also to be observed. Therefore, the meaning of the chief word exists in understanding, it is to be observed, and the reason for not being able to observe external things is the nature of the dharma to be observed, this is its meaning. After explaining the extensive and the close, in order to summarize the main points, it is said "cannot observe self-nature." In order to avoid some faults, recall what was said earlier, that is, in the place where self-nature cannot be observed, the self-nature contained within it, whether it depends on difference or has no difference.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
་པ་འབའ་ཞིག་སྟེ། དཔེར་ན་འཇིག་པ་ལས་བྱས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། ཡོད་པ་ནི་དག་པ་ཡིན་པ་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་འདྲ་བར་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་སྟེ་དོན་དེ་ལྟ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་ལ་གལ་ཏེ་ཡོད་པ་འབའ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནམ། ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་ཡོད་པ་ཅི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན། ཅི་སྟེ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ན། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་ན། དེ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་
འགྱུར་བ་དེས་ན་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ན། འོ་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་གཉི་གར་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ནི། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་པ་ལ་ལར་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཡང་ཅི་སྟེ་མི་འདོད། ཡོད་པ་དེ་དེ་ལྟར་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་ན། ཁྱད་པར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ་གཞན་གྱི་འདོད་པ་བརྗོད་པའོ། །ཅི་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཚད་མ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་སྤྱི་སྟེ། རྒོལ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་སྤྱི་ཡིན་པར་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འདོད་ན་ཁྱད་པར་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འགལ་བ་ནི་མ་ཟད་དེ། འོན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་སུ་ཡང་འགལ་ལོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་མཚུངས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱས་གཏན་ཚིགས་ལ་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གོ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཅན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱས་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གོ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་གོ་བྱེད་མ་ཡིན་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ར

【汉语翻译】
仅仅是。例如，从毁灭中产生的事物是具有差别的，存在是清净的，就像这样，所有其他的也应该被展示，这是第二品中已经说过的。那么，如果仅仅存在是理由，或者存在的自性是理由，那么存在怎么不是所要成立的呢？如果存在是要成立的，差别成为所要成立的，那么对于那个也有不随行之过，因此存在不是所要成立的。那么，也不是理由，因为差别不随行与理由和所要成立的二者相违。这本身的解释是，如果等等这样说是解释。对于其他的说法是说所要成立的不确定。如果存在在某些方面是理由，那么为什么要不希望所要成立的呢？如果存在仅仅是要成立的，那么会变成具有差别的，差别不是所要成立的，因为是不随行的，这是著名的，是说其他的观点。正如论师陈那所说，量是随所应成的总相的境，由于对方不知道是随所应成的总相的境，因此是成立差别。如果存在不希望成为所要成立的，那么差别成为所要成立的本身不仅是相违的，而且与理由也是相违的。为什么呢？因为不随行之过是相同的。怎么是不随行之过相同呢？因为不随行不是成立的支分，意思是说，例如不随行的所要成立的没有遍及理由，因此不是能知，同样理由具有不随行也没有遍及所要成立的，因此不是能知，所以不随行之过是相同的。为什么不随行不是能知呢？因为从不随行的理由中会产生怀疑。凡是不共的，都是怀疑的处

【英语翻译】
is merely. For example, that which arises from destruction is with distinction, and existence is pure, just as these, all others should also be shown, as has already been stated in the second chapter. Then, if only existence is the reason, or the nature of existence is the reason, how is it that existence is not to be established? If existence is to be established, and distinction becomes what is to be established, then there is also the fault of non-concomitance, therefore existence is not to be established. Then, it is also not a reason, because non-concomitance with distinction contradicts both the reason and what is to be established. The explanation of this itself is, if, etc., is the explanation. Saying 'to others' is to say that what is to be established is uncertain. If existence is the reason in some respects, then why not wish for what is to be established? If existence is merely what is to be established, then it becomes something with distinction, and distinction is not what is to be established, because it is non-concomitant, this is famous, it is stating the views of others. As the teacher Dignāga said, the valid cognition is the general object of what is to be inferred, because the opponent does not know that it is the general object of what is to be inferred, therefore it establishes distinction. If existence is not wished to be what is to be established, then the distinction becoming what is to be established is not only contradictory, but also contradicts the reason. Why? Because the fault of non-concomitance is the same. How is the fault of non-concomitance the same? Because non-concomitance is not a part of establishment, the meaning is, for example, the non-concomitant what is to be established does not pervade the reason, therefore it is not a knower, similarly the reason with non-concomitance also does not pervade what is to be established, therefore it is not a knower, so the fault of non-concomitance is the same. Why is non-concomitance not a knower? Because doubt arises from the non-concomitant reason. Whatever is uncommon is all a place of doubt.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ། ཚད་མ་གང་གིས་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པར་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་
ཚིགས་གཞན་དོན་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་འགའ་ཞིག་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཆོས་ཅན་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལ་བརྟེན་པ་ནི་གཞན་དུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེས་ཁྱབ་པ་མ་བརྗོད་པས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཡང་མི་འཐད་བར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལ། ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་འདི་ནི་མེད་དེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ཡོད་པ་དེའི་ཁྱད་པར་ཏེ། བྱེ་བྲག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་གོ །དེ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྤྱིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཅན་ལ་སྒྲུབ་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སུས་ཀྱང་བཀག་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱིའི་རྣམ་པས་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བའི་སྐབས་སུ་ཡང་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ནི་མི་སྨྲའོ། །དེ་སྐད་སྨྲས་ན་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་དོན་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དངོས་པོ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། འགའ་ཞིག་ཡོད་དེ་ཤེས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་རྒོལ་བའིའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡོད་པ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་འགོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་བསྟན་པ་ཡོད་པ་ཙམ་ནི་རྟོགས་པ་པོ་འགའ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་ན་ནི་འགའ་ཞིག་ཅུང་ཞིག་སྒྲུབ་པའམ། འགོག་པ་ཡིན་ན་འདི་ལ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་མི་འགོག་ན་འོ་ན་ནི་ཡོད་པ་
གེགས་མེད་པར་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། གེགས་མེད་པ་ནི་བདེན་ན་འོན་ཀྱང་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དང་མི་ལྡན་པ་དེ་ལྟར་དོན་འགའ་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར། དཔེར་ན་མིག་

【汉语翻译】
是幻化。像这样，对于所要证成的有法，以任何量所证成遍及之处，就因为那本身而成立，所以其他的理由没有意义。如果说，损害者不是所要证成的有法的某些境，然而与其他的有法不共，即使那样，依赖于所要证成的有法是不可能成为其他的，因此损害者没有说遍及，只是疑惑的因。因此，因为没有随行，所以一切差别都是疑惑的因。因此，像这样存在如所要证成，作为能立也不合理，在近似陈述时，为了回答，说了“这个过失是没有的”。怎么说呢？像这样，存在的事物的差别，仅仅是存在于某个差别上的那个。仅仅是那个的缘故，如果对一般自性的有法进行论证，那么所希望的某些意义也不会成立。能证成的事物变成那样的事物，任何反驳者也没有遮止。如果那样，差别怎么成为所要证成的呢？我们无论在任何时候，在以一般的形式存在进行论证的时候，也不会说差别本身成为所要证成。如果那样说，那么在仅仅成立存在的时候，同样差别也成为理由。那么，怎么说差别成为所要证成呢？为了阐释词句所表达的意义而说，仅仅事物的差别是仅仅存在的自性，某些存在，这是以智慧进行论证的反驳者。这里所说的，在成立存在的时候，不是遮止存在成立的因。为什么呢？因为没有指示自性的差别，仅仅存在对于某些认识者也没有相违。如果相违，那么是某些稍微成立或者遮止，那么对于这个就没有相违。这样想，如果不是遮止，那么存在没有阻碍地成立吗？没有阻碍是真实的，然而不具有常性等等的相，像那样某些意义是存在的，例如眼睛

【英语翻译】
It is illusion. Like this, for the subject to be proven, whatever valid cognition proves to be pervasive, it is established by that itself, so other reasons are meaningless. If the harm-doer is not the object of some of the subjects to be proven, but is not common with other subjects, even so, relying on the subject to be proven is impossible to become other, so the harm-doer does not say pervasive, it is just the cause of doubt. Therefore, because there is no following, all differences are the cause of doubt. Therefore, like this, existing as the subject to be proven is also not reasonable as the proof, when closely stated, in order to answer, it is said that "this fault does not exist." How is it said? Like this, the difference of existing things, only that which exists on a certain difference. Only because of that, if arguing for a subject of general nature, then some of the desired meanings will not be established. The thing that becomes the proof becomes such a thing, no opponent has prevented it. If that is the case, how does the difference become the subject to be proven? We never say that even when arguing for existence in a general form, the difference itself becomes the subject to be proven. If it is said that way, then even when only establishing existence, the difference also becomes the reason. So, how is it said that the difference becomes the subject to be proven? In order to explain the meaning expressed by the words, it is said that the difference of merely things is the nature of merely existence, some existence, this is the opponent who argues with wisdom. What is said here, when establishing existence, is not preventing the cause of existence from being established. Why? Because without indicating the difference of nature, merely existence is not contradictory to some knowers. If it is contradictory, then it is something slightly established or prevented, then there is no contradiction to this. Thinking like this, if it is not prevented, then does existence become established without hindrance? Being without hindrance is true, but not having the aspects of permanence and so on, like that some meaning exists, for example, the eye.

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པར་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྐབས་ཀྱིས་སྟོབས་སམ། དཔེར་ན་གཙོ་བོ་རྟག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་སྒྲས་མ་རེག་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་སྨྲས་བས་རང་གི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཅི་ཞིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་རྟག་པ་འམ་གཅིག་པུའི་གཙོ་བོ་ཡོད་དོ་ཞེས་གང་ལ་གཞན་རྩོད་པ་དང༌། བདག་ཉིད་འདོད་པ་ཁྱད་པར་གྱིས་ཟིན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་ཡང་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རིམ་པ་འདིས་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང༌། སྐྱོན་ཡང་མཐོང་ནས་ཁོ་བོ་ཅག་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི། རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ལ། སྐྱོན་མེད་པར་ཁྱད་པར་ལ་རྩོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང། གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་ཙམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་དེ་ལྟར་མི་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། དོན་འདི་ལ་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་བཟློག་ནས་འཆད་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱེད་འོག་མ་སྔར་འདོན་མི་ནུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྤྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་དེ་རྩ་བའི་རང་བཞིན་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་པུ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་དང༌། ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་གཏི་མུག་གི་བདག་ཉིད་དམ། ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའོ། །རྣམ་པ་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་ཡང་རུང་བས་
ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མི་འདོད་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་དགོས་སོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་ཡང་སྤྱི་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་དེ་ལྟར་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །གང་ཡང་ཡོད་པ་ཙམ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེ་གྲུབ་མོད། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་ཡ

【汉语翻译】
等等，就像说“是为了他人”这样的话，是凭借场合的力量吗？例如，就像说“主我是常有的”这样，说了声音无法触及的能立，又能成就自己所希求的什么意义呢？因此，对于“常有或唯一的自在主存在”这句话，应该驳斥他人，并且要成就自宗所许的特殊性。即使这个特殊性是所立，因为在其他有法上没有随行，所以因也成了无随行。因此，通过这个次第，既然已经见到特殊性是所立，以及过失，那么我们说，如果存在是所立，那么特殊性就会成为所立。并不是没有理由地就让特殊性成为所立，也不是毫无过失地就对特殊性进行辩论。哪一个会成为成立特殊性的方法呢？哪一个会成为无随行的过失呢？仅仅成立一般，并没有丝毫不能做到之处。对于这个意义，颠倒词句来解释是不合理的，老师不能把后半句放在前面说，不是这样的。如果一定要成立特殊性，就会成为无随行的过失，因为一般没有随行。回答说：因为有法自在主的自性与根本自性无有差别，所以是唯一的；因为没有随行，没有坏灭，所以是常有的；因为是三种功德的自性，所以是快乐、痛苦和愚痴的自性，或者说是受用者，就是这样。无论是什么样的形态，以任何形态所作的特殊，特殊者的体性就会成为所立。为了遣除不希望的，也必须毫无疑问地对有法进行特殊化。因此，在随行的时候也不是一般，因为这里要显示所希望的所立。这样特殊化之后，在其他有法上就没有随行了。仅仅是存在随行，这是成立的，具有随行的

【英语翻译】
Etc., is it by the power of the occasion, like saying "it is for the sake of others"? For example, like saying "the chief self exists permanently," what meaning that one manifestly desires will be accomplished by stating a proof that sound cannot touch? Therefore, regarding the statement "the permanent or solitary chief exists," one should refute others, and it is indeed the particularity that is desired by oneself that should be established. Even if that particularity is to be established, since there is no concomitance on other subjects, the reason will become without concomitance. Therefore, through this sequence, since it is seen that the particularity is to be established, and also the fault, we say that if existence is to be established, then the particularity will become established. It is not that the particularity becomes to be established without reason, nor is it that one argues about the particularity without fault. Which will become the means of establishing the particularity? Which will become the fault of non-concomitance? There is not the slightest impossibility in merely establishing the general. It is not reasonable to explain this meaning by reversing the words; it is not the case that the teacher cannot utter the latter half before the former. If the particularity is to be established, it will become the fault of non-concomitance, because the general does not have concomitance. It is said: Because the nature of the subject, the chief, is not different from the fundamental nature, it is solitary; because there is no concomitance, there is no destruction, it is permanent; because it is the nature of the three qualities, it is the nature of happiness, suffering, and delusion, or it is the enjoyer, like that. In whatever way it may be, the particularity made in any way will become the very nature of the particularized to be established. Because of abandoning what is not desired, it is necessary to particularize the subject without doubt. Therefore, it is not general even at the time of concomitance, because here it is necessary to show what is desired to be established. Having thus particularized, there is no concomitance on other subjects. It is established that merely existence has concomitance, the one with concomitance

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་དེ་གྲུབ་པས་ནི་འདོད་པའི་དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་བོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གཞན་དག་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་དང་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་མཚུངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་མི་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མེ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་ཡང་མེ་ཡོད་པ་ལ་ནི་རྩོད་པ་འགའ་ཡང་མེད་དེ་མེ་ཙམ་ནི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གྲུབ་པས་ནི་ཅུང་ཟད་བྱར་ཡང་མེད་དེ། དེ་ནི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མེ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི། མེ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཅན་གྱི་གཞི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་པོ། དེས་ནི་སྤྱི་ནི་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད། འདི་ལྟར་གང་གིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་འགྱུར་བརྟེན་ཡིན་ཡང་གཞི་དེས་མེད་དེ་ཁྱད་པར་གྱི་དངོས་པོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མི་ལྡན་པ་ལྡོག་པའི་རྒྱུས་ན་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་འདི་ནི་ལྷན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་མེ་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་གྲུབ་ན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་
རྗེས་སུ་ཅིའི་དོན་དུ་འབྲང་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གཞི་མེད་ཀྱི་མེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སྤྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མེད་པར་གཞི་ཡང་འཕེན་པ་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་ཡང་འཕངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་དེ་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱི་གཞི་རྣམས་ཁྱད་པར་མེད་པས་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དེའི་ཕྱིར། གཞི་ངེས་པ་མེད་པའི་མེའི་སྤྱི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འོ་ན་ནི་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་ཡོད་པས་ཀྱང་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་གཙོ་བོའི་མཚན་ཉིད་འཕེན་ཏེ། དཔེར་ན

【汉语翻译】
如果那个成立，那么想要的意义一点也不会成就。因此，这是没有随行（rjes su 'gro ba）的过失。现在为了显示其他所想的要证成的事物也有没有随行的过失，以及成立了再成立的相同之处，所以说：如果也同样对人等要证成的事物没有随行，并且成立了又变成成立的过失，难道不是吗？怎么样呢？像这样，要证成火等的时候，对于有火这一点，没有任何争论，因为仅仅是火已经成立了。那个成立了，也一点用处也没有，因为那不是进入的支分。具有处所差别的火是进入的支分，仅仅是火不是。那么，那个本身是要证成的吗？回答说：具有处所等的所依那个本身的差别在何处有呢？那是因为没有随行而不成立。因此，总的来说，是成立了再成立，而对于差别来说，是没有随行，是这样吗？怎么样没有随行呢？像这样，凭借什么而变成没有随行呢？即使是所依，也不是那个，因为不是用差别的实事来作差别，因为不具备遣除的原因，所以要区分地点的火。这个意义已经说了不是同时了。如果周遍的时候，不具备被遣除的火不是没有成立吗？即使那个成立了，随行

【英语翻译】
If that is established, then the desired meaning will not be accomplished at all. Therefore, this is the fault of not following (rjes su 'gro ba). Now, in order to show that other things that are desired to be proven also have the fault of not following, and that the establishment is the same as the establishment, it is said: If it is also the same for things to be proven such as people, there is no following, and it becomes a fault of establishing what is already established, isn't it? How is it? Like this, when proving fire and so on, there is no dispute about the existence of fire, because only fire is already established. When that is established, there is nothing to do, because that is not a part of entering. Fire with a special place is a part of entering, but only fire is not. So, is that itself to be proven? The answer is: Where does the difference of the basis itself, which has a place and so on, exist? That is not established because there is no following. Therefore, in general, it is establishing what is already established, and for the difference, there is no following, is that so? How is there no following? Like this, by what does it become no following? Even if it is the basis, it is not that, because it is not making a difference with the fact of difference, because there is no reason to eliminate what is not possessed, so it is necessary to distinguish the fire of the place. This meaning has already been said not to be simultaneous. If, when pervading, the fire that does not possess what is eliminated is not not established? Even if that is established, following

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
་མེས་ཡུལ་དེ་འཕེན་པ་བཞིན་ནོ། དེས་ན་འདིར་ཡང་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་ཁྱད་པར་གྲུབ་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདིར་ཡང་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་དུས་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བྱེད་པ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ་གང་ཞིག་མ་འབྲེལ་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡོད་པ་བརྟགས་པར་འགྱུར་བ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་འགའ་ཡང་མ་གྲུབ་པོ། །ས་ཕྱོགས་དང་སྒྲ་ནི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་དེ་དང་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་ལྡན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཡིན་པ་དང༌། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སྡུད་པའི་དུས་སུ་དེའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་གྲུབ་པ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱབ་པའི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མེད་དེ། འདི་ལྟར་དེ་ཡང་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཤེས་ནས་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང༌། བརྗོད་ནས་ཚད་མར་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་
དེ་ཡང་ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དེ་དང་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡོད་པ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། ཅི་ད་ནི་ཤེས་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ཙམ་གྱིས་གཙོ་བོ་དེ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རམ། གཙོ་བོའི་དོན་ནི་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་འགྱུར་གྱི་ལྷག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་དེ་ཙམ་དུ་ཡང་གཙོ་བོ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པས་ཅི་ལྟར་འགྲུབ་བར་འགྱུར། འདི་ལྟར་ཤེས་བྱ་ཙམ་ཁོ་ནར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན། དེ་ཙམ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་མི་འདོད་དོ། །ད་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡོད་པ་གཞིར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་བློས་བསྐྱེད་པ་སྒྲའི་དོན་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བརྟགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཙོ་བོའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། རང་གི་ངོ་བོས་ནི་སྒྲའི་དོན་ཐམས་ཅད་དུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཅི་ལྟར་ཁྱད་པར་ཅན་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་སྟོན་

【汉语翻译】
就像抛弃祖国一样。那么，在这里，如果说通过断除不相关的事物而成立了差别，那么，回答说：同样，为了成立存在，在这里，也不是为了成立存在于某些显而易见的差别上。为什么呢？因为连用主等词语所表达的意义本身都不存在。在随行之时和成立的行动完成之时，如果考察具有断除不相关事物的存在，那么具有常等性质的事物也丝毫不能成立。地和声音在其他量成立时，在遍及之时，成为与此不相关、具有断除的、应成立的法，并且在收集方分之法时，成立具有它的差别是合理的。因此，在遍及之时，因为任何差别都不能成立，所以它只是没有差别而已。怎么会没有呢？像这样，它也应该像什么一样被了解，了解之后应该用语言表达，表达之后应该被确定为量，因此，它也只是在所知等上成立而已。那么，如果说成立了具有断除不相关事物的存在，那么，难道现在说所知存在，仅仅凭此就能成立主吗？主的意思会变成所知等的意思，而不是其他。暂时即使仅仅如此也能成立主，但并不是完全没有，如果这样说，回答说：即使这样，又怎么能通过所知等来成立呢？像这样，如果仅仅成立所知，那么，仅仅如此并不认为是主。现在为了指示具有差别的存在的基础而说：如果由心所生是语言的意义，而不是外境，那么，那是什么呢？是分别的形象。它不具有常等差别，因为是那样考察的。因此，怎么会没有用主这个词所表达的事物呢？因为以自己的体性成立了一切语言的意义，所以应该成立对外境的接近的存在。那么，如果问怎么没有成立具有差别的事物呢？即使那样，也显示没有成立差别。

【英语翻译】
It is like abandoning one's homeland. So, here too, if it is said that a distinction is established by severing unrelated things, then, the answer is: Similarly, in order to establish existence, here too, it is not to establish existence in some obvious distinctions. Why? Because even the meaning expressed by words such as 'chief' does not exist. At the time of following and at the time of completion of the act of establishing, if the existence that has the severance of unrelated things is examined, then nothing that has characteristics such as permanence is established. Earth and sound, when other valid cognitions establish them, at the time of pervasion, become the dharma to be established that is unrelated to them and has severance, and at the time of collecting the qualities of the parts, it is reasonable to establish that which has its distinctions. Therefore, at the time of pervasion, since no distinctions are established, it is only without distinctions. How can it be without? Like this, it should be known as what, and after knowing, it should be expressed in words, and after expressing, it should be determined as valid cognition, therefore, it is only established on the knowable and so on. So, if it is said that existence with the severance of unrelated things is established, then, does saying now that the knowable exists, does that alone establish the chief? The meaning of the chief will become the meaning of the knowable and so on, and not more than that. For a while, even just that much establishes the chief, but it is not completely non-existent, if you say that, the answer is: Even so, how will it be established by the knowable and so on? Like this, if only the knowable is established, then, just that much is not considered the chief. Now, in order to show the basis of the existence with distinctions, it is said: If what is generated by the mind is the meaning of the word, and not the external object, then what is that? It is the image of discrimination. It does not have distinctions such as permanence, because it is examined in that way. Therefore, how can there be nothing expressed by the word 'chief'? Because by its own nature, it establishes all the meanings of words, therefore, the existence of approaching external objects should be established. So, if you ask how the distinguished thing is not established, even so, it shows that the distinction is not established.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་མ་ཡིན་ཏེ་གཞི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྒྲའི་དོན་དེ་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་པ་སྒྲའི་དོན་ཙམ་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་དོན་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཅི་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་ད་ལྟར་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ།། གལ་ཏེ་གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟེན་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཉིད་གཙོ་བོར་གྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་མེད་ན་ནི་སྒྲའི་དོན་གཞན་དག་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་འགའ་ཞིག་
ཡོད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟེན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། བརྟགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་རང་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་སྒྲའི་དོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་རྟོགས་ཤེ་ན། ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཆོས་དེ་དག་ལ་དོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བར་ལེན་པ་དང་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བའི་དོན་དག་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེ་ན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་བུམ་པའམ་བྱས་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་བུམ་པ་དང་བྱས་པ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་ལེན་པ་མ་གྲུབ་པ་དག་ལ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེས་ན་སྒྲའི་དོན་འདི་དག་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དག་ལ་དོན་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་ཉིད་སྒྲུབ་ན་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། དོན་གྱི་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དོན་གྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་གང་གི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྒྲའི་དོན་ལ་དངོས་པོ་མི་འགྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་སྒྲའི་དོན་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དགག་པ་སྒྲུབ་ན་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དེ། ཉེ་བར་བཏགས་པ་ནི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་དུ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཅི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ཆོས་ཅན་དུ་རིགས་སོ། །གལ་ཉེ་འདིར་དོན་ཙམ་གྱི་ཉེ་

【汉语翻译】
虽然这应被证实，但因为主等自性的差别，并非常性等的所依，即非基础。因此，声音的意义也无差别，仅以声音的意义而存在，意为声音的意义与其他无差别。如果这样，如何能如前所说，现在也能证实存在某些应被述说的实物呢？如果它是主自性的所依，那它本身就成了主，而非需要证实的。如果它没有那种自性，因为声音的意义与其他无差别，如果它从声音的意义之外产生，那就需要证实存在某些外在的接近者。如何不是常性等自性的所依呢？回答说，因为是推测，声音的意义本身并不依赖于常性等自性功德的某些差别。那么如何理解声音的意义是特殊的呢？因为怀疑那些接近的法，因为接近者和应被辨别的意义显现为一体。例如，因为执着于瓶子或所作与无差别，所以声音的意义就像是瓶子和所作。因为想要接近差别，所以对于未成立的接近者来说是不可能的。因为如此，所以这些声音的意义是没有差别的。因此，如果证实它们具有意义的接近性，那只是证实了存在本身，而不是证实了意义的差别。因此，证实它具有意义的接近性是没有意义的。如果这样，因为对于接近假立的特殊声音的意义来说，事物无法成立，所以为了证实存在差别，声音的意义不是有法。如果证实对差别的否定，那它本身就是有法，因为接近假立并不确定是那种接近者。因此，因为没有如前所说的具有功德的主等，所以声音的意义可以作为有法。如果在这里仅仅是意义的接近

【英语翻译】
Although this should be proven, because the difference in nature of the chief, etc., is not the basis of permanence, etc., that is, not the foundation. Therefore, the meaning of sound is also without difference, existing only as the meaning of sound, meaning that the meaning of sound is no different from others. If so, how can it be proven that there are some things to be said now, as before? If it is the basis of the nature of the chief, then it itself becomes the chief, not something to be proven. If it does not have that nature, because the meaning of sound is no different from other meanings of sound, if it arises from outside the meaning of sound, then it needs to be proven that there are some external approvers. How is it not the basis of the nature of permanence, etc.? The answer is, because it is speculation, the meaning of sound itself does not depend on some differences in the qualities of permanence, etc. Then how is the meaning of sound understood to be special? Because of doubt about those approaching dharmas, because the approver and the meaning to be distinguished appear as one. For example, because of attachment to the non-difference between a pot or something made, the meaning of sound is like a pot and something made. Because one wants to approach the difference, it is impossible for those unestablished approvers. Because of this, these meanings of sound are without difference. Therefore, if one proves that they have the proximity of meaning, then one is only proving existence itself, not proving the difference of meaning. Therefore, proving that it has the proximity of meaning is meaningless. If so, because things cannot be established for the meaning of the special sound that is close to being falsely established, the meaning of sound is not a subject to prove that there is a difference. If one proves the negation of difference, then it itself is a subject, because the approaching false establishment is not certain to be that kind of approver. Therefore, because there is no chief, etc. with the qualities mentioned above, the meaning of sound can be a subject. If here it is only the proximity of meaning

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
བར་ལེན་པ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ན། མངོན་པར་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་དུ་ཡང་ཐུན་མོང་བ་སྤྱི་ཙམ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་དུ་ནི་གཞི་ངེས་པ་མེད་པའི་མེའི་སྤྱི་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ཡུལ་དེར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ལ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གྲུབ་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་དེར་ཡང་གཞི་ངེས་པ་མེད་པའི་མེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་པ་
དེས་ནི་ཁྱབ་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར། གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ཡུལ་དང་འབྲེལ་བའི་མེས་ཁྱབ་པར་བྱེད་ན་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་ན་ཕྱོགས་དང་འབྲེལ་བའི་མེའི་སྤྱི་དེ་ལྟ་བུས་ནི་འགའ་ལ་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་སུ་ལ་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར། །ཅི་ལྟར་མི་བྱེད། སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་དོན་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཞན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ནི་གང་དུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་དུ་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་གཞི་ངེས་པ་མེད་པའི་མེས་ཁྱབ་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་གཞི་ངེས་པ་མེད་པའི་མེ་ཙམ་གྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན། དེས་ཆོས་ཅན་གང་དུ་སྣང་བ་དེར་མེའི་བློ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དུ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་དེས་པས་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་རྟོགས་པ་ནི་མཐོང་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ལས་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཡན་ལག་ཡིན་ལ། ཕྱོགས་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི་ཅི་ཡང་མི་དགོས་ཏེ། ཕྱོགས་དེ་ལ་མཐོང་བ་དང་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་འདོད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་དེས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་མ་བསྟན་ན་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་མ་བསྟན་ཀྱང་ཡུལ་དེའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བ་ངེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བྱེད་པ་ཡང་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པ་མེད་པར་དེ་ལྟ་བུའི་ད

【汉语翻译】
如果中间的推论没有意义，那么，由于在其他地方也仅仅成立了显而易见的共同点，因此不会成为要证明的东西，是这样吗？回答说，在其他地方，由于成立了没有确定基础的火的一般概念，因此是要证明的。对于存在的事物来说，没有丝毫未成立的东西成立。如果那样的话，在那里也要证明没有确定基础的火，并且凡是要证明的东西，都应该显示出遍及性。由于与那个地方不相符，所以没有成立火的遍及性，那么那又会怎么样呢？如果有人用与地方相关的火来遍及，那么他就会犯下没有后随性的过失，像这样与方向相关的火的一般概念，对任何人也没有遍及性。那么，谁会犯下这个过失呢？怎么不做呢？就像想要证明的意义一样，是这样吗？回答说，因为向其他辩论者进行证明的人，应该显示出凡是有烟的地方就有火，如果没有烟就不会产生，没有确定基础的火的遍及性。如果像这样仅仅通过没有确定基础的火就成立了遍及性，那么，它就会在任何显现出有法的地方产生火的认知。就像灯一样，仅仅通过适合性并不能理解烟，然而，并非因为没有它就不会产生。因此，理解隐蔽的意义，是因为确定了没有见到就不会产生，而不是因为它的自性。对于所有理解隐蔽事物来说，没有它就不会产生的确定性是分支，而与方向相关的确定性则不是确定性，这样说是因为，对于它来说，显示要证明的东西什么也不需要，仅仅显示与那个方向的可见性相关联，就能成立所希望的。即使假设不显示要证明的东西，也应该由它来显示后随性，是这样吗？即使不显示，也这样说了。当不显示的时候，那个地方的特殊性通过暗示来理解的时候，通过暗示来理解的确定性的后随性也是没有意义的。这是这样说的，如果像这样没有显示后随性，像这样的

【英语翻译】
If the intermediate inference is meaningless, then, since only the obvious commonality is established elsewhere, it will not become something to be proven, is that so? The answer is, elsewhere, since the general concept of fire without a definite basis is established, it is something to be proven. For existing things, nothing that is not established is established at all. If that is the case, then there too, fire without a definite basis should be proven, and whatever is to be proven should show pervasiveness. Since it does not correspond to that place, the pervasiveness of fire is not established, then what will happen from that? If someone pervades with fire related to a place, then he will commit the fault of not having subsequentness, like this, the general concept of fire related to a direction does not pervade anyone. Then, who will commit this fault? How not to do it? Is it like the meaning that one wants to prove? The answer is, because the person who proves to other debaters should show that wherever there is smoke, there is fire, and if there is no smoke, it will not arise, the pervasiveness of fire without a definite basis. If pervasiveness is established in this way only through fire without a definite basis, then it will generate the cognition of fire in any subject where it appears. Just like a lamp, smoke is not understood merely through suitability, however, it is not because it does not arise without it. Therefore, understanding hidden meanings is because it is certain that it will not arise without seeing, not because of its own nature. For all understanding of hidden things, the certainty that it will not arise without it is a branch, while certainty related to direction is not certainty, it is said because, for it, showing what is to be proven is not necessary at all, merely showing the association with visibility in that direction is enough to establish what is desired. Even if we assume that what is to be proven is not shown, subsequentness should be shown by it, is that so? Even if it is not shown, it is said so. When it is not shown, when the particularity of that place is understood through implication, the subsequentness of the certainty understood through implication is also meaningless. This is what is said, if subsequentness is not shown like this, like this

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
ོན་མི་འགྲུབ་ན་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་ན། འདིར་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་གྲུབ་
པ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་དང་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་མེད་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་དུས་སུ་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་མེ་ཙམ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་རིམ་པ་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དུ་བ་འདི་མེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྲུབ་པའི་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་བསྒྲུབ་བྱར་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་མེ་མེད་ན་དུ་བ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་དེ་ནི་སྐྱེས་བུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི་ཡུལ་མ་ངེས་པའི་མེ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་པས་དེས་ན་བསྒྲུབ་བྱར་རིགས་སོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་འབའ་ཞིག་གིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་སྤྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དང། དེས་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ནི་མེ་འདིའི་དུ་བ་ལ་ཁྱབ་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཏེ། ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ལྟར་དེ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་པ་ཁྱབ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་འདི་ལ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ན་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་ངག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ལས་སུས་ཀྱང་བཟློག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་མེད་དེ། དོན་འདི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་བཤད་དོ་ཞེས་སྟོན་པ་ནི་དེ་སྐད་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མི་འཁྲུལ་བར་སྤྱིའི་ཆོས་ཅན་གཞན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་རྟགས་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དེ་དང་ལྡན་པར་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་སྤྱི་ལ་སྤྱི་ཙམ་གྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་ན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་མཐོང་བའི་ཤུགས་ལས་
ཁྱད་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱབ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་འག

【汉语翻译】
如果不能成立，那么就应该显示随之而来的东西。在这里，即使没有那样的随之而来，也存在成立。因为对于存在成立来说，没有成立那样的差别，所以通过力量断绝了与它的联系，没有成立周遍。在收集方分的法的时候，也没有成立。如果仅仅是火周遍，那么怎么能说断绝了不相关的联系是所要成立的呢？回答说：因为次第是那样的，所以这个烟如果没有火就不会产生，通过成立的力量本身就能断绝与那个方分不具备的东西。因此，总的来说是所要成立的。如果说没有火就不会有烟，这是力量。那样成立的东西是士夫进入的支分，而不是不确定处所的仅仅是火，因此可以作为所要成立的。随之而来应该仅仅通过个别来显示，而不是通过一般，因为没有收集它，并且因为它没有必要显示周遍。所说的是，这个火的烟的周遍是那样的，但具有处所差别的那个样子的近取不是先行的。为什么呢？因为陈述所要成立的，显示周遍，对于这个来说不是支分。即使随之而来，显示所要成立的是先行的，那么从立宗的语言到成立的语言，谁也无法驳斥。因此，没有随之而来的过失。为了显示这个意义，阿阇黎也说了，所以说是“也”。烟等作为因，应该在不与所要成立的法相混淆的情况下，在其他的总的法中显示。如果像这样，知道不混淆的因，在确定不混淆本身是所要成立的法的情况下，如果在那上面完全成立，那么就能通达具有周遍法的有法。它的意义是这样的：如果对于有法总的来说，仅仅通过总的周遍成立，那么通过特殊就能从见到因的力量成立特殊。但不是通过特殊来显示周遍，并且所要成立的有法

【英语翻译】
If it cannot be established, then what follows from it should be shown. Here, even if there is no such following, there is establishment. Because for existence to be established, such a difference is not established, so through force, the connection with it is severed, and pervasion is not established. When collecting the qualities of the locus, there is also no establishment. If only fire is pervasive, then how can it be said that severing unrelated connections is what is to be established? The answer is: Because the order is like that, therefore this smoke will not arise without fire, and through the power of establishment itself, it can sever what does not possess that locus. Therefore, it is said to be the general to be established. If it is said that there will be no smoke without fire, this is force. That which is established in this way is a limb of a person's entry, but not merely fire in an uncertain place, so it can be considered what is to be established. What follows should be shown only through the particular, not through the general, because it is not collected, and because it is not necessary to show pervasion. What is said is that the pervasion of smoke by this fire is like that, but the proximate cause with the difference of place is not prior. Why? Because stating what is to be established, showing pervasion, is not a limb for this. Even if what follows, showing what is to be established, is prior, then from the statement of the proposition to the statement of establishment, no one can refute it. Therefore, there is no fault of not following. To show this meaning, the teacher also said, so it is said "also." Smoke and other signs should be shown in other general qualities without confusing them with the quality to be established. If, in this way, knowing the non-confused sign, in the case of determining that non-confusion itself is the quality to be established, if it is completely established on that, then one will understand the subject of the quality possessing the pervasive quality. Its meaning is this: If, for the subject in general, pervasion is established only through the general, then through the particular, the particular will be established from the power of seeing the reason. But it is not to show pervasion through the particular, and the subject of the quality to be established

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
འ་ཞིག་ལ་ཡོད་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ཏེ། མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཁྱབ་པ་བསྟན་ན་ཡང་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅི་ལྟར་མེ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཁ་ན་མཐོ་བ་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་དེ་ལྟར་ཁ་ན་མཐོ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་ཐར་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ལ་ནི་སྐྱོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དངོས་པོ་དེའི་ཁྱད་པར་གཟུང་བ་མེད་པར་ཏེ། མ་གཟུང་བར་དངོས་པོ་ཙམ་གང་ཡིན་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉམས་པ་མེད་དོ། །གང་གི་ཞེ་ན། དེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཁྱབ་པ་གང་ཡིན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་ཡིན་གྱི། གཞི་བྱེ་བྲག་གིས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་བཤད་པ་ནི། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་མ་བཟུང་བའི་རྒྱུས་ན་དངོས་པོ་ཙམ་ཁྱབ་པ་དངོས་པོའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉམས་པ་མེད་དོ། །དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པའི་བསྒྲུབ་བྱས་དངོས་པོ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་དངོས་པོ་ཙམ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉམས་པ་མེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ནི་ཁྱད་པར་ལས་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ན་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་འཛིན་ལ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་མི་འཛིན་ཅེ་ན། བཤད་པ།
ཡོད་པ་ཙམ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་པ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྤྱིའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་བྱེད་མ

【汉语翻译】
此外，仅仅存在本身也不是正因，因为无法显示其周遍于所知等事物。即使显示了周遍，也因为仅仅通过成立周遍本身就能成立所要证成的，所以正因就变得没有意义了。这是为什么呢？就像在成立火时，因为完全取舍差别而没有过高一样，在成立存在时，并非如此没有过高，因为差别没有成立。因此，像这样成立时，为了成立解脱，并且因为没有随行，所以存在不是所要证成的。为了显示仅仅成立存在本身没有过失，所以说：不取舍那个事物的差别，即不取舍，仅仅通过事物本身来成立，对于那个，随行没有退失。什么原因呢？因为仅仅那个被称为存在的周遍，是所要证成的，而不是通过基的差别来区分的。这就是它的意义。对此进行解释的说明是：因为没有完全取舍瓶子等事物的自性差别，所以仅仅事物本身周遍，对于在所要成立的境上存在的事物之法，成立者本身，对于所要成立者成立，随行没有退失。因为依靠事物的差别，所要成立者通过仅仅事物本身来成立，不是周遍，因此通过仅仅事物本身周遍来进行区分。为什么随行没有退失呢？因为对于那个，必定不是要完全取舍差别。没有随行是因为差别。如果存在是所要证成的，那么如何必定要完全取舍差别，而成立者却不必必定取舍呢？解释说：
即使仅仅取舍存在，因为成立者的所要成立能成立，所以有能力。它的意思是：如果不能通过总的自性来成立，那么就要取舍差别，因为仅仅存在就能做到，所以不必必定完全取舍差别。仅仅存在是所要成立的，是作者

【英语翻译】
Furthermore, existence alone is not a valid reason, because it is impossible to show its pervasiveness over knowables and other things. Even if pervasiveness is shown, the probandum is established by the very establishment of pervasiveness, so the reason becomes meaningless. Why is that? Just as there is no overextension in establishing fire because the distinction is completely taken, it is not the case that there is no overextension in establishing existence, because the distinction is not established. Therefore, in establishing in this way, existence is not the probandum because it is to establish liberation and because there is no concomitance. To show that there is no fault in establishing only existence itself, it is said: Without taking the distinction of that thing, that is, without taking, there is no loss of concomitance for that which is established by whatever is merely the thing itself. What is the reason? Because only that which is called the pervasiveness of existence is the probandum, and not by the distinction of the particular basis. This is its meaning. The explanation of this is: Because the distinction of the nature of the pot and so on is not completely taken, the mere pervasiveness of the thing, the establisher itself, which exists in the object to be established of the dharma of the thing, has no loss of concomitance for the establisher to establish the probandum. Because the probandum relies on the distinction of the thing, the mere thing establishes it, which is not pervasive, so it is distinguished by the mere pervasiveness of the thing. Why is there no loss of concomitance? Because it is not necessary to completely take the distinction for that. The absence of concomitance is due to the distinction. How is it that if existence is the probandum, then it is necessary to completely take the distinction, but the establisher does not necessarily take it? It is explained:
Even if only existence is taken, because the establisher's probandum can be established, it has the ability. Its meaning is this: If it is not possible to establish by the general nature, then the distinction must be taken, because existence alone can do it, so it is not necessary to completely take the distinction. Only existence is the probandum, it is the author.

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
ི་ནུས་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་རྩོད་པ་མེད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་བསྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་སྤངས་ནས། ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྐྱོན་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་སྤྱིར་གཞན་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །དངོས་པོ་དེ་མ་གྲུབ་ན་ནི་ཡོད་ཆོས་ཏེ། དངོས་པོ་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ལ་ཡང་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པ་སྟེ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་ནི་ཡོད་པ་དང་འགལ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་པས་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་གསུམ་ལས་མི་འདའ་བས་ན། ཡོད་པ་དེ་ཅི་ལྟར་སྐྱེས་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན། དེའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱོན་ཀྱང་རྣམ་པ་ཆ་གསུམ་མོ། །ཆོས་གསུམ་པོ་དེ་ལ་གལ་ཏེ་དངོས་ཆོས་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་ནི་ཡོད་པ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ། འདི་སྙམ་དུ་དངོས་པོའི་ཆོས་དེ་ལ་འགྲུབ་ཀྱི་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། གང་ཟིག་དངོས་པོའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་ཅི་ལྟར་དངོས་པོ་གྲུབ་པར་མི་འདོད། ཅི་ལྟར་ན་དངོས་པོའི་ཆོས་གྲུབ་ན་དངོས་པོ་གྲུབ་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཆོས་ཅན་ལས་ཐ་དད་པ་ཅན་དུ་དྲུག་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ནས་ཞེས་
སྨོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཆོས་གཞན་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་བར་མི་རུང་བར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་ཐ་དད་པ་ཅན་གྱི་དྲུག་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དོ། །འདིའི་བྱས་པ་ཉིད་གལ་ཏེ་བུམ་པ་དེ་ལས་བཀོལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་ན་དེའི་ཆོས་གཞན་དང་འབྲེལ་པར་མི་རུང་བར་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་འདི་བུམ་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཆོས་གཞན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་རུང་བར་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡང་ཡིན་ལ། རྣ་བས་གཟུང་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་བྱས་པ་ལས་ལྡོག་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཅིག་ཉིད་ལ། གང་གི་ཚེ་ཆོས་གཞན་གྱི་བདག་ཉིད་འབྲེལ་བར་རུང་བས་ཆོས་གཞན་འཕངས་པར་བརྗོད་པའི་ཚེ་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་

【汉语翻译】
的能力。如果要证实它，因为没有争论，所以进行证实是没有意义的，而且也不想证实它。因此，仅仅证实存在是没有过失的。像这样舍弃了仅仅证实存在的情况，为了指出证实存在还有其他的过失，所以总的说了“还有”。如果那个事物没有成立，那么就是存在的法，事物所是的法没有成立。依赖于事物和非事物两者的，因为也包含于非事物中，所以是迷惑，即不确定。如果非事的法是理由，那么就不会迷惑于与存在相违背，因为是相违背的缘故，为了证实存在，所安排的理由都不会超出三种过失，那么，存在如何能被士夫所证实呢？它的理由就是存在的理由。所谓的三，就是过失也有三种情况。对于这三种法，如果实事法是理由，那么在存在没有成立的情况下如何成立呢？如果认为实事之法成立，而存在不成立，那么，回答说：如果有人认为实事之法作为理由而成立，那么为什么不认为事物成立呢？如果实事之法成立，事物就成立，这是为什么呢？因为已经说明了自己的体性就是法。如果自己的体性就是法，那么如何用与有法不同的第六格来表示呢？回答说：是相对于某些情况而言的。当想要说自己的体性不能与其他的法相关联时，就用表示不同的第六格来表达。例如，如果把“已做”的性质说成是从瓶子中分离出来的性质，那么就表示它不能与其他法相关联。当说“这是瓶子”的时候，就表示可以与其他法相关联，因为凡是已做的，也是无常的，也是可以被耳朵听到的。因此，与未做相反的，只有一个可以表达的，当可以与其他法的体性相关联，并且排除了其他法的时候，体性本身

【英语翻译】
of ability. If it is to be proven, since there is no dispute, it is meaningless to prove it, and also because one does not want to prove it. Therefore, there is no fault in merely proving existence. Having abandoned the case of merely proving existence, in order to point out that there are other faults in proving existence, it is generally said "also". If that thing is not established, then it is an existing dharma, the dharma that is the thing is not established. That which relies on both thing and non-thing, because it also includes non-thing, is delusion, that is, uncertain. If the dharma of non-thing is the reason, then it will not be confused with contradicting existence, because it is contradictory, therefore, in order to prove existence, all the reasons that are arranged do not exceed the three faults, then, how can existence be proven by a person? Its reason is the reason of existence. The so-called three means that the faults also have three aspects. Regarding these three dharmas, if the real thing dharma is the reason, then how can it be established when existence is not established? If one thinks that the dharma of the real thing is established, but existence is not, then, the answer is: If someone thinks that the dharma of the real thing is established as the reason, then why does he not think that the thing is established? If the dharma of the real thing is established, then the thing is established, why is that? Because it has been explained that one's own nature is the dharma. If one's own nature is the dharma, then how is it expressed by the sixth case, which is different from the subject? The answer is: it is in relation to some situations. When one wants to say that one's own nature cannot be related to other dharmas, then one uses the sixth case, which indicates difference, to express it. For example, if the nature of "done" is said to be the nature separated from the pot, then it will be shown that it cannot be related to other dharmas. When one says "this is a pot", then it will be shown that it can be related to other dharmas, because whatever is done is also impermanent and can be heard by the ear. Therefore, in contrast to what is not done, there is only one that can be expressed, when the nature of other dharmas can be related and other dharmas are excluded, the nature itself

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གཞན་གྱི་ཡང་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ཆོས་གཞན་དང་བདག་ཉིད་གཅིག་པས་འབྲེལ་པར་མི་རུང་བ་ཆོས་གཞན་སྤངས་པར་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཆོས་གཞན་གྱི་རྟེན་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཆོས་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་དབང་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་བྱ་བ་ལ་ནི་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་བྱས་པ་ལས་ལྡོག་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཚང་མ་རྣམ་འགྲེལ་དུ་བསལ་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་ཆོས་མ་གྲུབ་པོ། ཅི་སྟེ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཉི་གའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན་ཡང་ངོ༌། །ཅི་ལྟར་ཆོས་གཅིག་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཡིན་པར་འགྱུར། ཆོས་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། དངོས་པོའི་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན། དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་མེད་པ་ནི་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གིས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་མི་བརྟེན་པ་དེའོ། །གང་གིས་དངོས་པོ་ལ་མི་བརྟེན་ཅེ་ན། མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་དོན་གཞན་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ།།
མེད་པར་དགག་པས་ནི་ལྡོག་པ་འབའ་ཞིག་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ལྡོག་པ་ཙམ་ནི་མེད་པ་ལ་ཡང་མི་འགལ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ཙམ་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་མེད་པ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཙམ་ནི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །གཞན་དག་དགག་པ་སྨྲ་བ་ནི་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་དགག་པའི་ཡུལ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གནས་གཞི་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་དེ་འགའ་ཞིག་གི་ཡུལ་ཡིན་ན་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་ཡུལ་ཡིན། གང་ཞིག་ཚད་མ་འགའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་འགའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཚད་མའི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དགག་པའི་ཡུལ་ཉིད་འགོག་ན་ཅི་ད་ནི་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནམ། དངོས་པོ་མེད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་དགག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དེ་བས

【汉语翻译】
是法性，因为也是其他法的所依。在什么时候，由于与其他法和自性相同而不能关联，被称为舍弃其他法的时候，由于不是其他法的所依，所以不是法性。然而，是法，因为是表达为其他的自在。显示这个的就是称为法和法性表达的语词。在法和法性表达的行为上，没有任何差别，因为表达的是与未做相反的唯一。这些全部已经在《释量论》中驳斥完毕。因此，由于事物未成立，所以事物的法也未成立。如果说事物和非事物的二者的法被说成是理由，也是可以的。怎么一个法会是事物和非事物的呢？法是自己的体性，事物的自己的体性是什么，那不是非事物的，如果怀疑的话，为了显示非事物的自性，无自性是二者的法而说，凡是不依赖于事物自性的。如果问什么是不依赖于事物的呢？如果不是非，那就会变成表达其他意义了。
以否定无，仅仅是表达了相违，仅仅是相违对于无也不相违背的缘故，仅仅是相违是二者的法。例如，被称为非有身者的无身，仅仅是相违，对于事物识和，对于非事物无近取说也是会变化的。其他说否定者说，无近取说因为是非事物，所以不是否定的对境。如果有什么具有处所等的能力，那会是某些的对境，无近取说是由于非事物，与一切能力相离的缘故，怎么会对境呢？如果有什么变成了某些量（ प्रमाण ）的对境，那会变成事物和非事物某些的对境，非事物也不是量的对境，因为与能力相离的缘故，如果这样问的话。如果遮止否定的对境本身，那现在无近取说会是成立的对境吗？凡是说非事物是成立的对境，这本身就是否定的对境，

【英语翻译】
It is a dharma nature because it is also the basis of other dharmas. When it is said that it is impossible to relate because it is identical with other dharmas and its own nature, and when it is said to abandon other dharmas, it is not a dharma nature because it is not the basis of other dharmas. However, it is a dharma because it is expressed as the independence of others. What shows this is called the words expressing dharma and dharma nature. There is no difference in the act of expressing dharma and dharma nature, because it expresses the uniqueness that is the opposite of not doing. All of these have already been refuted in the Pramāṇavārttika. Therefore, since things are not established, the dharma of things is also not established. If it is said that the dharma of both things and non-things is stated as a reason, it is also possible. How can one dharma be both a thing and a non-thing? Dharma is its own nature, and what is the own nature of a thing is not that of a non-thing. If there is doubt, in order to show that the nature of non-things, selflessness, is the dharma of both, it is said, whatever does not rely on the nature of things. If you ask what does not rely on things, if it is not non-, then it will become expressing other meanings.
By negating non-existence, only contradiction is expressed, and only contradiction is not contradictory to non-existence, so only contradiction is the dharma of both. For example, the absence of a body called non-embodied, only the contradiction, for the consciousness of things and, for the non-thing, the absence of close expression will also change. Other deniers say that the absence of close expression is not the object of denial because it is a non-thing. If something has the ability of location, etc., then it will be the object of something, the absence of close expression is due to the non-thing, being separated from all abilities, how can it be an object? If something becomes the object of some valid cognition (pramāṇa), then it will become the object of some things and non-things, non-things are also not the object of valid cognition, because they are separated from abilities, if you ask like this. If the object of denial itself is prevented, then will the absence of close expression be the object of establishment now? Whatever is said that non-things are the object of establishment, this itself is the object of denial,

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱང་སྡིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་སྤོང་བར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་ན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ད་ནི་ཅི་ལྟར་དགག་པའི་ཡུལ་དུ་འདོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲུབ་པའི་ཡུལ་ཉིད་བཀག་པ་ཁོ་ནས་དགག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། དགག་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ལོག་པའི་རང་བཞིན་པའི་ཕྱིར་རོ།། ལ་ལར་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པ་བཀག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དེ་དགག་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ལ་ལུས་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་བཀག་ན་དགག་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དགག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན། དངོས་པོ་མེད་ན་ཡང་ཚད་མའི་ཡུལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཡང་དེ་མ་ཐག་པ་ཉིད་དང༌། ཕྱིས་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ན་དེ་ལ་གཞན་མེད་པ་མ་ངེས་པར་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་རིགས་ཅན་གྱི་ཆོས་ནི་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བཟང་པོ་མ་
ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་དག་ནི་ཡོངས་སུ་འཆད་པ་ཡང་གླུ་མི་ལེན་པ། ཤིང་ཟན་མི་ཟ་བ། ཚྭ་མི་ཟ་བ། གདོང་ཉི་མི་མཐོང་བ། མ་ནིང་མ་ཡིན་པ། ཨད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་དགག་པ་གནས་པར་མཐོང་ངོ༌། །དེས་ན་རྗེས་སུ་མ་བ་གྲངས་པའི་དོན་དག་ལས་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲའི་མི་འཇུག་གོ་ཞེས་དོགས་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར། ཀྱེ་མ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཉོན་མོངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའོ། །ཅི་ལྟར་དཀར་བས་འཚོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་དོན་ངེས་པའི་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །བརྡ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དོན་ངེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་མ་ངེས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ནི་ལན་ཅིག་ངེས་པར་བྱས་པའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བཤད་པ། ངེས་པར་བྱེད་པ་དེའི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་བྲང་བརྡུངས་ཤིང་ཆོ་ངེས་བཏབ་ཀྱང༌། བྲང་བརྡུངས་ཤིང་ཆོ་ངེས་འདེབས་པ་ཁྱད་དུ་བསད་ནས་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་ཀྱི་དོན་དུ་སྒྲའི་ཐ་སྙད་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་འགོག་པར་བྱེད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་འགའ་ཞིག་ལ་འཇུག་ཅེ་ན། བརྡ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བརྡ་ལས་མ་འདས་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྒྲ་ལ་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ནི་འབྲས་བུ་དོན་དུ་གཉེར་བས་འཇུག་པ་ཡིན་ལ། སྒྲ་སྦྱར་བའི་དགོས་པ་ཡང་དོན་རྟོགས་པ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མི་ལྡོག་གོ 

【汉语翻译】
而且因为是罪过所以要从那上面舍弃，如果没有事物，那么也不是成立的对境，如果这样说。现在怎么不会变成是破斥的对境呢？仅仅是遮止成立的对境，就是破斥的对境。为什么呢？说道，破斥是成立的反面的自性之故。有些人认为，凡是成立被遮止的，那就是破斥成立。因此，对于没有近取的事物，如果有情遮止成立，那么破斥就会变成能表达的，怎么不是破斥的对境呢？即使没有事物，就像是量之对境一样，也是同样，马上和以后也会显示。那么，对于那个，没有其他不是确定的，而是能力本身。这样认为，这种种类的法是不能表达的，因为不是有情等等的好声音之故。因为这些完全阐述也是不唱歌，不吃树上的食物，不吃盐，脸不朝向太阳，不是太监，仅仅在叫做“阿多”的这些声音上才能见到破斥存在。因此，为了消除从随后的母音数量的意义上，不会进入不是有情等等的自性之声音的疑惑，所以说了“唉玛”。“烦恼”叫做随后的爱恋。怎么用白色来生活呢？说道，因为从约定俗成而来的声音确定意义的意愿之故。从约定俗成而来的声音不能确定意义，因为仅仅是随顺意愿的缘故。怎么不确定呢？如果说，世间是随顺一次确定的意义而进入的。说道，即使捶胸顿足地哭喊，确定者的行为差别，因为捶胸顿足地哭喊被视为特殊，所以为了世间俗谛的意义而进入声音的俗谛。又为什么即使遮止，也进入某些世间呢？说了，如同约定俗成一样。因为不超出约定俗成而了知世间声音的意义。世间是因为追求果实的意义而进入，结合声音的必要也是了知意义，而且那也是存在的缘故，所以世间不会退转。

【英语翻译】
Moreover, because it is a sin, one must abandon it. If there is no entity, then it is not an object of establishment. If one says so, then how will it not become an object of refutation? Merely negating the object of establishment is itself the object of refutation. Why? It is said that refutation is by nature the opposite of establishment. Some say that whatever establishment is negated, that itself is the establishment of refutation. Therefore, for something without immediate expression, if a sentient being negates establishment, then refutation will become expressible. How is it not an object of refutation? Even if there is no entity, just as it is an object of valid cognition, it is the same, and it will be shown immediately and later as well. Then, for that, the absence of other is not uncertain, but is the very capacity. Thinking thus, a dharma of this kind is not capable of being expressed, because it is not a good sound of non-sentient beings, etc. Because these complete explanations are also not singing, not eating tree food, not eating salt, not facing the sun, not being a eunuch, it is only in these sounds called "adda" that negation is seen to exist. Therefore, in order to dispel the doubt that, from the meaning of the number of subsequent vowels, the sound of the nature of non-sentient beings, etc., does not enter, "kyema" is said. "Affliction" is called subsequent affection. How does one live by whiteness? It is said, because of the desire to ascertain the meaning of sounds that arise from convention. Sounds that arise from convention are not capable of ascertaining meaning, because they merely follow desire. How is it uncertain? If it is said that the world follows the meaning that has been determined once. It is said that even if one beats one's chest and wails, the difference in the actions of the determiner is that beating one's chest and wailing are considered special, so one enters the conventional truth of sound for the sake of the meaning of worldly convention. Again, why does it enter some worlds even when it is negated? It is said, "as is the convention." Because one understands the meaning of worldly sounds without exceeding convention. The world enters because it seeks the meaning of the fruit, and the need to combine sounds is also to understand the meaning, and since that also exists, the world does not turn back.

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
།ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུ་བཞིན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འབྲས་བུ་ནི་དོན་རྟོགས་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱིན་པ་དང་ཚངས་པར་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་དོན་དུ་འཇུག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ནི་དོན་རྟོགས་པ་མེད་དེ། དེ་དག་གིས་སྒྲ་བཟང་པོ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྒྱུ་མི་བཟང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཉི་མ་མི་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པ་དང༌། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འདོད་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པའི་ཚོགས་གཉི་གར་ཡང་
དོན་མི་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བརྡ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དོན་སོ་སོར་ངེས་པ་ཡིན་ཡང་གལ་ཏེ་གཅིག་ལས་དོན་མི་རྟོགས་ན་གཞན་ལས་ཀྱང་དངོས་སུ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་འདོད་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཉི་མ་མི་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་སྒྲ་དེ་ལས་བྱུར་བའི་རྟོགས་པ་ཤེས་པ་ཡང་ཐ་སྙད་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ལ་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་ལ་བརྟན་པ་དེ་ནི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གཞན་དུ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་ཡང་བརྡ་ལས་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་བརྡ་སྤྲོད་པ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བཟང་པོར་འདོད་པ་གཞན་དག་ཀྱང་དངོས་སུ་རྗོད་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར། རྟོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཉི་ག་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་རྟོགས་པ་མེད་ན་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པ་ངེས་ན་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེས་ན་བརྡ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་འཇིག་རྟེན་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྒྲ་བསྡུ་བ་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཡང༌། གཞན་གྱི་བསྡུ་བ་མི་ནུས་པར་བརྟགས་པ་དེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞར་ལ་སྒྲ་རྣམས་ལ་བཟང་པོ་ཉིད་ངེས་པར་སུན་ཕྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཙམ་དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཉི་ག་ལ་ཡོད་པས་ཤེས་བྱ་ཡོད་པའི་རྒྱུས་གོ་བར་བྱེད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་སྲིད་པ་དེའི་དོགས་པ་རྣམ་པར་ཆད་པ་སྟེ་ལོག་པའོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕ

【汉语翻译】
如果有人问：佛法难道不像果实一样存在吗？回答说：果实仅仅是理解意义而已。布施和梵行等，世间法是用意义来解释的，而不是用声音的组合来解释的。非有情等没有意义的理解，因为它们是用不好的原因来推测好的声音。如果有人问：不见太阳等的意愿，以及非有情等不愿的声音没有区别，那么意愿和不愿的集合都会变成不理解意义的过失。像这样，虽然按照约定俗成，意义各自确定，但如果从一个方面不能理解意义，那么从另一方面也无法真实地理解。如果有人问：怎么和意愿没有区别呢？回答说：不见太阳等意愿的声音所产生的理解和知识，也是依赖于正确的术语成立，而依赖于术语成立这一点，在非有情等其他声音中也是一样的。两者都是通过约定俗成来理解意义的。如果有人问：为什么语法学家们不为了理解非有情等而表达，同样，其他的良好意愿也不会真实地表达，因此，凭借理解的力量，两者都是真实地成立的，如果没有理解，那么推测本身也是一样的，如果确定了这一点，就没有区别了。因此，按照约定俗成来理解意义，所以非有情等也是可以表达的，所以世间是不可违背的。虽然不能收集非有情的声音，但考虑到不能收集其他的，因此，导师顺便驳斥了声音的良好性。因此，非有情等声音所表达的仅仅是区分，这在顺的方面和不顺的方面都存在，那么怎么能通过存在所知的原因来理解呢？理由有可能进入不顺的方面，这种疑惑已经断除，也就是错误的。所谓理解，就是不顺的

【英语翻译】
If someone asks: Isn't Dharma like a fruit that exists? The answer is: The fruit is merely the understanding of meaning. Giving and practicing celibacy, etc., worldly Dharma is explained by meaning, not by the combination of sounds. Non-sentient beings, etc., have no understanding of meaning, because they use bad causes to infer good sounds. If someone asks: The desire to not see the sun, etc., and the sounds of unwillingness such as non-sentient beings are no different, then the collection of willingness and unwillingness will become the fault of not understanding meaning. Like this, although the meanings are determined separately according to convention, if the meaning cannot be understood from one aspect, then it cannot be truly understood from another aspect either. If someone asks: How is it no different from willingness? The answer is: The understanding and knowledge produced by the sound of willingness to not see the sun, etc., also depends on the establishment of correct terminology, and this dependence on the establishment of terminology is the same in other sounds such as non-sentient beings. Both understand meaning through convention. If someone asks: Why don't grammarians express themselves in order to understand non-sentient beings, etc.? Similarly, other good intentions will not be truly expressed, therefore, by the power of understanding, both are truly established, and if there is no understanding, then the inference itself is the same, and if this is determined, there is no difference. Therefore, meaning is understood according to convention, so non-sentient beings, etc., can also be expressed, so the world is irreversible. Although the sound of non-sentient beings cannot be collected, considering that others cannot be collected, therefore, the teacher incidentally refutes the goodness of sounds. Therefore, what is expressed by the sounds of non-sentient beings, etc., is merely a distinction, which exists in both favorable and unfavorable aspects, so how can it be understood through the cause of the existence of knowable objects? The reason may enter the unfavorable aspect, this doubt has been cut off, that is, it is wrong. The so-called understanding is the unfavorable

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་ལ་འཇུག་པའི་དོགས་པ་ཡང་འཆད་པས་ཐོབ་པར་བྱས་པ་གང་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་ངེས་པའི་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཙམ་གྱིས་ཅི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར། རྣམ་པར་བཅད་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཐུན་མོང་ཡིན་པར་མ་ཟད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་
པའི་བརྗོད་བྱ་ཉིད་དང་གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དག་ཀྱང་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པ་ཤེས་བྱ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་མེད་པ་དག་ལ་ཡང་ཞེས་སྨོས་སོ། །དངོས་པོ་འཛིན་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་མི་འཛིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་བློས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་བརྟག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དངོས་པོ་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ལྷུར་ལེན་པའི་ཚད་མས་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེས་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་རྣམ་པར་མ་བཞག་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པ་མ་བྱས་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གཞག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆུ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་ཆུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་དེ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་ལས་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་ལ། རྣམ་པ་གཞན་མེད་པར་ཡང་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེས་ན་འདི་ནི་ཚད་མ་གཅིག་གི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་གཞལ་བྱར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེས་ན་ཤེས་བྱ་དང་བརྗོད་བྱ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་དག་ཀྱང་འདིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་པོས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་མི་འོས་ལ། བརྗོད་ན་ཡང་རྟོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་པ་ནི། སྨྲ་བ་པོ་དེ་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་སྨྲས་པས་གཉི་གའི་ཆོས་འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་ལས་གཞན་ལ་ཡང་འཇུག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མི་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས། དེ་ཉིད་འདི་མ་འཁྲུལ་བ་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་བསྙོན་པ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་པ་ལ་འགའ་ཞིག་
མི་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ

【汉语翻译】
由于也阐述了陷入歧途的疑虑，仅仅通过对未获得的进行确定的区分，怎么能获得呢？仅仅区分不仅是共同的，而且，对于所知等可表达以及可衡量等法，不属于区分自性的成立之体，也都是共同的。如果无事物是所知，那么也说了对于无事物等。即使执著于事物，不执著于无事物，也是由具有分别念的智慧来安立的。如何之说是以适合于声音术语的考察之自性。致力于安立事物的量，必须安立无事物，如果不是这样，那么它所进入的支分本身就没有被安立。如果没有区分其他意义，那么就不是接近于明显意欲的意义不确定。因此，区分非水的量，是安立水进入的支分本身。如是说，它完全区分，并且区分与它不同的，也显示没有其他形态。因此，这是唯一的量之作用。因此，成立事物的量，无事物也应作为可衡量，因此也是所知和可表达。因此，也由此阐述了如此形态的自性之法，即显示为迷惑。说话者也不应将如此自性之法作为理由来表达，如果表达，也会变得与理解不符。显示说话者说了二者的法，因此说了二者的法有待成立，也进入其他，理解者由于具有不迷惑的理由，因此承诺为理解者本身，因此也说了这不迷惑，因此如何否认呢？因为说了矛盾。心想，成为二者的法，有些会不迷惑，因为理由的迷惑是在不相似的方面上。

【英语翻译】
Since the doubt of falling into deviation is also explained, how can it be obtained by merely distinguishing what has not been obtained with certainty? Not only is mere distinction common, but also, for knowable things such as expressible things and measurable things, the nature of establishing what is not the nature of distinguishing dharmas is also common. If non-things are knowable, then it is also said for non-things, etc. Even if one is attached to things and not attached to non-things, it is established by the wisdom of those with discrimination. How to say is by the nature of examining what is suitable for sound terms. The measure that is devoted to establishing things must establish non-things, otherwise the limb that it enters will not be established. If other meanings are not distinguished, then it is not close to the uncertainty of the meaning that is clearly intended. Therefore, the measure that distinguishes non-water is the very limb that establishes water entering. It is said that it completely distinguishes it and distinguishes it from others, and also shows that there is no other form. Therefore, this is the function of the only measure. Therefore, the measure that establishes things, non-things should also be measurable, and therefore it is also knowable and expressible. Therefore, it also explains the dharma of such a nature, which is shown to be confusing. The speaker should not express the dharma of such a nature as a reason, and if he expresses it, it will become inconsistent with understanding. Showing that the speaker has spoken of the dharma of both, therefore it is said that the dharma of both needs to be established, and it also enters into others. Because the understander has a reason that is not confusing, he promises to be the understander himself, so he also says that this is not confusing, so how can he deny it? Because he said contradiction. Thinking that becoming the dharma of both, some will not be confused, because the confusion of the reason is on the dissimilar side.

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
་འཇུག་པས་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པས་འཁྲུལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེས་ན་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བ་དང༌། ངས་ཁས་བླངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དག་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་ཡང་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་རྟག་བ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་གོ །མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་གཉི་གར་ཡང་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྟག་གམ་མི་རྟག་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་རུང་ཉིད་དེ་ལ་འཇུག་པ་ནི་འཁྲུལ་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། སྨྲས་པ། ཕྱོགས་ཉིད་ནི་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་ངེས་པ་མེད་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི་མི་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དེ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་ནི་འདིའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འདོད་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན། ཅི་དངོས་པོ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་སྐྱེས་བུས་བརྟགས་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཡིན་ན་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ཀྱང༌། དངོས་པོ་གནས་བས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་ཕྱོགས་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཉིད་པས། ཕྱོགས་ཉིད་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཅི་ལྟར་སྨྲ། འོན་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གཞན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མི་འཁྲུལ་པ་དངོས་པོ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་
འདི་ཐམས་ཅད་དུ་ཐལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདིར་གང་ཞིག་ཅེས་ཕ་རོལ་ལ་འདོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འདྲིའོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་གཟུང་ནས་སྨྲས་པ། འོ་ན་ཅི་ལྟར་དངོས་པོའི་གནས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པ་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་འགྱུར། གང་གི་ཕྱིར་གང་གིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མི་འཁྲུལ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་དངོ

【汉语翻译】
是由于进入的缘故。进入不相符的方面，什么是谬误呢？回答说：因此，无论与方面相符的方面是什么，以及我所承诺的等等法，都是因为不进入不相符的方面的原因。即使是常与无常二者的法，也没有不确定的过失。如此，当确立常的自性时，那时虚空等等常的相符的方面是什么，那时无论与方面相符或不相符的方面，都不进入不相符的方面。确立无常也是如此。如果有人认为，无论在哪一方面，作为方面的声音，对它是常还是无常产生怀疑，因此进入了任何与方面相符的方面，这是对谬误的认识。回答说：方面本身不是理由谬误的境域。当怀疑是需要确立的时候，就没有确定它是不相符的方面，对于确定为不相符的方面，它本身是不进入的。因此，那不是谬误的境域。另一种情况是，这里所认为的不相符的方面是什么样的？是事物没有需要确立的吗？还是由人来衡量的？如果说是事物，即使由人的意愿作为方面，由于事物存在而具有没有需要确立的，因此方面本身是谬误的境域。那么，怎么说方面本身不是谬误的境域呢？如果说是由人的意愿来衡量的，与方面相符的方面之外是不相符的方面，那么，理由的不谬误就不会变成事物，而且比量也不会变成量，

【英语翻译】
It is because of entering. If entering into the dissimilar side, what is the error? It is said: Therefore, whatever side is similar to the side, and the dharmas such as what I have promised, are because of the reason for not entering the dissimilar side. Even if it is the dharma of both permanent and impermanent, there is no fault of uncertainty. Thus, when establishing the very nature of permanence, at that time, whatever side is similar to the permanence of space and so on, at that time, whatever side is similar or dissimilar to the side does not enter the dissimilar side. It is the same when establishing impermanence. If one thinks that in either case, the sound that has become a side, doubting whether it is permanent or impermanent, therefore entering into any side that is similar to the side, this is a recognition of error. It is said: The side itself is not the domain of logical fallacy. When doubt is what needs to be established, there is no certainty that it is the dissimilar side, and for what is determined to be the dissimilar side, it itself does not enter. Therefore, that is not the domain of error. Another case is, what kind of dissimilar side is considered here? Is it that things have nothing to be established? Or is it measured by people? If it is said to be things, even if it is made a side by people's wishes, because things exist and have nothing to be established, therefore the side itself is the domain of error. Then, how can it be said that the side itself is not the domain of error? If it is said to be measured by people's wishes, and the dissimilar side is other than the sides that are similar to the side, then the non-erroneousness of the reason will not become things, and inference will not become valid,

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
ས་པོ་ལ་ནི་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་བ། གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་མི་འཁྲུལ་པ་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མི་ལྟོས་ཤེ་ན། དངོས་པོར་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་ནས་ནི་མི་འཁྲུལ་བ་བརྟགས་པས་ན་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་བྱས་པར་འགྱུར་གྱི་དངོས་པོར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་མ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་དངོས་པོ་ཡང་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གཞག་པས་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ་སོར་རྣམ་པར་གཞག་ནས་ཕྱོགས་མ་གཏོགས་པའི་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཕྱོགས་མ་གཏོགས་པའི་ཡུལ་ལ་ཁྱབ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པར་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་འོངས་པའི་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཚད་མས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ཕྱོགས་སམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མ་ངེས་པའི་དོན་ཏེ། བྱས་པ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ཚད་མས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ་བྱས་པ་ཙམ་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་
དེའི་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་ཕྱོགས་ལས་གཞན་དག་ལ་ཁྱབ་པ་གྲུབ་ན་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རང་གི་འདོད་པས་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པས་གཏན་ཚིགས་མི་འཁྲུལ་བར་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེས་བུའི་འཇུག་པ་ནི་དངོས་པོའི་གཞན་གྱི་དབང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་བཟློག་པའི་དོན་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པར་མི་འགྱུར་བ། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཅི་ལྟ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་ཆོས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་མངོན་སུམ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་

【汉语翻译】
关于地基，这会变成二者的法。作为理由的不欺骗，并不依赖于与宗派相符的宗派的区分。为什么不依赖呢？因为存在于事物中。与宗派不符的宗派是人欲所为，因为依赖于它。依赖于不符的宗派来考察不欺骗，就会变成人欲所为，而不是事物本身。当没有将欺骗的境域作为宗派时，那时就会变成欺骗。那么事物又是怎样的呢？因为通过分别，将与宗派相符的宗派和不符的宗派分别开来之后，并非是要揭示除了宗派之外的，所作是无常的，这种对除了宗派之外的境域的周遍。那么会变成怎样呢？不由得人所作的与宗派相符的宗派和不符的宗派的区分，而是要通过正量来揭示事物力量所带来的周遍。那会是怎样的呢？无论是宗派还是其他，一切所作都是。一切的语声是不确定的意思，要通过正量揭示一切所作都是无常的。为什么会那样呢？因为已经说了如果那样成立，如果仅仅是所作成立为无常，那么就会理解名为所作的法。如果在其他宗派之外的其他法上成立周遍，那就不会理解。因为想要成立的那个是宗派，而且也是自己想要那样作为宗派，为了成立理由的不欺骗，就会将一切欺骗的境域作为宗派。为什么呢？因为想要的自性的士夫的进入，不是事物的其他的支配。如果想要以其他方式成立相反的意义，士夫的意愿就不是事物本来的样子。与此相似的，在不符的宗派之外成立的周遍之法是不确定的，所以不会理解。如果想要成立的法通过现量比量

【英语翻译】
Regarding the ground, this becomes the dharma of both. The non-deception as a reason does not depend on the distinction of the faction that agrees with the tenet. Why does it not depend? Because it exists in the object. The faction that does not agree with the tenet is made by human desire, because it depends on it. Examining non-deception by relying on the disagreeing faction becomes made by human desire, not the object itself. When the object of deception is not made into a tenet, then it becomes deception. So how is the object? Because by distinguishing, after distinguishing the faction that agrees with the tenet and the faction that does not agree with the tenet, it is not to reveal that apart from the tenet, what is made is impermanent, this pervasion of the realm apart from the tenet. So how will it become? Without depending on the distinction of the faction that agrees with the tenet and the faction that does not agree with the tenet made by humans, it is to be shown by valid cognition the pervasion that comes from the power of the object itself. What kind of thing is that? Whether it is a tenet or something else, all that is made. The sound of "all" is an uncertain meaning, it is to be shown by valid cognition that all that is made is impermanent. Why is it so? Because it has been said that if it is established in that way, if only what is made is established as impermanent, then the dharma called "what is made" will be understood. If pervasion is established on other dharmas other than other tenets, then it will not be understood. Because what one wants to establish is the tenet, and also one wants to make it the tenet in that way, in order to establish the non-deception of the reason, all realms of deception will be made into tenets. Why? Because the entry of the person with the nature of desire is not the other's control of the object. If one wants to establish the opposite meaning in another way, the person's intention is not the way the object is. Similar to this, the dharma of pervasion established outside of the disagreeing faction is uncertain, so it will not be understood. If the dharma to be established is through direct perception and inference

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
གནོད་པ་དེ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་གྱི་ཕྱོགས་ནི་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ན་གང་གིས་ཐལ་བ་འདིར་འགྱུར་བ་ཕྱོགས་འཁྲུལ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་གནོད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་ལྟོས་ཏེ་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པས་འཁྲུལ་པ་སྤངས་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཚུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མི་གནོད་ཅེ་ན། ཚད་མ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་ན་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གང་ལ་གནོད་པ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་གྱི། གང་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་སྐད་བཤད་ཅེ་ན། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གཅིག་ལ་གནོད་པ་སྲིད་ན་འཁྲུལ་པར་དོགས་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་ཀྱང༌། དེའི་མཚན་ཉིད་སུན་བྱུང་བར་འགྱུར་
ཏེ། ཡིད་བརྟན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་ལོ། །འདི་སྙམ་དུ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཚུལ་གསུམ་ལས་གཞན་པའི་མཚན་ཉིད་འདོད་པ་དེས་ན་གང་གི་ཡུལ་ལ་གནོད་པ་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཆན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ན། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་གནོད་ན་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། གནོད་པ་མེད་པ་ཡང་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་དེའི་མཚན་ཉིད་མ་ངེས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་གནོད་པ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ནི་ངེས་ནུས་པ་མ་ཡིན་ལ། ཚད་མ་འགའ་ཞིག་ལས་གནོད་པ་མེད་པར་ངེས་ན་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཚན་ཉིད་མི་ངེས་པ་ཅན་ཡིན་ན་ཡང་དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་གི་དོན་དུ་མི་འཁྲུལ་པ་བསམ་པ་འགའ་ཡང་གང་གི་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚུལ་འདིས་ཕྱོགས་ལས་གཞན་ལ་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་ཚད་མས་གང་ཞིག་གང་གིས་ཁྱབ་པའམ་མ་ཁྱབ་པ་དེ་ཉིད་དེའི་གོ་བར་བྱེད་པའམ། གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་དངོས་པོའི་ཆོས་དངོས་པོ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་གོ་བར་བྱེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངེད་ཀྱི་ལྟར་ན་

【汉语翻译】
损害是错乱的境，而且那也只是相似于宗法，而不是宗法吗？如果这样，以什么理由说这灰尘的变异是宗法错乱的境呢？回答说：对于比量之境，现量等是没有损害的。具有三相之理的境是比量之境。依赖于与宗法相符的宗法的区分，所以是不错乱的。由于士夫的意愿将错乱的境作为宗法，因此这个舍弃错乱的理由是具有三相的。如何不损害呢？如果量被其他量损害，则会成为非量。如果存在损害的那个本身会成为量，而没有损害的那个是量，那么，这在第二品中已经说过了。说了什么呢？如果具有量之特征的一个存在损害的可能性，即使对于错乱的怀疑没有损害，但它的特征也会被驳斥，因为不可信赖。因此，会成为非量。有人认为，无损害的境本身是与三相不同的特征，因此，如果某个境存在损害，那么它就不具有比量的特征。为什么说损害具有特征的呢？回答说：如果无损害也是特征，那么那个理由的特征就会变得不确定。因为无法确定“这不存在损害”，即使从某些量中确定了无损害，但由于从那本身就成立了所要证明的，因此理由会变得没有意义。即使特征是不确定的，但由于它不是使人理解的，因此，为了什么而成立，不迷惑的想法，任何也不成立。因为如果以这种方式成立了宗法之外的周遍，那么由于不是使人理解的，因此，对于事物，量以什么周遍或不周遍，那本身就是使人理解或不是使人理解的。因此，由于士夫的意愿，事物的法，事物上没有错乱本身不是完全存在的，因为会成为一切都是使人理解的。按照我们的观点

【英语翻译】
Harm is the realm of delusion, and is that merely appearing as the subject, not the subject itself? If so, how can it be said that this alteration of dust is the realm of delusion regarding the subject? It is said: For the realm of inference, there is no harm from direct perception and so forth. The realm of a sign possessing the three modes is the realm of inference. Relying on the distinction of the subject conforming to the subject, it is not deluded. Because the subject is made the realm of delusion by the desire of a person, this reason that abandons delusion is precisely that which possesses the three modes. How does it not harm? If a valid cognition is harmed by another valid cognition, it would follow that it is not a valid cognition. If that which has harm becomes a valid cognition, and that which has no harm is a valid cognition, then this has already been explained in the second chapter. What was said? If harm is possible to one possessing the characteristic of a valid cognition, even if there is no harm to the suspicion of delusion, its characteristic will be refuted, because it is not trustworthy. Therefore, it would follow that it is not a valid cognition. It is thought that the very possession of a realm without harm is a characteristic other than the three modes, so if there is harm to the realm of something, then it does not possess the characteristic of inference. Why is it said that harm harms that which has a characteristic? It is said: If being without harm is also a characteristic, then the characteristic of that reason will become uncertain. It is not possible to ascertain that "there is no harm to this," and even if it is ascertained from some valid cognitions that there is no harm, the reason becomes meaningless because what is to be proven is established from that itself. Even if the characteristic is uncertain, since it is not what makes one understand, therefore, for what does it establish, the thought that is not deluded, nothing at all is established. Because if in this way it establishes pervasion beyond the subject, since it is not what makes one understand, therefore, for things, whatever a valid cognition pervades or does not pervade, that itself is what makes one understand or does not make one understand. Therefore, due to the desire of a person, the dharma of things, the very absence of delusion on things is not completely established, because it would follow that everything is what makes one understand. According to our view

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ལྟར་འགའ་ཞིག་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ཁྱབ་པ་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་ལྟར་ན། གང་གི་ཚེ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། འཁྲུལ་པ་མེད་ལ་གང་གི་ཚེ་ཕྱོགས་སུ་མི་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ངེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འཁྲུལ་ལོ་ཞེས་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་སྨྲ་ནའོ། །ཤིན་དུ་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞད་གད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་གཉི་གའི་ཆོས་མ་ངེས་པར་བསྟན་ནས། མེད་པའི་ཆོས་འགལ་བར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། མེད་པའི་ཆོས་བརྗོད་ན་ནི་འདིའི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། རྣམ་པར་བཅད་པའོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་བཅད་པ་གཉི་གའི་ཆོས་ཀྱང་
ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དངོས་པོ་ཉིད་ལ་དངོས་པོ་ཙམ་ཁྱབ་པའི་དོན་རྣམ་པར་བཅད་པའོ། །འདི་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་བཅད་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་འགལ་ལ་ཡང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་མཐའ་དག་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་གཉི་ག་དང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་ག་ཡང་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ལ། ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་ཏེ། བྱེ་བྲག་གཞན་ཡང་མི་སྲིད་ངོ༌། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་ཅེ་ན། དེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཙམ་ཁྱབ་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པ་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ་ནི་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་སྤྱིའི་ཚུལ་གྱིས་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་ཙམ་དེ་དངོས་པོ་ཙམ་ཁྱབ་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེས་ཁྱབ་པ་ཚད་མས་རྣམ་པ་ཅི་ཞིག་ལྟར་ངེས་ན་དེའི་ཚེ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་བཟློག་པས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཉིད་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། དེ་མ་གྲུབ་པས་འགལ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པ་ལ་འགལ་བར་དོགས་ཀྱི། གྲུབ་པ་ལ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཁྱབ་པ་གྲུབ་ན་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པས། དེ་གྲུབ་ན་ལྡོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་དེས་ན་མ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལྟར་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ལ་ནི་མ་གྲུབ་པ་དང་

【汉语翻译】
因此，有些人是这样理解的。按照那些主张周遍与顺同品区分开来的人的观点，当把错乱的境作为顺品时，就没有错乱；当不作为顺品时，能立就一定会在所立上错乱，可以这样说实体本身。所谓“非常清净”就是嘲笑。这样不确定地显示了二者的法，为了说明无有法是相违的，所以说，如果说无有法，那么这个因就会变成相违。什么是怎样的呢？就是决断。如果决断二者的法也不存在吗？回答说：在实体本身上，仅仅实体周遍的意义就是决断。这样的决断对于无有实体是确定的，因为决断对于实体相违也是不可能的，并且对于一切无有实体都是存在的，所以本身就是相违的。因此，实体和无有实体以及与二者相关的这三种法，都不具备成立有法的因的特征，而且在三种法之外，也不可能有其他的差别。因为什么缘故是这样呢？因此，有不是所立。如果能立本身是，那么怎样没有过失呢？所谓“仅仅如此”就是仅仅有周遍，刹那等有的法作为所立，这个有就是能立本身，对于成立有的法性来说，不是以总的方式不成立。如果仅仅有是实体周遍的所立法所周遍，以量的方式如何确定，那么这时就不是相违的。如果反过来周遍成立本身是相违的，如果它不成立就不是相违的，即使是那样，对于周遍不成立会怀疑是相违，对于成立的则不是，因此如果周遍成立就不是相违的。对于从不顺同品中退还犹豫不定，仅仅是不成立周遍的理由，如果它成立就仅仅是退还，因此也不是不决定的。因为什么缘故，怎样像成立一样，有是能立，对于不成立和

【英语翻译】
Therefore, some understand it this way. According to those who assert that pervasion is distinguished by being in accordance with the similar side, when the mistaken object is taken as the similar side, there is no mistake; and when it is not taken as the similar side, the proponent will definitely err on the probandum, and one can say that it is the entity itself. The so-called "very pure" is to ridicule. Thus, having shown the two dharmas uncertainly, in order to explain that the non-existent dharma is contradictory, it is said that if the non-existent dharma is spoken, then this reason will become contradictory. What is it like? It is a determination. If the determination of the two dharmas also does not exist? It is said: In the entity itself, the meaning of merely the entity being pervasive is the determination. Such a determination is definite for the non-existent entity, because the determination is also impossible for the entity to be contradictory, and because it exists for all non-existent entities, it is contradictory itself. Therefore, these three kinds of dharmas, the entity and the non-existent entity and those related to the two, do not possess the characteristics of a reason for establishing the existence of a dharma, and there can be no other difference besides the three kinds of dharmas. For what reason is it so? Therefore, existence is not the probandum. If the proponent itself is, then how is it without fault? The so-called "just that" is just that existence is pervasive, the dharma of existence such as the moment is the probandum, this existence is the proponent itself, and for the dharma-nature of establishing existence, it is not unestablished in a general way. If only existence is pervaded by the probandum dharma that is pervasive of the entity, how is it determined by means of valid cognition, then at that time it is not contradictory. If, on the other hand, the establishment of pervasion is contradictory, if it is not established, it is not contradictory, even so, there will be doubt that the non-establishment of pervasion is contradictory, but not for the established, therefore if pervasion is established, it is not contradictory. Hesitating to turn back from the dissimilar side is merely the reason for the non-establishment of pervasion, if it is established, it is merely turning back, therefore it is also not uncertain. For what reason, how is existence the proponent like the establishment, for the non-establishment and

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པར་ཐལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞར་ལས་འོངས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དཀྱུས་མ་ཉིད་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། རྣམ་པ་འདི་གཉིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འགལ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་འགའ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་འབྲེལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་
གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འབྲེལ་བ་ཅི་འདྲ་བ་ཅན་ཡིན་པ་འགལ་བ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བ་ཅན་ཁོ་ནའོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པ་བཞི་བཤད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྔར་དཔེར་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །ཁྱད་པར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྤྱི་གཞལ་བྱ་ཉིད་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཡང་ངེས་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་བསལ་བའི་དོན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཉིས་གསུངས་ཏེ། མ་ངེས་པ་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་འཆད་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ན་བཤད་པར་བྱའོ། །ལྡོག་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་གཙོར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་གོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབས་ནས་གཞན་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན་འདི་ལྟར་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ཐབས་དེས་ནི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པ་དེ་ནི་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བ་བསྒྲུབ་པ་ན་གློག་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱང་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་འདི་ལས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། འདི་ལ་ནི་ལྡོག་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དོགས་པ་ལ། དཔེར་བརྗོད་པ་གཞན་ཉེ་བར་བཀོད་དོ། །འོ་ན་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ལོག་པ་ཡིན་གྱི། མི་རྟག་པ་ཉིད་ལྟ་བུར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འདི་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ

【汉语翻译】
没有互相矛盾和不确定的过失。像这样，完成了顺带而来的内容后，为了总结正文而宣说：这两种方式是理由，与需要自己成立的相违背，是与需要成立的相违背，而不是其他的任何东西。使之理解本身是具有关联性的，而且，由于理由和相违背之间没有差别，因此理由具有什么样的关联性，相违背也同样具有那样的关联性，为了如此显示，论师宣说了四种法。那些也和之前的例子一样。特别是，虽然具有生命等以及共同衡量本身是不确定的，但为了明确地说，为了消除辩论者，论师说了两种。那个不确定，也应该在讲解相似理由的时候到来时宣说。遮止相异品是主要成立的，因为理由是从相异品中遮止，通过理解本身来成立的，而不是成立所要成立的之后再去遮止其他的，为了显示这一点，有三种法。如果问：怎么样呢？回答说：像这样。仅仅随行的方式不是使理由得以理解的方式，因为从无常的理由中，不能理解不是由功用所产生的。如果成立无常不是由功用所产生的，那么在闪电等中是可见的。如果通过随行的方式来理解，那么无常本身也会被理解。从这个无常本身不能证悟所要成立的，因为如果随行是与遮止一起才能理解的，那么这个无常没有遮止，仅仅是随行，对于这个疑问，另外举了一个例子。那么，因为不是所触，所以声音是常的，对于这个，所要成立的就会被证悟。不是所触本身是与无常等相违背的，但不是像无常本身那样。心想：对于这个，理由在同品方的一个方面

【英语翻译】
There are no contradictions or uncertain faults. Thus, having completed what came incidentally, in order to conclude the main text, it is said: These two ways are reasons, and contradicting what needs to be established by itself is contradicting what needs to be established, and nothing else. Making it understood is inherently relational, and since there is no difference between reason and contradiction, whatever kind of relation reason has, contradiction also has the same kind of relation. In order to show this, the teacher explained the four aspects of dharma. Those are also the same as the previous examples. In particular, although having life and so on, and the common measure itself is uncertain, in order to speak definitively, the teacher spoke of two in order to eliminate the debater. That uncertainty should also be explained when the occasion arises to explain the apparent reason. Separating from the dissimilar side is the main establishment, because the reason is separated from the dissimilar side and established through understanding itself, rather than establishing what needs to be established and then separating others. In order to show this, there are three aspects of dharma. If asked: How is it? The answer is: Like this. The method of mere concomitance is not the way to make the reason understood, because from the reason of impermanence, it is not understood that it is not produced by effort. If it is established that impermanence is not produced by effort, then it is visible in lightning and so on. If it is understood through the method of concomitance, then impermanence itself will also be understood. From this impermanence itself, what needs to be established will not be realized, because if concomitance is understood together with separation, then this impermanence has no separation, it is merely concomitance. For this doubt, another example is given. Then, because it is not touchable, sound is permanent. For this, what needs to be established will be realized. Not being touchable itself is contrary to impermanence and so on, but it is not like impermanence itself. Thinking: For this, the reason is on one side of the similar side

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན་
དཔེར་བརྗོད་པ་གཞན་ཉེ་བར་བཀོད་དེ། འོ་ན་ནི་འདིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞིང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ལ་ལྡོག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་སྟོབས་ཆུང་བ་ཡིན་ནོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་ཡོད་པ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འདིར་ཡང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་འོན་གང་འགའ་ཞིག་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ། རྟག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དག་འདིས་ལྡོག་པའི་དོན་ཅི་འདྲ་བ་བཞིན་བརྗོད་པ་དེ་འདྲ་བ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་དུས་སུ་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པའི་རྒྱུས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པ་མེད་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པར་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་བར་ངེས་པ་གོ་བར་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ན། སྒྲ་དང་ས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་རྟག་པ་དང་མེ་མེད་རྣམ་པར་བཅད་པ་མ་བྱས་པར་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལོག་པར་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་དང་ས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དངོས་པོར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་དོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་རྟོགས་པ་པོས་མཐོང་བ་དེར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཉིད་བྱས་བས་བསྒྲུབ་བྱ་གོ་བར་བྱེད་བ་དེ་ལྟ་ན། གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་
པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཅི་ལྟར་རྟག་པ་རྣམ་པར་བཅད་ནས་དེ་རྣམ་པར་བཅད་པར་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྟོགས་ན་ཤུགས་ཀྱིས་རྟག་པར་མི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
如果怀疑说，为了使（正因）成立，随行不是主要的，因此是没有证悟。那么可以另外举例说明：那么，在这里，由于周遍于一切顺品，随行是有力的；由于在一些异品中见到相违，相违是无力的。对于刚产生的事物，所要成立的是无常，无常存在于一切顺品中，而异品则与一部分，如虚空等相违。如果这样想：在这里也不会证悟，因为没有与一切异品相违。如果说，如果因与一切异品相违，那么，凡是所作，都是无常，而不是常，像这样用简短的语句表达相违的意义，在成立所立时，确定在有法上存在，这将被认为是因。如果是这样，那么就会认为是通过区分异品来理解。如果不是这样，也就是说，如果没有区分异品，那么就无法表明与一切异品相违。像这样，如果想要在成立所立时，确定与一切异品相违才能理解，那么，对于有法，如声音和地等，如果不区分常和无火，就无法确定与一切异品相违。如果怀疑声音和地等本身就是异品，并且对异品的实物产生怀疑，那么对这样的有法运用因，就会怀疑是在运用异品。因此，如果证悟者在所见之处区分了异品，从而理解了所立，那么，因就能够表明与一切异品相违。如果像区分常一样，区分了常之后，证悟了无常的自性，那么同样，如果证悟了无常，难道不会自然而然地不证悟常吗？

【英语翻译】
If one doubts that following is not the main thing for the sake of establishing (the reason), therefore there is no realization. Then, another example can be given: So, here, because of pervasiveness in all similar instances, following is powerful; because opposition is seen in some of the dissimilar instances, opposition is weak. For things that have just arisen, what is to be established is impermanence, impermanence exists in all similar instances, while dissimilar instances oppose a part, such as space and so on. If you think like this: here also there will be no realization, because there is no opposition to all dissimilar instances. If you say, if the reason is opposed to all dissimilar instances, then, whatever is made is impermanent, and not permanent, like this, expressing the meaning of opposition in a short sentence, when establishing what is to be established, it is certain to exist on the subject, this will be considered as the reason. If this is the case, then it will be considered that understanding is done through distinguishing dissimilar instances. If it is not like that, that is to say, if there is no distinction of dissimilar instances, then it is impossible to show opposition to all dissimilar instances. Like this, if you want to understand that it is necessary to oppose all dissimilar instances when establishing what is to be established, then, for the subject, such as sound and earth, if you do not distinguish between permanent and fireless, it will not be certain to oppose all dissimilar instances. If you doubt that sound and earth themselves are dissimilar instances, and doubt the entity of dissimilar instances, then applying the reason to such a subject is suspected to be applying to dissimilar instances. Therefore, if the realized person distinguishes the dissimilar instances in what is seen, thereby understanding what is to be established, then the reason will be able to show opposition to all dissimilar instances. If, like distinguishing the permanent, after distinguishing the permanent, the nature of impermanence is realized, then similarly, if impermanence is realized, wouldn't permanence naturally not be realized?

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གནས་སྐབས་གང་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དེའི་ཚེ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པ་མི་རྟོགས་སོ། །དེ་མ་རྟོགས་ན་ཡང་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས། སྒྲ་དང་ས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་ངེས་པ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དེ་ལྟར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་ནུས་པ་ཡིན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་བར་བཅད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལ་བྱས་པས་གང་ན་འདི་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲི་ཙམ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན། སྒྲུབ་པར་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་བཅད་པན་ཡིད་རྟོགས་ན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པས་གཏན་ཚིགས་ཉམས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འདི་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ལས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཉམ་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལས་མི་རྟག་པ་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙོ་ཆེ་བས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་ཡང་ལོག་པའི་ཁྱབ་པ་ཡོད་ན་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་བརྗོད་པ་སྟོན་པའོ། །འདིར་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་
ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ཡང༌། འདིའི་ལྡོག་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་ངོ༌། །གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་བ་དང༌། ལྡོག་པས་མི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཤེས་པ་ཞེ་ན། གང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་བ

【汉语翻译】
那么是什么呢？确实如此，但无论如何，在暂时以成立无常的方式来理解的时候，通过力量来理解，不相违品的区分是无法理解的。如果不能理解这一点，那么因为怀疑理由会倒退到不相违品上，声音和地方面等法，如何能确定地接近无常等呢？因此，如果理由确定不存在于不相违品上，那么就能确定地接近无常。在所立法的法性上进行不相违品的区分，因为哪里有这个，哪里就没有不相违品的丝毫痕迹，所以就能理解没有不相违品。因此，应该通过成立的力量来区分不相违品。不会变成成立的理解，因为理由是不确定的。如果能理解区分，那么因为确定会从所有不相违品中倒退，所以理由本身没有过失。因此，仅仅因为存在随行，并不能理解所要成立的，因为不能理解从无常中产生的非勤勇生。也不是相等，因为不能从非可触性中理解无常。也不是主要，因为不能从无常中理解勤勇生。同样，因为不是特殊，所以即使随行不是主要的，但如果有反向周遍，就能理解。例如，所谓的例子是用来指示例子的。这里，勤勇生虽然存在于一个同品中，但因为这个的反面周遍不相违品，所以被视为是能理解的。因为随行不是主要的，并且反面周遍不相违品的理由是能理解的，所以，像那样知道的就是理由。如何知道呢？凡是勤勇生，就是无常，这样从所有不相违品中倒退，确定在一个同品上。像那样就是理由。

【英语翻译】
What is it then? It is true, but in any case, when understanding is achieved by establishing impermanence, the distinction of the contradictory side, which is to be understood by force, is not understood. If this is not understood, then because of doubting that the reason will revert to the contradictory side, how can certainty about impermanence, etc., be closely gathered for subjects such as sound and location? Therefore, if the reason is certain to be absent from the contradictory side, then it is possible to closely gather certainty about impermanence. By making the distinction of the contradictory side on the subject to be proven, wherever this exists, there is not even a trace of the contradictory side, so it will be understood that there is no contradictory side. Therefore, the contradictory side should be distinguished by the force of establishment. It will not become an understanding of establishment, because the reason is uncertain. If the distinction is understood, then because it is certain to revert from all contradictory sides, the reason itself is without fault. Therefore, merely because of the existence of concomitance, what is to be established is not understood, because the non-effort-born arising from impermanence is not understood. Nor is it equal, because impermanence is not understood from non-tangibility. Nor is it primary, because effort-born arising is not understood from impermanence. Similarly, because it is not special, even if the concomitance is not primary, if there is reverse pervasion, there is understanding. For example, the so-called example is to indicate an example. Here, although effort-born arising exists in one similar instance, because the opposite of this pervades the contradictory side, it is seen as being understandable. Because the concomitance is not primary, and the reason that the opposite pervades the contradictory side is understandable, therefore, knowing it as such is the reason. How is it known? Whatever is effort-born arising is impermanent, thus reverting from all contradictory sides, it is certain in one similar instance. Such is the reason.

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
ས་ན་རྟག་པ་རྣམ་བར་བཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུས་གཏན་ཚིགས་མི་རྟག་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་དུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་རྟག་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་སྒོ་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལྡོག་པ་རྟོགས་ན་ངག་འདིའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འབྲེལ་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དག་འདིའི་དོན་ནི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ལྡོག་པ་རྟོགས་པར་གྱུར་ན་འབྲེལ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་འདྲ་བའི་ལྡོག་པ་དེ་ཡང་སྒྲ་ལ་རྟག་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་ན་འགྱུར་ལ། སྦྱོར་བ་གཞན་ལ་ནི་མེ་མེད་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་ན་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་ས་ཕྱོགས་སུ་རྟག་པ་དང་མེ་མེད་རྣམ་པར་བཅད་པ་བྱས་པ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལས་བཟློག་པ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པ་དེ་ལྟ་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་དོགས་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་དོགས་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ལ་ལྡོག་པར་མི་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ལན་སྨྲས་པ་ནི། རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལས་ཐ་དད་པ་ཙམ་ནི་སྒྲ་དང་ས་ཕྱོགས་
ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་གོ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་ཙམ་དེས་ནི་རྟོགས་པ་བོ་ལ་དོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པ་དང་མ་འདྲེས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་བཅད་པ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པས་རྟོགས་ན་ཤུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཅད་པར་འགྱུར་བ་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ལ་འདི་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་དང་རྣམ་པར་གཅོད་པ་གཉི་གཅིག་ཅར་ཉིད་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཙམ་ལ་ནི་དོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གལ་ཏེ་སྤྱི་མི་མཐུན་པ་ལས་རྣམ་པར་བཅད་པ་མ་རྟོགས་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་དེ་ཉིད་ངེས་པར་མི་འགྱུར་ཏོ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ།། གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པ་བྱས་ན་ཡང་དེ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ངེས་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་སྤ

【汉语翻译】
在此，以常性之遮遣之因，了知无常性，非由成立之门。若谓定能从一切不顺品转之因能令知者，如是，如何由遮遣常性之门而令知耶？释曰：若了知转，则此语之能力，即是关联，以其圆满之故。此之义者，谓因是从一切不顺品而转者，若是了知转，则关联成为圆满。如是之转，若于声上是遮遣常性，则能成立，于余结合上，若是遮遣无火，则能成立。是故，于声与处所上，作遮遣常性与无火，若知此是具有从一切不顺品而返遮者，则能令知，否则不能。若谓成立能令知者，则于所成立之法上，以疑惑不顺品之故，疑其趣入不顺品，则不能决定其是从一切不顺品而转者。他答曰：唯从常性等彼等而异，非能令知于声与处所等之法上，以唯是异，于了知者则无有疑惑之故。然无常性等之总相，是不杂于不顺品，是遮遣不顺品，乃能令知。意者是如是也。若由成立而了知，则以势力而成为遮遣，是为困难。是故，于此，应作此是此，非是余者之成立与遮遣二者同时而作，以唯是遮遣，则无有少许疑惑之故，是为显示。若谓彼等决定不欺者。若不了解总相是从不顺品而遮遣者，则显现欲求之无常性等之总相，则不能成为决定。以生犹豫之故。若作余遮遣，亦以彼余遮遣，为了知自性决定之故，总

【英语翻译】
Here, the reason of negating permanence makes one understand impermanence, not through the door of establishment. If it is said that the reason that is definitely turning away from all heterogeneous sides can make one know, then how does it make one know through the door of negating permanence? Explanation: If turning away is understood, then the power of this statement, which is the connection, is complete because of it. The meaning of this is that the reason is turning away from all heterogeneous sides, and if turning away is understood, then the connection becomes complete. Such turning away, if it is negating permanence on sound, then it can be established, and on other combinations, if it is negating the absence of fire, then it can be established. Therefore, on sound and location, making the negation of permanence and the absence of fire, if one knows that this has the turning back from all heterogeneous sides, then it can make one know, otherwise it cannot. If it is said that establishment can make one know, then on the object to be established, because of doubting the heterogeneous side, doubting its entry into the heterogeneous side, then it cannot be determined that it is turning away from all heterogeneous sides. Another replied: Only being different from permanence, etc., those are not able to make one know on the objects such as sound and location, because only being different, there is no doubt for the knower. However, the general characteristic of impermanence, etc., is not mixed with the heterogeneous side, it is negating the heterogeneous side, and then it can make one know. The intention is like this. If one understands through establishment, then it is difficult to become negation by force. Therefore, here, one should do the establishment and negation of this is this, not the other, both at the same time, because only negation, there is no slight doubt, this is to show. If it is said that those are definitely not deceiving. If one does not understand that the general characteristic is negating from the heterogeneous side, then the general characteristic of impermanence, etc., that is desired to be manifested, then it cannot become definite. Because of generating hesitation. If one makes another negation, also with that other negation, in order to understand the determination of self-nature, general

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་གཞན་ངེས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གལ་ཏེ་མེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་མེ་ལས་ཐ་དད་པ་གཞན་དང་འདྲེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་འོ་ན་འདི་དག་གིས་མེད་བ་ལས་ཐ་དད་པ་དང་མ་འདྲེས་བ་དེ་ཉིད་གོ་བར་བྱ་བར་འགྱུར་མོད། གལ་ཏེ་མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་རྟོགས་ན། མེ་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་རྣམ་པར་བཅད་བ་རྟོགས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་མངོན་བར་འདོད་པའི་ཡུལ་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་མེ་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། མེ་མ་ཡིན་པ་ནི་མེ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་ལ། མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡང་མེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ངེས་ནས་མེ་ཉིད་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཙམ་གོ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་ཅི་ལྟར་བརྗོད། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འོན་ཡུ་བུ་ཅག་ཁྱད་ཅི་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་
ཀྱང་མེ་མ་ཡིན་པ་ན་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེ་དེ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ངས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མེ་བསྒྲུབས་ནས་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་བ་གཞན་གྱིས་མེ་མ་ཡིན་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ངས་ནི་འཇུག་པ་གཅིག་གི་མེ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་མེ་ཉིད་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་ཆེའོ། །འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་དགོས་པ་དེ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས། གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དེ་ཉིད་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་མོད་ཅེས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །ཁྱེད་ཀྱི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ནི་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཉིད་དུ་བྱ་མི་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟར་ཅི་སྲིད་གཞན་རྣམ་པར་མ་བཅད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ནི་སྒྲུབ་པ་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ལ། ཅི་སྲིད་དུ་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཡང་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་རྣམ་བར་བཅད་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་མེ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་ལ་རག་མོད། བར་དུ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དང༌། རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྤྱི་གཞན་རྟོགས་པ་ཅི་ཞིག་བྱ་སྒྲིབ་བྱེད་ལྟ་བུའི་སྤྱི་དེ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་བར་ན་གནས་པའི་བར་གཅོད་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་ཕ

【汉语翻译】
为了说明通过确定其他事物应该做什么，所以进行了解释。如果火等事物必须理解为与火不同的其他事物混合，并且与该混合物分离，那么这些事物应该理解为与不存在的事物不同且不混合。如果理解了对非火的区分，那么就会变成不理解火。解释说：仅仅理解对其他事物的区分，就能圆满实现想要显现的对境的确定之果，因为已经成立了。这里必须确定火。非火是对火的区分，对非火的区分也是火。确定了对非火的区分之后，自然会确定火，因为没有其他形式。因此，怎么能说仅仅理解对火等事物的非火区分是不够的呢？如果那样，我们之间有什么区别呢？你所说的对非火的区分，也是为了理解火，我也是一样的。你通过建立火，然后通过其力量，让其他人区分非火。而我则是通过一种方式，理解对非火的区分就是火本身。因为没有不一致的方面，所以与需要建立的事物没有区别，因此区别很大。然而，你也必须毫无疑问地进行不一致方面的区分，仅仅依靠这一点，才能理解对其他事物的区分，这只不过是一种说法而已。如果你的观点是那样，就无法进行对其他事物的区分，因为只要没有区分其他事物，那么建立本身就与不一致的事物没有分离。只要没有建立，那么也就没有对其他事物的区分，因此只能说这些。如果你必须毫无疑问地进行对其他事物的区分，那么就需要理解火等事物。在区分和被区分的事物之间，理解位于中间的普遍其他事物有什么用呢？像遮蔽物一样的普遍事物，就像位于群体之间的间隔一样。

【英语翻译】
Explanation is given to show what should be done by ascertaining other things. If those such as fire must be understood as being separate from whatever is mixed with something other than fire, and as being separated from that mixture, then these should be understood as being different from and unmixed with what does not exist. If the distinction of non-fire is understood, then it will become not understanding fire. Explanation: Just understanding the distinction of others is enough to fully accomplish the desired result of ascertaining the object, because it has been established. Here, fire must be ascertained. Non-fire is the distinction of fire, and the distinction of non-fire is also fire. Having ascertained the distinction of non-fire, fire itself will naturally be ascertained, because there is no other form. Therefore, how can it be said that it is not enough to merely understand the distinction of non-fire of those such as fire? If that is the case, what difference is there between us? What you call the distinction of non-fire is also to understand fire, and I am the same. You establish fire, and then through its power, others distinguish non-fire. But I, in one way, understand that the distinction of non-fire is fire itself. Because there is no inconsistent aspect, it is no different from what needs to be established, so the difference is great. However, you also must undoubtedly make a distinction of inconsistent aspects, and relying solely on that, you can understand the distinction of other things, which is just a statement. If your view is like that, then the distinction of other things cannot be done, because as long as other things are not distinguished, then the establishment itself is not separated from inconsistent things. As long as there is no establishment, then there is no distinction of other things, so only these things are said. If you must undoubtedly make a distinction of other things, then it depends on understanding things like fire. What is the use of understanding the general other that is located in the middle of the distinction and the distinguished? The general thing like a cover is like an interval located between groups.

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་དེས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བྱར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱ་བའི་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དགུ་བསྟན་པའི་ཞར་ལ་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་བཤད་པ་དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་གཞན་དག་གིས་མཐོང་ནས་འོ་ན་ཞེས་སྨྲས་སོ། །འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་གསུམ་གྱིས་ནང་དུ་ཅི་ལྟར་འདུས་ཏེ། འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པར་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནུས་པའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་
ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་ནུས་པའི་རྒྱུ་ནི་ཅི་སྙེད་ཅིག་ཡུལ་གང་ན་གནས་བས་འབྲས་བུ་དེ་སྐྱེད་པར་མཐོང་བ་དེ་དག་རུང་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པའི་ཚོགས་པ་ཡིན་གྱི། ཐ་མའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེར་ནི་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྔོན་རོལ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་ཡིན་ན་ཡང་ཐ་མའི་གནས་སྐབས་ངེས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་གཞན་ལ་ནི་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྐད་ཅིག་མ་ཐ་མ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའོ། །ཅི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་འདྲ་བ་སྟེ། རྒྱུའི་ཚོགས་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཉེ་བའི་ཉེ་བ་དེ་འདྲ་བ་ལས་དོན་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པས་ན། ངོ་བོའི་དེ་འདྲ་བ་ཙམ་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །འདིར་སྐད་ཅིག་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་ནི་དེ་ཙམ་ཉིད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ལྟོས་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །མི་ལྟོས་ཀྱང་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་དོན་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཅི་ལྟར་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དེ་ལ་ནི་རྒྱུ་ཚོགས་པར་རུང་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་འགའ་ཞིག་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ལ། རུང་བདེ་ཡང་ཚོགས་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གལ

【汉语翻译】
因此，说“对此也稍微没有用处”这句话，是通过成立不被鬼吃来显示的。因此，像这样在讲述了九种方面的法之后，顺便说到的能理解自性、果和不可得的三种方式，通过其他能理解的方式看到后，就说了“那么”。推测果产生是什么，它是如何包含在自性、果和不可得这三种之中呢？推测果产生不是具有三种理由的理由，这是它的意思。从有能力的因中推测果产生是什么，对此，这里有能力的因是指，在任何地方，有多少因存在，看到它们产生了果，那些存在于适合的处所的集合，而不是成为最后阶段的集合，因为在那里，在随顺于相之前，果就已经显现了，即使果是现量的，最后的阶段也必定是不允许的。推测果产生，这被说是自性的理由。为什么呢？因为不依赖于其他事物，因为仅仅与它相关联。果产生如何不依赖于其他事物呢？什么时候依赖于最后的刹那呢？这里也说了，产生果。如何呢？意思是怎样的呢？怎样的因的集合是近的近的，由于不依赖于其他事物，与仅仅是那样的体性相关联的自性。这里不依赖于刹那，因仅仅是产生它的，因此是不依赖的，这是它的总结。即使不依赖，果产生是其他事物，如何是集合的自性呢？因为推测果产生，它推测的是，存在于能够集合因的处所的那些，能够产生果的某种东西，而能够适合也仅仅与集合相关联。因为是那样的，所以仅仅是它的自性。那么，如果

【英语翻译】
Therefore, saying "this is of no use whatsoever" is shown by establishing that it is not eaten by demons. Therefore, having taught the nine aspects of the Dharma in this way, incidentally, the three ways of understanding nature, result, and non-apprehension, having seen them through other means of understanding, they said, "Then." What is the inference of the arising of a result, and how is it contained within these three: nature, result, and non-apprehension? The inference of the arising of a result is not a reason with three reasons, that is its meaning. Regarding what is the inference of the arising of a result from a capable cause, here, a capable cause refers to how many causes exist in any place, seeing that they produce a result, those are the collections that exist in a suitable place, but not the collections that have become the final stage, because there, before following the sign, the result has already manifested, and even if the result is manifest, the final stage is definitely not permissible. Inferring the arising of a result, this is said to be the reason of nature. Why? Because it does not depend on other things, because it is merely related to it. How does the arising of a result not depend on other things? When does it depend on the final moment? Here it is also said, the production of a result. How is it? What kind of collection of causes is so close that it does not depend on other things, because it is the nature related to just such an essence. Here it does not depend on the moment, and the cause is merely what produces it, therefore it is independent, that is its summary. Even if it is independent, the arising of a result is something else, how is it the nature of a collection? Because inferring the arising of a result, it infers that those existing in a place suitable for collecting causes, something capable of producing a result, and being suitable is also merely related to the collection. Because it is so, it is only its nature. Then, if

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཅན་ཡིན་ན། འོ་ན་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཅི་ལྟར་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ངེས་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་མི་བྱེད་ཅེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པ་དག་ཁོ་ནས་ཏེ། ཚོགས་པ་ཉིད་ཙམ་ལས་རང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ནི་ཚོགས་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་
ཀྱི་འགྱུར་བ་ཕྱི་མ་ཁྱད་པར་དུ་འབྱུང་བ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་ལ་ལྟོས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་མི་དཔོག་ཅེ་ན། བཤད་པ། བར་འདིར་ཏེ་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་སྐྱེ་བའི་བར་དུ་གགས་བྱེད་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་སྲིད་ན། འོ་ན་རུང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རུང་བ་ནི་རྫས་ཀྱི་ཚོགས་ཉེ་བ་ལས་རྫས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི། རྒྱུ་ཚོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །འདི་ནུས་པའི་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འགྱུར་བ་འཕུལ་དུ་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྒྱུར་གྱུར་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །ནུས་པ་འགྱུར་བ་བོགས་འབྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ལྟོས་པར་བྱ་བ་གཞན་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཚོགས་པར་ཛས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་ཚོགས་པ་དེ་ནི་རུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རུང་བ་ཉིད་དེ་ནི་ཚོགས་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཕྱི་མའི་གནས་སྐབས་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་དེ་ལྟོས་པ་མ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ནུས་པ་སྐྱེ་བ་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རང་གི་རིགས་ཀྱང་ཡིན་ལ། སྔ་མ་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་འམ། དེ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཚོགས་པའི་ནུས་པ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རུང་བའི་གནས་སྐབས་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི། རྒྱུན་ལ་ཡིན་གྱི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པའི་རྒྱུན་དེ་ལ་ནི་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡོད་པ་ཉིད

【汉语翻译】
如果产生果实的能力仅仅与此相关，那么，既然确定能产生果实，为何不确定地仅仅由此推断果实呢？回答说：因为产生果实的并非仅仅是诸因的集合，而是必须依赖于从集合中产生的那些能力，以及后续的特殊变化。即使依赖于后续的特殊变化，为何不能推断果实呢？回答说：因为在此期间，即在能力完全变化产生之前，可能会有障碍。如果产生果实可能有障碍，那么，可能性本身也不会被确定地推断出来，对吗？回答说：可能性是由于物质的集合接近，不依赖于其他物质，因此推断没有矛盾。为了展示这种推断，解释说：所谓的“因集合”是所立宗。这（指因集合）是能够产生果实的，因为作为原因，它推动了后续的能力变化，这表明了要证明的内容。之所以不依赖于其他需要依赖的、与能力变化同时发生的条件，这是理由。这是这样说的：因为因集合不依赖于其他物质，所以它能够产生果实。如果所见的因集合本身不是可能性，因为可能性依赖于集合作为后续原因的其他状态，那么它怎么能不依赖呢？因此说“能力产生”，它仅仅是自身种类，也是先前的，或者仅仅是它的原因。因为仅仅是它的原因，所以集合的能力不依赖于其他。这是这样说的：在此，通过不依赖性来证明可能性状态产生的对象，是对连续而言，而不是对刹那而言。集合的连续体具有不依赖于其他事物的可能性对象。

【英语翻译】
If the ability to produce fruit is solely related to that, then why, since it is certain to produce fruit, does it not certainly infer only the fruit? Answer: Because it is not merely the collection of causal substances that produces its own fruit, but it must rely on the abilities that arise from the collection and the subsequent special changes. Even if it relies on subsequent special changes, why can't the fruit be inferred? Answer: Because in the meantime, that is, before the ability fully changes to arise, there may be obstacles. If there may be obstacles to the production of fruit, then possibility itself will not be certainly inferred, right? Answer: Possibility is because the collection of substances is close and does not depend on other substances, so there is no contradiction in inference. To show this inference, it is explained: The so-called "collection of causes" is the subject. This (referring to the collection of causes) is capable of producing fruit because, as a cause, it promotes the subsequent change of ability, which indicates what is to be proven. The reason is that it does not depend on other conditions that need to be relied upon and occur simultaneously with the change of ability. This is what is being said: Because the collection of causes does not depend on other substances, it is capable of producing fruit. If the seen collection of causes itself is not a possibility, because possibility depends on the collection as other states of subsequent causes, then how can it be independent? Therefore, it is said that "ability arises," it is only of its own kind, and it is also prior, or it is only its cause. Because it is only its cause, the ability of the collection does not depend on others. This is what is being said: Here, by non-dependence, the object of the arising state of possibility is to be proven for the continuum, not for the moment. The continuum of the collection has the object of possibility that does not depend on others.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
་དོ། །འདི་ལྟར་འདིར་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ལ་རུང་བའི་གནས་སྐབས་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང༌། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཡུལ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དེས་རྗེས་སུ་
དཔོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་མེད་ན་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་བའི་མཐའ་བཟུང་བའི་འབྲས་བུ་ཡོད་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྟག་པའི་མཐའ་བཟུང་གི་རུང་བའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཉིད་ནི་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚོགས་པ་དེ་དག་རུང་བའི་གནས་སྐབས་སྐྱེ་བ་བརྒྱལ་བའི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོར་ཡང་མ་ངེས་ན་ནི། གེགས་བྱེད་པ་མེད་ཀྱང་གཞན་བཞིན་དུ་དེ་དག་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རུང་བ་ཉིད་བརྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ངེས་པ་ནི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་ངེས་པ་ཡིན་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་སྲིད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་ཡང་དོན་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་འདི་ཉིད་དུ་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རེས་འགའ་བའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་རེ་རེ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། མ་ཚོགས་པ་ལ་ནི་ཤིན་དུ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲིད་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་བའི་རུང་བ་ཉིད་ཀྱང་ཚོགས་པ་ཁོ་ནས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །རེ་རེ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ་རུང་བའི་གནས་སྐབས་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་ཉིད་རུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ཡང་གཅིག་ལས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཤིན་དུ་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ལས་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་འདོད་དེ། ཅི་ལྟར་བུམ་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ཡོད་ཀྱང་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ས་བོན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་བའི་རྐྱེན་ཉེ་ན་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ནུས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་བར་རུང་བ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་རུང་བ་ཉིད་ནི་འདི་ཁོ་ནར་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་འདྲ་བར་རྗེས་སུ་དཔག་བར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་མ་མཐོང་ཡང་ལྷག་མ་དང་ལྡན་
པས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་འདི་མ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་རུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ

【汉语翻译】
དོ། 如此，此处果并非是确定的，其他适宜的境况也不是，也不是产生怀疑的对境，也不是随后的推测。因此，对于没有怀疑的事物，应当进行推测。如果不存在阻碍，那么“产生果”被称为是执持有标志的果。所谓的“存在”也是指这个。因此，执持常的边际的适宜事物之境，对于集合来说是确定的。如果这些集合对于适宜的境况、产生、消亡之境的事物也不确定，那么即使没有阻碍，也如同其他事物一样，不会从这些中产生果。因此，适宜性本身与消亡的自性相符的确定，是境的事物确定，并且也是应当推测的。对于推测一切智者和离欲者存在，不依赖于其他意义，这本身就是标志。如果偶尔的事物之境是应当推测的。为什么是集合而不是单个呢？因为不集合就完全没有能力。成为存在的境的适宜性，也只能通过集合来推测。单个不是产生者，也不是适宜的境况产生的境，因为集合本身是适宜的，而且这也不是从一个中产生的。因此，它是完全没有能力的。因此，不能从一个推测果。当想要这样说的时候：如同瓶子的共同作用的因存在，但本身没有能力一样，种子不是这样，种子是共同作用的因接近时才有能力，如果是这样，那么能力本身就会被推测。仅仅凭借能够产生果，产生的境，适宜性本身仅仅存在于此，而不是在其他地方，像这样进行推测是不可能的。正因为如此，即使没有看到进入不一致的一方，但由于具有剩余，这个推测也会变得不确定。在此，适宜性本身是应当成立的。

【英语翻译】
Do. Thus, here the result is not definite, nor is it another suitable circumstance, nor is it an object of doubt, nor is it subsequent inference. Therefore, inference should be made for what is without doubt. If there is no obstruction, then "producing a result" is said to be holding the result of having a sign. What is called "existence" also refers to this. Therefore, the realm of suitable objects holding the extreme of permanence is definite for the aggregates. If those aggregates are not definite for the realm of suitable circumstances, arising, and ceasing objects, then even without obstruction, just like other things, results will not arise from them. Therefore, the certainty that suitability itself conforms to the nature of cessation is the certainty of the object of the realm, and it is also what should be inferred. For inferring the existence of an omniscient one and one free from desire, not relying on other meanings, this itself is a sign. If the realm of occasional objects is what should be inferred. Why is it the aggregate and not the individual? Because without aggregation, there is absolutely no power. The suitability that has become the realm of existence can only be inferred by the aggregate. The individual is not a producer, nor is it a realm where suitable circumstances arise, because the aggregate itself is suitable, and it does not arise from one. Therefore, it is completely powerless. Therefore, the result cannot be inferred from one. When one wants to say this: just as the cause of the joint action of the pot exists, but it itself has no power, the seed is not like that, the seed has power when the cause of the joint action is near, if that is the case, then the power itself will be inferred. It is impossible to infer in such a way that merely by being able to produce a result, the realm of arising, suitability itself exists only here and not elsewhere. Precisely because of this, even if one does not see entering the inconsistent side, this inference will become uncertain because it has a remainder. Here, suitability itself is what should be established.

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་རུང་བ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མཚོགས་པ་འགའ་གང་རུང་པ་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་པར་མ་མཐོང་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། གང་གི་ཕྱིར་དེ་དངོས་སུ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ལ། འབྲས་བུ་དེ་ཙམ་གྱི་རིགས་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་བསྟན་པ་ནི་ལུས་དང་དབང་པོ་དང་བློ་དེ་དག་ལས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་བ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པར་བལྟ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ང་དང་ངའི་ཞེས་མ་མཐོང་བ་ལས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ཁོང་ཁྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དར་འཛིན་པ་མེད་པར་དེ་དག་མི་འབྱུང་ཞེན་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཚུལ་ནི་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ནའོ། །ཚུལ་དང་ཚུལ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྟེ། དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། མི་བརྟེན་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་པ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་དང༌། བདག་མེད་པ་ལ་བདག་གི་རྣམ་པ་དང༌། མི་གཙང་བ་ལ་གཙང་བར་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དག་མེད་པར་ནི་ཉེས་པ་རྣམས་མི་སྐྱེའོ། །བརྟན་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དང༌། བདེ་བར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དང༌། གཙང་བར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཏེ། བདག་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དང་བརྟེན་པ་ཙམ་གྱིས་གནས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་ཐོས་པས་བསྐྱེད་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་འདྲ་བའི་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་བ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་མེད་པར་ཉེས་པ་རྣམས་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དར་འཛིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལུས་དང་དབང་པོ་ནི་རེ་ཞིག་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །བློ་ནི་རེས་འགའ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་ལ་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །
ལུས་རྒྱས་པ་དང་ལང་ཚོའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པ་ནི་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་སད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞིང༌། བརྒྱུད་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་བརྟས་པ་དག་ཀྱང་སད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ལྟ་བར་ནི་རྣམ་འབྲེལ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །ལུས་དང་དབང་པོ་དག་དངོས་སུ་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ནི་ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་བས་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ཡང༌། བདག

【汉语翻译】
不相符之理，即为相违品。如果未见任何能入于所量，然因其并非真实能力，亦与彼果之同类无关，故推论具有残余。譬如，显示例证：由身体、感官及心识等推知贪欲等，视为具有残余，因我与我所之显现执着是因。何以故？曰：因未见我与我所，则无贪嗔。又为何说无滋润者彼等不生，即不如理作意？理即事物之真相。如理及如理之状态般作意，即如理作意，意指缘于事物之真相。与其相反者，即不如理作意。彼有四种：于无常执常之相，于痛苦执乐之相，于无我执我之相，于不净执净之相。若无如是等，则过患不生。于常颠倒、于乐颠倒、于净颠倒等，是与一切相关联的。于我颠倒及仅依于常者，是一切皆有，非由听闻所生。是故，无有如是之不如理作意，则过患不生，故滋润者是先行者。其中，身体与感官暂时非因，心识则有时是因。是故，此等无有因之实体。然于某些方面，实为因。
身体增长及获得青春之时，是引发我与我所之显现执着的因，并间接转变为贪欲之因。如是，感官强盛亦是引发之因，应如是随顺关联。身体与感官并非真实之因，是故确定，虽为间接之因，然我……

【英语翻译】
That which is not suitable is the opposite side. If one does not see that something enters into what is measurable, but because it is not a real ability, and it is also not related to the same kind of fruit, therefore the inference has remainder. For example, showing an example: inferring desire and so on from the body, senses, and mind, it is regarded as having remainder, because the appearance of self and what belongs to self is the cause. Why? It is said: Because if one does not see "I" and "mine", then there is no desire and anger. And why is it said that without a nourisher, these do not arise, that is, improper attention? Reason is the truth of things. To attend to the mind as it is and how it is, is proper attention, which means focusing on the truth of things. The opposite of that is improper attention. There are four types: the aspect of relying on what is impermanent, the aspect of happiness in suffering, the aspect of self in no-self, and the aspect of perceiving purity in impurity. Without such things, faults do not arise. The perversion of permanence, the perversion of happiness, and the perversion of purity are all related to everything. The perversion of self and merely relying on permanence are inherent in everything, not generated by hearing. Therefore, without such improper attention, faults do not arise, so the nourisher is the forerunner. Among them, the body and senses are temporarily not the cause, and the mind is sometimes the cause. Therefore, these do not have the substance of a cause. However, in some ways, it is indeed the cause.
The growth of the body and the attainment of youth are the cause of arousing the appearance of clinging to self and what belongs to self, and indirectly it also becomes the cause of desire. Likewise, the strengthening of the senses is also the cause of arousal, and one should follow the connection accordingly. The body and senses are not the real cause, so it is certain that although they are the indirect cause, but I...

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་དང་བྲལ་བ་འབའ་ཞིག་པ་རྣམས་ལ་ནུས་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་འཇུག་པ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྟགས་འདི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་དང་ལྡན་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་པ་ནི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལུས་དང་དབང་པོ་དང་བློ་དག་ལ་རུང་བ་ཉིད་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཉེ་བར་ལེན་པར་གྱུར་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་དག་ལས་སྲིད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྒྱུར་མ་གྱུར་ཅིང་འབྲས་བུར་ཡང་མ་གྱུར་པ་དང༌། གཞན་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རོ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དཔེར་ན་མུན་ཁུང་ན་ཨ་མྲ་དང་མ་དུ་ལུང་གའི་རོ་མྱངས་པ་ལས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པ་དང༌། མེའི་དྲི་མནམས་པས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བའི་གཟུགས་རྟོགས་པ་དེ་ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ནང་དུ་འདུ། ཆད་མ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྟགས་གཞན་དུ་ཐལ་ལོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ཡང་རོལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རོ་ལ་སོགས་པའི་གོ་བར་བྱེད་པས་རྟོགས་པ་ནི། རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་དེ་ནི་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔེར་ན་དུ་བས་མེ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པས། ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བུད་ཤིང་གི་འགྱུར་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་དང་
འདྲའོ། །གལ་ཏེ་འདི་རྒྱུ་ལས་གཞན་པའི་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་གྱི། རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ལས་གཞན་པའི་འབྲས་བུ་རྗེས་སུ་དཔོག་བ་དེར་ཡང་རྒྱུ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་གང་རྗེས་སུ་དཔག་ན་འབྲས་བུ་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར་བ་གཟུགས་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་རྟོགས་པས་འབྲས་བུ་གཞན་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། འདི་ལྟར་རོའི་རྒྱུ་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཞུགས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་གང་ཡིན་པ་དེ་རོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །རོའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ནི་རང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ནུས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ར

【汉语翻译】
仅仅是那些远离了对我和我所的执着的人，才没有能力。因此，即使没有见到与不和之方——贪欲——相合，但这个推断的标志仍然是具有剩余的。解释具有剩余的自性是错误的。仅仅因为没有见到不和之方，并不能确定其反面，因此是错误的。因此，身体、感官和心识的适宜性并非是确定的，因为存在着其他的、作为所依赖的近取因。因此，不能从这些来推断存在。如果不是因，也不是果，以及所谓的“他者”——非自性的特殊味道等，由此认识到色等，例如在黑暗中品尝芒果和马杜龙的味道，由此认识到与其相关的色的差别；闻到火的气味，由此认识到与其相关的色，这如何包含在推断之中呢？如果不是非有，也不是非非有，因此会成为其他的标志。回答说：这也是因为味道等与聚集在一起的一个集合相关联，由此使色等理解味道等，这种认识被称为“推断因的法”，意思是说，这种认识是推断因的法。例如，通过烟来推断火等的集合，类似于推断灰烬和煤等木柴的变化。如果这是推断因之外的果，而不是推断因的法，那么，即使是推断因之外的果，也是推断像那样的因，如果推断了什么，其他的果也会被推断出来，这是推断产生色的能力，而不是通过与推断因不同的认识来推断其他的果。为什么呢？回答说：就像这样，味道的因，色的近取因，具有能力的伴随因，会产生味道。味道的近取因是能够产生自身果的色的近取因。

【英语翻译】
Only those who are free from attachment to self and what belongs to self have no power. Therefore, even if it is not seen to be in accordance with the opposing side, attachment, this sign of inference is still possessed of remainder. Explaining the nature of being possessed of remainder is erroneous. It is erroneous because merely not seeing the opposing side does not necessarily determine the opposite. Therefore, the suitability of body, senses, and mind is not certain, because there are other causes that have become the proximate cause to be relied upon. Therefore, existence is not inferred from these. If it is not a cause and not a result, and what is called "otherness" - the non-self-nature of special tastes, etc. - by which form, etc., are understood, for example, in the darkness, tasting the taste of mango and madhulunga, thereby understanding the difference of form associated with it; smelling the smell of fire, thereby understanding the form associated with it, how is this included in inference? If it is neither non-existence nor non-non-existence, therefore it would be another sign. It is said in reply: That is also because taste, etc., are related to a single collection gathered together, thereby causing form, etc., to understand taste, etc., this understanding is called "inferring the dharma of the cause," which means that this understanding has become the inference of the dharma of the cause. For example, inferring the collection of fire, etc., from smoke is similar to inferring the changes of firewood such as ash and charcoal. If this is inferring a result other than the cause, and not inferring the dharma of the cause, then even if it is inferring a result other than the cause, it is also inferring a cause like that, and if something is inferred, other results will also be inferred, which is inferring the ability to produce form, but it is not inferring other results by means of an understanding different from inferring the cause. Why? It is said in reply: Like this, the cause of taste, the proximate cause of form, the accompanying condition endowed with ability, produces taste. The proximate cause of taste is the proximate cause of form that is able to produce its own result.

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །བུད་ཤིང་གི་འགྱུར་བ་ནི་ཐལ་བ་དང་དུ་བ་དང་སོལ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཉེ་བར་ལེན་བ་ནི་བུད་ཤིང་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ནི་མེ་སྟེ། དེ་ཅི་ལྟར་དུ་བ་སྐྱེད་པ་དེ་དང་འདྲའོ། །གཅིག་ལ་དུ་མ་སྐྱེས་པར་ངེས་པ་འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། རོའི་རང་གི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་བ་དེ་མེད་ན་རོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་རང་གི་འབྲས་བུ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་དེ་ཉིད་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་རོའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུའི་འཇུག་པ་དེ་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་འཇུག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་གང་ལ་ཡོང་པའི་རོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་འཇུག་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་འཇུག་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པར་སྐྱོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་འབྲས་བུ་ལ་ཕྱོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བའི་རོས་དེ་ལྟ་བུ་འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱེད་པ་ན་གཟུགས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་གཟུགས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཉིད་དེ་འདྲ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་
མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ནི་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་སོ། །འོ་ན་ནི་རོ་མཐོང་བ་ལས་མ་འོངས་པའི་གཟུགས་རྟོགས་བ་ཅི་ལྟར་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དེ་ལ་ཡང་འདས་པ་རྣམས་དང་དུས་གཅིག་པ་རྣམས་རྟོགས་ཀྱི་མ་འོངས་བ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རོ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་གང་ཞིག་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པས་གཟུགས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་སྐྱེད་པར་རྟོགས་པ་དེ་ནི་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་ད་ལྟར་དང་འདས་བའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་མ་འོངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་བ་མ་འོངས་པ་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འོངས་བ་ནི་རྒྱུ་གཞན་དང་འབྲེལ་པས་གེགས་བྱེད་པ་དང་མ་ཚང་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ནུབ་མོ་ཉིད་མ་འཆར་བར་ངེས་པ་གང་ཡིན་བ་དང༌། རྒྱུ་སྐར་མཐོང་བས་རྒྱུ་སྐར་གཞན་འཆར་བར་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
需要依赖于共同作用。木柴的变化是灰烬、烟和煤炭。它的近取因是木柴。因此，共同作用者是火。它如何产生烟雾，就像那样。如果确定从一个产生多个，这是为什么呢？解释说：味道的自因，如果它在产生结果方面不一致，那么味道的近取因，它自身的结果显现的趋向，就是色法的近取因的诸因的行因。产生结果并一致的特征，味道的近取因的行因，也是色法的近取因的诸因行因的共同作用者，味道的近取因的行因就是那样说的，意思是具有色法的近取因行因的共同作用者。因此，必须厌恶色法等。因此，当推测从趋向于自身结果的色法的近取因，具有共同作用者的状态中产生的味道是什么样的时，就是推测色法。从推测原因之外单独推测色法是不可能的。推测原因本身就是那样，而不是其他。
因此，这被称为推测原因的法。那么，从看到味道来理解未来的色法，怎么是推测原因的法呢？解释说：从味道等推测色法等，也只能理解过去和同时的事物，而不能理解未来的事物。任何显现的味道等，通过直接或间接的方式，被理解为从色法的近取因产生，那么，如何合理地理解现在和过去的事物，而不能理解未来的事物呢？因为现在的事物会迷惑未来的事物。未来的事物会因为与其他原因相关联而受到阻碍，或者因为不完整而可能不存在。确定夜晚不会出现太阳，以及看到星星确定其他星星会出现，这不是推测，而是确定。

【英语翻译】
It is necessary to rely on co-action. The transformation of firewood is ash, smoke, and charcoal. Its proximate cause is firewood. Therefore, the co-actor is fire. How it produces smoke is just like that. If it is determined that multiple things arise from one, why is that? It is explained: The self-cause of taste, if it is not consistent in producing results, then the proximate cause of taste, the tendency of its own result to manifest, is the acting cause of the causes of the proximate cause of form. The characteristic of producing results and being consistent, the acting cause of the proximate cause of taste, is also the co-actor of the acting cause of the causes of the proximate cause of form, the acting cause of the proximate cause of taste is said to be so, meaning it possesses the co-actor of the acting cause of the proximate cause of form. Therefore, one must be disgusted with form, etc. Therefore, when inferring what kind of taste arises from the proximate cause of form, which tends towards its own result, in a state of having a co-actor, it is inferring form. It is not possible to infer form separately from inferring the cause. Inferring the cause itself is like that, and not otherwise.
Therefore, this is said to be inferring the dharma of the cause. Then, how is understanding future form from seeing taste inferring the dharma of the cause? It is explained: From inferring form, etc. from taste, etc., one can only understand past and simultaneous things, but not future things. Whatever appearance of taste, etc., is understood to arise from the proximate cause of form, directly or indirectly, then, how is it reasonable to understand present and past things, but not future things? Because present things confuse future things. Future things will be obstructed by being related to other causes, or may not exist because of being incomplete. Determining that the sun will not appear at night, and seeing stars determining that other stars will appear, is not inference, but determination.

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
པ་མེད་པར་ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་ཡང་འཆར་བ་མ་འོངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པ་དེ་ཡང་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །ངོ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་བ་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པར་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་གྲོག་མ་འཕོ་བ་དང༌། ཉ་འཕར་བ་དང༌། དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལས་ཆར་པ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པས་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གྲོག་མ་འཕོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཆར་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དེ་ལ་ཡང་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་ཆར་པ་དང་གྲོག་མ་འཕོ་བ་དང་ཉ་འཕར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཉ་འཕར་བ་དང་གྲོག་མ་འཁྲུག་པ་མཐོང་ནས་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ན་འདས་པའི་ཆར་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །ས་ཕུག་ན་འདུག་པ་འམ་གཞན་དུ་ཡང་རུང་བར་ཆར་མ་མཐོང་བར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཉ་འཕར་
བ་དང་གྲོག་མ་འཁྲུག་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ན། ད་ལྟར་བ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་གྲོག་མ་འཕོ་བ་ནི་སྒོང་དང་བཅས་ཏེ་འགྲོ་བའོ། །ཉ་འཕར་བ་ནི་རྫིང་བུ་སྤངས་ནས་འགྲོ་བའོ། །མ་འོངས་པ་རྣམས་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་མི་དཔོག་གོ །གཟུགས་ལས་རེག་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་བྱེད་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཀྱང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཐ་མི་དད་པར་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལས་རེག་པ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་རྒྱུའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ལ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་རེག་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་འདི་ནི་རྒྱུ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ན་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་བཟུང་བ་ལས་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་པ་དང༌། གཟུགས་དང་རོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་པར་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་བ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གོང་བུ་འདི་ནི་རྭ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པའི་རྗེས་སུ

【汉语翻译】
因为是无有不决定的自性之故。因为无有决定者也显现是未来之故。因此从味道等了知色等，那也是从果之相而生的随念。从面貌等随念色等，说为从果之相而生，这指的是蚂蚁搬家和鱼跳跃等，从其他随念降雨等，也是随念因之法，说是从果之相而生。如何呢？说道，从蚂蚁搬家等随念降雨，那也是诸要素的状态的差别，仅仅是降雨和蚂蚁搬家和鱼跳跃的因。其中，见到鱼跳跃和蚂蚁骚动，随念因之法时，是随念过去的降雨。住在地洞里或者其他地方也好，没有见到降雨，见到特殊的鱼跳跃和蚂蚁骚动，现在也随念。其中，蚂蚁搬家是带着卵而走。鱼跳跃是舍弃水池而走。未来的那些因为迷惑的缘故，不随念。从色随念触觉，那也是从果之相而生。因为什么呢？说道，因为色等依赖于四大之故。能起作用的是具有色等的集合，那些也与四大无有差别而存在，因此从色随念触觉，是随念一同受用的因。从触觉等随念色等，是随念因之法，从色等随念触觉，这是随念因本身，这是差别。在世间，从执取没有则不生起的事物，是随念隐蔽的事物，并且色和味等也因为聚集在一个集合中，所以必定依赖于一个集合。那么，因为是牛，所以这个肉团是有角的，这是什么随念呢？

【英语翻译】
Because it is the nature of being definitely without uncertainty. Because even without a determiner, what appears is the future. Therefore, understanding form etc. from taste etc., that is also a subsequent thought arising from the sign of the result. Inferring form etc. from appearance etc., saying that it arises from the sign of the result, this refers to ants moving and fish jumping, etc. Inferring rain etc. from other things is also said to arise from the sign of the result by inferring the cause. How is it? It is said that inferring rain from ants moving etc. is also due to some differences in the state of the elements, which are the cause of rain, ants moving, and fish jumping. Among them, when seeing fish jumping and ants stirring, and inferring the cause, it is inferring the past rain. Whether staying in a burrow or elsewhere, without seeing the rain, if one sees the special fish jumping and ants stirring, one also infers the present. Among them, ants moving means going with their eggs. Fish jumping means leaving the pond and going. The future ones are not inferred because of delusion. Inferring touch from form is born from the sign of the fruit. Why? It is said that form and so on depend on the four great elements. The meaning is that the aggregate with form and so on is the same, and they also exist without being different from the four great elements, so inferring touch from form is inferring the cause of experiencing together. Inferring form etc. from touch etc. is inferring the cause, and inferring touch from form etc. is inferring the cause itself, which is the difference. In the world, inferring the hidden from grasping what does not arise without being, and because form and taste etc. are also gathered in one aggregate, they must depend on one aggregate. So, because it is a cow, this lump of flesh has horns, what is this inference?

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
་དཔག་པ་དེའོ། །རྩིག་ཕུགས་ནས་ལྟ་བས་གོང་བུའི་ཕྱོགས་གཅིག་མཐོང་ནས། མ་མཐོང་བ་རྭ་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །བ་ལང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྭ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་པོའི་འབྲས་བུ་འམ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་མི་དམིགས་པའི་སྤྱོར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལ་ཡང་བ་ལང་ཞེས་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྒྱུ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡན་ལག་ཚོགས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡན་ལག་དེ་དག་མེད་ན་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྲས་
བུ་བ་ལང་ཉིད་ལ་རྒྱུ་རྭ་ཅན་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གནས་པའི་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལྐོ་ག་ཤལ་དང་རྭ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་ནོག་དང་མཇུག་མ་དང་རྨིག་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ཚོགས་པ་ནི་བ་ལང་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཞེས་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་འདི་ནི་ཚོགས་ཅན་ཆ་ཤས་དག་ལ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པས་ཚོགས་ཅན་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་བ་ཅན་འགའ་ཞིག་ལ་ཡོད་ན་རང་གི་རྒྱུ་མཚན་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཉིད་ལས་རྭ་ཅན་རྟོགས་པ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བ་ལང་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལས་མི་འཁྲུལ་བ་མཐོང་བའི་ཆ་ཕལ་ཆེ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ། ཚོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་ཏུ་རུང་བ་ཉིད་ནི་དེའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྭ་ཅན་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་ནི་མཚན་ཉིད་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྭ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་ནི་རྭ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ནོ། །མཐོང་བའི་ཆོས་ཅན་དང་བསྒྲུབ་བྱ་རྭ་ནི་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གང་གི་སྣང་བའི་ཆ་ཤས་རྣམས་ལ་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་སྒྲུབ་ན་ནི་དེའི་ཚེ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། གང་གི་ཚེ་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་ལ་མི་འཁྲུལ་པའི་ཆ་ཤས་མཐོང་ནས། མ་མཐོང་བའི་ཆ་ཤས་རྭ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ཅི་ལྟར་གཟུགས་མཐོང་བ་ལས་རེག་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་དོན་དམ་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བ་ལང་ག

【汉语翻译】
那是指推断。从墙根看，看到土堆的一面，从而了知未见到的有角的一面。如果说，所谓牛本身，不是仅仅具有角的单方面的结果或自性，也不是非现见的行境。回答说：对于此，牛，即安立为集合，凡是能用牛这个名称来称呼的，其原因就是具有变成单方面的肢体集合。为什么是原因呢？回答说：如果缺少那些肢体，就不会有集合的安立。因此，从结果牛本身，可以推断出原因具有角。如果说，集合如何是安立的原因，因为提到颈肉、鬃毛和角等，那些颈肉、尾巴和蹄子等的集合就叫做牛。因此，安立为牛的这个集合，因为与集合的各个部分相关联，如果没有集合，就不会产生。如果对于某些具有随行和随逐的，就能清楚地显示自己的理由。因此，凡是从牛本身了知有角的，那就是从结果的特征产生的。在此，从安立为牛本身中，不迷惑所见的大部分是法，能够安立为集合本身是它的法性。单方面有角的是它的原因。由此，原因和结果的事物本身是体性，但不是事物。角等肢体之所以能用牛这个名称来称呼，能用牛这个名称来称呼本身，就是角等具有理由。所见的法和所要成立的角，因为依赖于一个集合，所以是相关联的。对此，如果成立对任何显现的部分都能用牛这个名称来称呼，那么此时就是自性的理。任何时候，如果见到能用牛这个名称称呼的不迷惑的部分，从而了知未见到的部分角等其他，那么此时就是结果的理。然而，就像从见到色法而推断触法是真实的，同样，牛的...

【英语翻译】
That is inference. Looking from the base of the wall, one sees one side of the mound, thereby understanding the unseen horned side. If it is said that the so-called cow itself is not merely the result or nature of the single aspect of having horns, nor is it a non-perception. The answer is: Regarding this, the cow, which is established as an aggregate, whatever can be called by the name of cow, its cause is the aggregate of limbs that have become one aspect. Why is it the cause? The answer is: If those limbs are missing, there will be no establishment of the aggregate. Therefore, from the result, the cow itself, one can infer the cause, the horned one. If it is said, how is the aggregate the cause of the established aggregate? Because mentioning the dewlap, mane, and horns, etc., the aggregate of those dewlap, tail, and hooves, etc., is called a cow. Therefore, this establishment of the aggregate as a cow is related to the parts of the aggregate, and because without the aggregate it will not arise. If for some who have following and reversal, they can clearly show their reason. Therefore, whatever understands the horned one from the cow itself is born from the sign of the result. Here, from the establishment as the cow itself, the non-confused seen part is mostly the subject, and the ability to establish the aggregate itself is its property. The one-sided horned one is its cause. From this, the entity of cause and effect itself is the defining characteristic, but it is not an entity. The limbs such as horns are called by the name of cow, and the ability to be called by the name of cow itself is the reason for the horns, etc. The seen subject and the horn to be proven are related because they depend on one aggregate. Regarding this, if one establishes that any appearing part can be called by the name of cow, then at that time it is the reason of nature. Whenever one sees the non-confused part that can be called by the name of cow, thereby understanding the unseen parts such as horns, then at that time it is the reason of the result. However, just as inferring touch from seeing form is real, so too, the cow's...

============================================================

==================== 第 205 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་མཐོང་བ་ལ་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་མི་བྱེད། འོན་ཏེ་ཡན་ལག་དེ་རྭ་དང་བྲལ་བ་ཡང་སྲིད་པས་རྗེས་སུ་མི་དཔོག་ན། འོ་ན་ནི་བ་ལང་ཉིད་ལས་ཀྱང་
རྗེས་སུ་དཔག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་སྟེ་རྭ་མེད་ཀྱང་རྭ་དེ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཡན་ལག་གཞན་མཐོང་བ་ལས་ཀྱང་རྭ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་རིགས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་འདི་ལྟ་བུའི་རིགས་ཅན་དོན་དམ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་ལས་རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་འདི་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་འདི་ལྟ་བུའི་ཡང་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །འཁྲུལ་བ་མེད་པར་ངེས་པར་གཞན་ཡང་ཅི་སྐད་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཆུའི་བདག་ཉིད་དེ་འདྲ་བ་གཡོ་བ་མེད་བ་ནི་གཞི་ལས་མངོན་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆུ་དེ་ནི་གཞི་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཆུ་བརྟན་པ་མི་གཡོ་བ་མཐོང་ནས་དེའི་གཏིང་མ་མཐོང་ཡང་གཞི་ཡོད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་གཞན་དང་འབྲེལ་པས་རྒྱུན་འཇུག་པའི་ཆུའི་རྒྱུན་གཞི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱུན་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་གཞི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་དེ་འདྲ་བ་མི་གཡོ་བ་ནི་གཞི་དེ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཞི་དེ་ལས་ཕན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་པར་ནི་དེ་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཡོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་འདྲ་བ་ཐོབ་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་གྱུར་པའི་ཕན་པ་ཐོབ་པས་ཆུ་དེ་དེ་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཕན་པ་ཆུ་ལས་གཞན་ཉིད་ཡིན་བར་ཁས་ལེན་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏེ། དེའི་ཞེས་འབྲེལ་པ་མི་འགྲུབ་པ་དང༌། འབྲེལ་བ་གཞན་ཁས་ལེན་ན་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་གཡོ་བ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལས་
སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་གཞི་ཡིན་གྱི། གཞི་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

【汉语翻译】
如果见到一种在名言中可以成立的一方面，为什么不由此推断出依赖于一个集合的其他部分呢？如果因为那部分可能没有角而不推断，那么就根本无法从牛本身推断了。如果说即使没有角，也不会误认为它不能生角，因为这是所有部分都具有的，那么，如果这样，从看到其他部分也理应推断出角。如果是这样，那么像这种有种类的真实推断，就是通过对色等事物的陈设本身来进行陈设的。从名言中可以成立的事物来推断原因，这不是实物，所以是另外一种陈设。为了说明也应该遵循这种方式。为了说明无误地确定包含在其他任何所说之推断中，所以进行了说明：像水一样的自性，不动摇，是因为从基础上显现成立，所以水是那个基础的果。因为如此，所以见到稳定的、不动的水，即使没有见到它的底部，也推断出有基础，这也就是从果的标志产生的。如果说因为与其他原因相关联，所以持续流动的水流不是基础，那么，持续相关联产生的原因不是基础。然而，它是持续的、具有特殊性质的原因。像那样不动摇的自性，是因为从那个基础上成立。为什么呢？因为如果没有从那个基础体验到利益，就不可能从中获得像不动摇这样的暂时的特殊性。因此，通过获得自性转变的利益，水是从它成立的。对于承认利益与水本身是不同的，应该说的是，这已经说过了，因为它的关联无法成立，如果承认其他的关联，就会变得没有尽头。它的不动摇的状态，是因为从利益产生，所以是基础，但不能说是基础。

【英语翻译】
If one aspect that can be established in name is seen, why not infer the other parts that depend on a collection? If one does not infer because that part may be without horns, then one cannot infer from the cow itself at all. If it is said that even without horns, one would not mistake it as being unable to grow horns, because this is something that all parts possess, then, if that is the case, it is reasonable to infer horns from seeing other parts as well. If that is the case, then such a valid inference of a kind is established by the very arrangement of forms and so on. Inferring the cause from something that can be established in name is not a real entity, so it is a separate arrangement. It is to show that one should also follow this kind of approach. In order to show that it is undoubtedly included within any other inference that is spoken of, it is explained: The nature of water, which is unwavering, is the result of that basis, because it is manifestly established from the basis. Therefore, seeing stable, unwavering water, even without seeing its bottom, one infers that there is a basis, and that is also born from the sign of the result. If it is said that the continuous flow of water is not the basis because it is related to other causes, then the cause that arises in continuous relation is not the basis. However, it is the cause of the continuous, special nature. Such an unwavering nature is because it is established from that basis. Why? Because without experiencing benefit from that basis, it is not reasonable to obtain such a temporary particularity as unwavering from it. Therefore, by obtaining the benefit of the transformation of nature, the water is established from it. What should be said to those who acknowledge that the benefit is different from the water itself has already been said, because its connection cannot be established, and if other connections are acknowledged, it will become endless. Its unwavering state is the basis because it arises from the very act of benefiting, but it cannot be said to be the basis.

============================================================

==================== 第 206 段 ====================
【原始藏文】
 །གལ་ཏེ་གཞི་དེ་ལས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཆུ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་མི་གཡོ་བར་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་གཞི་དེ་དང་ལྡན་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་ཆུ་མི་གཡོ་བར་གྱུར་པ་འབྲེལ་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡོན་ཏན་གཉིས་ལ་གནས་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ནི་ཅི་ལྟར་ལྡན་པ་དེ་ཆུ་དང་གཞི་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་འགྱུར། ཅི་ལྡན་པ་དེ་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་དེ་དག་གི་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་གྲང༌། རྣམ་པ་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་ལྡན་པ་དེ་ཅི་ལྟར་གཞི་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཆུ་གཅིག་ཉིད་ལ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་མ་ཡིན། ཅི་སྟེ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་གིས་ནམ་མཁའ་ནས་བསྐྱུར་ཡང་མི་གཡོ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བ་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་སྟེ་མི་སྐྱེད། ཆུ་འབའ་ཞིག་པ་དེ་ལ་ལྡན་པ་སྐྱེད་པའམ་འདུ་བའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་སྐྱེ་བ་འམ་འཕྲོད་པ་འདུ་བ་དེ་ལ་སོ་སོར་ནུས་པ་མེད་པ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་ཚོགས་ཀྱང་ནུས་པ་མེད་པར་མཐོང་བ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྡན་པས་ལྡན་པ་དེ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་དང་ཆུ་ལྷན་ཅིག་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དེ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡོད་ཀྱང་ལྡན་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་པ་ལ་ནི་གྲོགས་དེས་ཕན་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ནུས་པར་འདོད་པ་དེས་ན་ཅི་ལྟར་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཆུ་དང་གཞི་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་གང་ལས་ཕན་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ནུས་པར་འགྱུར་བའི་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཕན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་
ངོ་བོ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པས་བྱས་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་ངོ་བོ་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ཕན་བཏགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཕན་པ་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཉེ་བ་ཉིད་ཕན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཉི་ག་ལྟར་ཞེས་སྨོས་སོ། །གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཅུང་ཟད་

【汉语翻译】
如果因为从那个基础上生起了自性的差别，所以说水那样安住不动，则不是的。然而是因为与那个基础相合。如果说，相合是指从哪里生起使水不动的、具有联系性质的两种功德而安住呢？如果是那样，那么相合怎么会是水和那些基础的关系呢？是因为从相合中生起的缘故吗？还是因为那些的相遇聚合的缘故呢？没有其他方式的缘故。如果因为是相遇聚合的缘故而是那些的关系，那么相合怎么会不依赖于基础，而只是与水相遇聚合呢？如果是因为生起的缘故，那么即使从虚空中抛下也会安住不动的一个，怎么不会生起呢？如果说，仅仅是水，没有生起相合或者聚合的能力，如果是那样，那么对于生起或者相遇聚合，各自没有能力，水等那些即使聚集起来也如同见到没有能力一样，就是那样。因此，相合不会与那个相合相合。为什么呢？因为不是利益的缘故。因为凡是与水在一起的，那只是利益它，因此，即使它存在，也不会与相合在一起。如果认为在一起是因为朋友利益的缘故而有能力，那么怎么会说不是利益的缘故呢？回答说，对于水和基础等生起所要生起的和不生起所要生起的，从哪里有利益的缘故而成为能力的利益，什么也没有。不是果的自性不是利益，因为自己的
自性是已经成立的，不是所作的缘故。也不是其他的自性的体性，如果做其他的体性，那么所要利益的事物没有利益的缘故。如果利益不是其他和他者，即使是那样，接近本身就是利益，那么就像二者一样说了。不是其他和他者的作者是稍微

【英语翻译】
If, because the distinction of self arises from that basis, it is said that water thus remains unmoving, it is not so. However, it is because of being in conjunction with that basis. If it is said that 'conjunction' means from where the two qualities of the nature of connection, which cause the water to be unmoving, arise and abide, then how can that conjunction be the relationship between the water and those bases? Is it because it arises from those conjunctions? Or is it because of the meeting and gathering of those? Because there is no other way. If it is their relationship because it is a meeting and gathering, then how can that conjunction not rely on the basis and only meet and gather with the water alone? If it is because it arises, then why doesn't the one that remains unmoving even when thrown from the sky arise? If it is said that water alone does not have the power to generate or gather conjunction, then if that is the case, for arising or meeting and gathering, each has no power separately, and water and so on, even when gathered, are seen to have no power, it is just like that. Therefore, conjunction will not be in conjunction with that conjunction. Why? Because it is not beneficial. Because whatever is together with water, that alone benefits it, therefore, even if it exists, it will not be with conjunction. If it is thought that being together is capable because the friend has benefited, then how can it be said that it is not beneficial? It is said that for water and the basis, etc., for what is to be generated and what is not to be generated, there is no benefit from where the benefit of becoming capable is due to benefit. The nature of not being a result is not a benefit, because one's own
nature is already established, not because it is made. Nor is it the nature of other natures, if it makes other natures, then the object to be benefited has no benefit. If the benefit is not other and not other, even if that is the case, proximity itself is the benefit, then it is said like both. The agent who is not other and not other is slightly

============================================================

==================== 第 207 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱང་མི་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་པ་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་སྒྲའི་ཕན་པ་བསམ་པར་མང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་འགའ་ཡང་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་དོན་དམ་པའི་འབྲེལ་པ། དཔེར་ན་གཞི་དང་འབྲེལ་པ་ལས་ཆུ་གནས་བར་འགྱུར་བ་ལྟར་གང་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་དང༌། གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་དང༌། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ། ཐ་དད་པས་གསལ་བྱ་གསལ་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་གོ །དེས་ན་གཞིའི་དངོས་པོ་འདི་ཡང་འཁར་གཞོང་གི་རྒྱ་ཤུག་དང་ས་གཞིའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཉིད་གཞིའི་དངོས་པོ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འཁར་གཞོང་དང༌། རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་དང༌། བློ་དང་དོན་བྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྡན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རམ། ལྡན་པ་ཡོད་ཀྱང་དེ་དག་སྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ནི་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་ཀྱི་དངོས་པོས་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་བསྐྱེད་
བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལས་ནི་ཕན་པ། དེ་ལས་མི་ལྡན་པ། དེ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉིད་བརྒྱུད་པས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོར་བརྟག་པར་ཡིན་ན། བརྒྱུད་པ་རྟོག་པ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཐ་སྙད་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོར་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་ལན་སྨྲས་པ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པ་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། གཞི་ཡིན་གྱི། མ་གྲུབ་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། གནས་པ་དང་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་མི་འཐད་པ་ནི་ཕན་པ་མི་འཐད་པ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟུང་བ་འགྲོ་བའི་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གནས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན

【汉语翻译】
也因为不做本身并不能利益。所谓“没有丝毫利益”这件事，关于声音的利益已经考虑并广泛阐述过了。因为对于已成立的自性没有任何利益，所以事物的关系是究竟的关系。例如，如同依靠基础而使水得以存在一样，所有依靠它而使作用的差别得以安住的，都是从因和果的事物本身进行安立的。那么，如何成为所依和能依的事物，所显和能显的事物，以及因和果的事物等差别的名言呢？回答说：是产生作用的差别的分类，通过不同来安立所显和能显等。因此，这个基础的事物也是产生如陶轮的轴木和地面的水等的能力本身。因为产生的能力本身是基础的事物，所以对于陶轮和轴木等这些来说，是它的自性，即所依和能依的自性的名言，以及智慧和作用，都是由所生和能生的事物本身所作的，因为不具备的缘故吗？或者即使具备，如果它们没有所生和能生的事物，就不能产生，所以它们是由所生和能生的事物所作的。此外，从所生和能生的事物产生利益，不具备它，因此是所依和能依的事物。如果通过所生和能生的事物本身，间接地假立为所依和能依的事物，那么，间接的分别就是没有意义的，因此名言等也是由所生和能生的事物所作的。又回答说，因为已经成立的使其存在，所以是基础，但不是因为产生未成立的。如果这样，那么因为使其存在而使其存在，存在和其它以及非其它不合理，这是从利益不合理中阐述的。因为堕落是行走障碍的缘故而使其存在，但不是因为存在而

【英语翻译】
Also, because not doing itself does not benefit. The statement "there is no benefit whatsoever" has already been considered and extensively explained regarding the benefit of sound. Because there is no benefit whatsoever for established natures, therefore the relationship of things is the ultimate relationship. For example, just as relying on a foundation allows water to exist, all that relies on it to allow the distinction of function to abide closely is established from the very nature of cause and effect. So, how do things become terms of distinction such as the object of support and the supporter, the object of manifestation and the manifester, and the cause and effect? It is said: It is the classification of the distinction of the act of generating, and the object of manifestation and the manifester, etc., are established through difference. Therefore, this object of the base is also the very power of generating things such as the axle of a potter's wheel and the water of the earth. Because the very power of generating is the object of the base, therefore, for these such as the potter's wheel and the axle, it is its nature, that is, the term of the nature of the support and the supported, and intelligence and action are done by the very object of what is to be generated and what generates, because it is not possessed? Or even if it is possessed, if they do not have the object of what is to be generated and what generates, they cannot arise, so they are done by the object of what is to be generated and what generates. Furthermore, benefit arises from the object of what is to be generated and what generates, and it is not possessed by it, therefore it is the object of support and the supported. If, through the very object of what is to be generated and what generates, it is indirectly imputed as the object of support and the supported, then indirect discrimination is meaningless, therefore terms and so on are also done by the object of what is to be generated and what generates. Again, the answer is that because what has already been established is made to abide, it is the base, but it is not because it generates what has not been established. If this is the case, then because it makes it abide, it makes it abide, existence and other and non-other are unreasonable, which is explained from the unreasonableness of benefit. Because falling is what obstructs going, it makes it abide, but not because of existence.

============================================================

==================== 第 208 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་ཡིན་ནོ། །གེགས་ཀྱང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་དམ་གཞན་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་གི་བྱེད་པ་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བ་གེགས་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡིན། མེད་པ་ནི་དངོས་པོས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གེགས་ནི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཡིན་ལ། དེ་བྱེད་པ་ཡང་ལྟུང་བའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་གནས་པར་བྱེད་པ་པོས་ལྟུང་བ་དེའི་ལྟུང་བའི་གེགས་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྟུང་བ་དེ་དེ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ལྟུང་བའི་གེགས་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པར་བྱེད་པ་པོ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། འགས་ཀྱང་ལྟུང་བའི་གེགས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་ཏེ། འགྲོ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་པར་བྱེད་པ་པོས་བྱས་པའི་གེགས་དེ་ལས་ལྟུང་བར་ཁས་ལེན་པ་ལ་ཡང་བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པར་མཚུངས་སོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཅན་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་ཉམས་པ་དང་སྐྱེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་གོ་ཅི་སྟེ་མི་ལྟུང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འདྲ་བའི་བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པའོ། །རང་བཞིན་གང་གིས་སྡར་ལྟུང་བར་འགྱུར་
བ་དེ་ཉིད་ད་ལྟར་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་ལྟུང༌། འོན་ཏེ་གེགས་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ལས་ལྟུང་བའི་དངོས་པོ་ལ་ཁྱད་པར་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་གེགས་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་དེ། ཁྱད་པར་དེ་ཡང་བདག་ཉིད་གཞན་ཡིན་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ནི་ལྟུང་བ་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཐ་དད་པར་བྱས་ཀྱང་ལྟུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་གེགས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀྱང་ཁྱད་པར་གཞན་བྱེད་ན་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ལྟུང་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་གེགས་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་དག་མི་ལྟུང་བའི་ཆོས་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་བྱས་པ་ལས་ནི་གེགས་སུ་ཁས་མི་ལེན་ཏེ། མི་ལྟུང་བ་བྱེད་ན་སྐྱེད་བྱེད་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་ལོག་པ་གེགས་ཡིན་ན། དེ་ནི་འབའ་ཞིག་གིས་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མེད་པ་བྱེད་པའི་གང་གིས་ཀྱང་དངོས་པོའི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། དེའི་ཕྱིར་ལ

【汉语翻译】
非也。因为障碍也并非实物。若说不应考察其为彼或为此，那么，不能生起作者的，被称作障碍的是什么呢？无不是由实物所造。障碍因为是作用，所以是实物，而且它所做的也是生起堕落。因为安住者对堕落所作的堕落之障碍，即是所作的那个堕落并非异于彼。因为如果是异体，那么名为堕落之障碍的那个实物，安住者是与之相连的，因此，也未曾做堕落之障碍，因为行法的自性是不变的缘故。对于安住者所作的障碍，也同样可以驳斥和考察其承认堕落。是怎样的呢？即使已经做完，因为行法者的自性所变成的差别，既没有消失也没有产生。那么，为何不堕落呢？这就是这样的驳斥和考察。以何种自性将要堕落
的，现在也是如此，为何不堕落？或者说，从名为障碍的实物中，对堕落的实物成立了差别吗？如果是那样，那么就不仅仅是障碍了，因为那个差别也是异体，所以实物就是那个没有堕落的自性。即使做了不同的差别，因为堕落之法的自性还是那个状态，所以会堕落。或者说，障碍所作的差别也做了其他的差别，如果是那样，也会变成没有尽头。那么，是堕落之法者的自性所变成的障碍吗？回答说，其他不堕落之法变成那样的自性，则不承认是障碍，因为如果做不堕落，则会成为生起者。因此，如果堕落的相反是障碍，那么，就不是仅仅能够做到。因此，以作无者，也会变成陈述非实物之作者。因为名为无的某事物是不存在的。因此，

【英语翻译】
It is not so. Because an obstacle is not a real thing. If it is said that it should not be examined as being that or this, then what is called an obstacle that does not cause the agent to arise? Non-existence is not made by a real thing. Since an obstacle is an action, it is a real thing, and what it does is to cause falling. Because whatever obstacle to falling is made by the one who abides in that falling, that is, the falling that is made is not different from that. Because if it is a different entity, then that real thing called an obstacle to falling, the one who abides is connected with it, therefore, it has not made an obstacle to falling, because the nature of the Dharma of going is unchanging. For the obstacle made by the one who abides, it is also similar to refute and examine the acceptance of falling. What is it like? Even if it has been done, because the difference that has become the nature of the one who practices the Dharma has neither disappeared nor arisen. Then, why doesn't it fall? This is such a refutation and examination. With what nature will it fall?
That is the same now, why doesn't it fall? Or, is there a difference established for the falling thing from the real thing called an obstacle? If that is the case, then it is not just an obstacle, because that difference is also a different entity, so the real thing is the nature of that which does not fall. Even if different differences are made, because the nature of the Dharma of falling is still in that state, it will fall. Or, if the difference made by the obstacle also makes other differences, then it will become endless. Then, is it the obstacle that has become the nature of the one who practices the Dharma of falling? The answer is, other Dharmas that do not fall become such a nature, then it is not admitted as an obstacle, because if it makes not falling, it will become a producer. Therefore, if the opposite of falling is an obstacle, then it is not just able to do it. Therefore, by making non-existence, it will also become a statement of the non-real thing maker. Because something called non-existence does not exist. Therefore,

============================================================

==================== 第 209 段 ====================
【原始藏文】
ྟུང་བ་མེད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདི་དངོས་པོའི་བྱེད་པ་འགོག་པའི་དོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་མེད་པའི་དངོས་པོའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཐ་དད་པ་འམ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་མ་ཡིན་པར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པ་ནི་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཡང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་དོ། །དངོས་པོ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ལྟུང་བ་འམ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་བྱ་བ་བཀག་པ་དེ་ནི་དངོས་པོ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གནས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་ལྟུང་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་
པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་གསལ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འགྱུར་ལ་དེ་ཡང་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་དེའི་ལྟུང་བ་གནས་པར་བྱེད་པ་དེས་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པས་རང་བཞིན་ལྟུང་བའི་ཕྱིས་ཏེ། དཔེར་ན་གནམ་དུ་འཕངས་པའི་བོང་བ་དཔུང་ཤུགས་ཀྱི་དབང་གིས་སྟེང་དུ་སོང་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྟུང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་གནས་པར་བྱེད་པར་མངོན་པར་འདོང་པའི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་པ་དེ་ཅི་ལྟར་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་དེའི་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། གང་གི་ཕྱིར་གནས་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་འདི་དངོས་པོ་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་ལྟུང་བའི་གེགས་བྱས་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ནམ་ཡང་གནས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གནམ་དུ་འཕངས་པ་བཞིན་ནོ། །རེས་འགའ་གནས་པར་ཡང་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཡང་གནས་པར་མི་འཐད་པ་དེའི་ཕྱིར་གེགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདིས་ཀྱང་གནས་པར་བྱ་བ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཡུལ་མཚུངས་པར་སྐྱེ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཡུལ་དུ་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གནས་པ་ཡིན་ལ། རང་གི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཡུལ་དུ་སྐྱེ་བ་ཡང་དངོས་པོའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་སྲིད་ཀྱི། བསྟན་པ་གཅིག་བུའི་རང་བཞིན་དག་ལ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆུའི་དེ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱུས་མའི་མཇུག་སྡུད་པའོ། །ཅི་སྟེ་གང་ལས་དེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཆུ་སྐྱར་ཆུའི་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆུ་སྐྱར་ཡང་ཆུ་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
说“不做堕落”的这句话，实际上就变成了阻止事物作用的意思。如果说没有的事物没有作用，那又如何呢？因此说了“如某些方式”这句话，如果说是差别或非差别的作用，那么事物不存在就不合理了。作用是普遍存在的，而对于不存在的事物也有作用。因此，那就是事物本身。事物也是做它自己的自性。如果是其他，那么就会像之前一样，因为有堕落或没有穷尽的过失，所以说不存在的事物，并不是说有一些作用。阻止事物的行为，就变成了表达事物不做的意思。因此，使之安住的原因不是使之堕落，因为堕落没有能力，所以应该这样清楚地表达，这也是所希望的。因为堕落的那个堕落，不是由使之安住的那个所做的，因为是堕落的法性，所以自性是堕落的。例如，抛向空中的土块，虽然凭借臂力上升，但还是会因为自己的本性而堕落。如果那样，那么显现为安住的事物，一点也不做，那又如何是刺柏等的安住者呢？因为没有使之安住者，所以刺柏等这些，没有任何其他事物阻止堕落，因此永远不会安住，就像抛向空中一样。有时也会安住，如果没有自性的差别，那么安住也是不合理的，因此“障碍”这个词，也表达了与使安住的近取因同时同处产生。凡是在近取因的处所产生的，那就是安住，而自己近取因的处所产生，也仅仅存在于事物的刹那中，对于唯一的常法自性来说，是不存在的。因此，水的像那样，是总结了上下文。如果说从什么推断出水鸟是水的呢？回答说：水鸟也是那个水的结果。

【英语翻译】
The statement "does not cause falling" actually becomes the meaning of preventing the action of things. If it is said that a non-existent thing has no action, then how is that? Therefore, the phrase "like some ways" is mentioned. If it is said to be the action of difference or non-difference, then it is unreasonable for a thing not to exist. Action is universally present, and even for non-existent things there is action. Therefore, that is the thing itself. A thing also performs its own nature. If it were other, then it would be like before, because there would be the fault of falling or not being exhausted, so saying that a non-existent thing does not mean that there are some actions. Preventing the action of things becomes expressing the meaning of things not acting. Therefore, the cause of abiding is not causing falling, because falling has no power, so it should be clearly expressed in this way, and that is also what is desired. Because the falling of that falling is not done by that which causes it to abide, because it is the nature of falling, so the nature is falling. For example, a clod thrown into the sky, although it rises by the power of arm strength, it will still fall because of its own nature. If that is the case, then how can that which appears to abide and does not do anything be the abider of junipers and so on? Because there is no one who causes it to abide, therefore these junipers and so on, no other thing prevents falling, therefore they will never abide, just like being thrown into the sky. Sometimes they will abide, and if there is no difference in nature, then abiding is also unreasonable, therefore the word "obstacle" also expresses the simultaneous and co-located arising with the proximate cause of causing abiding. Whatever arises in the place of the proximate cause, that is abiding, and arising in the place of one's own proximate cause only exists in the moments of things, but for the nature of the single constant dharma, it does not exist. Therefore, the water is like that, which summarizes the context. If it is said, from what is it inferred that the water bird is of water? The answer is: the water bird is also the result of that water.

============================================================

==================== 第 210 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ག་ལས་ཤེ་ན། ཆུ་སྐྱར་གྱི་གནས་པ་སྡོད་པ་ནི་ཆུ་ལ་ཞེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཉིད་བཤད་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཆུ་སྐྱར་གྱི་གནས་པ་ནི་ཆུ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་བ་དེའི་ཕྱིར་ཆུ་དེ་ལ་ལུས་གནས་པ་ཐོབ་པས་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཆུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ལ་ལྟོས་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་དང་བྲལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔྱིད་ཀྱི་དུས་དང༌། དཔག་ཚད་དུ་མར་ཡོངས་སུ་
ཆད་པ་ཆུ་མེད་པ་མྱ་ངན་གྱི་མཐའི་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང༌། ཆུ་སྐྱར་གྱི་ལུས་རང་དབང་དང་ཉམས་པ་མེད་པར་གནས་བ་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་བར་ཡིན་ཏེ། དབྱར་གྱི་དུས་ནི་ཆུ་མདོ་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ལ། ཆུ་ཡོད་པའི་མཐའ་དང་འགའ་ཞིག་གིས་བཞག་པ་འཆི་འདོད་པ་འམ། གཞན་དབང་དུ་གནས་པ་ནི་ཆུ་མེད་ཀྱང་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ་རྟགས་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཆུ་སྐྱར་ལས་ཆུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན། ཆུ་སྐྱར་ཉིད་དོ། །ཆུ་སྐྱར་འདི་ནི་ཆུ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་སྐྱར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ཁྱད་པར་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཞིང་སྤྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དུ་བ་ལས་མེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ལ་ཡང་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ནི་མེ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་ཉིད་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རེས་འགའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་རང་བཞིན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་རྒྱུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་ཕྱིར་འདི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ་ཡུལ་ཕྱོགས་ཆོས་ཅན་དུ་འདོད་ན། གང་དུ་དུ་བ་མཐོང་བ་དེ་ནི་མེ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ལ། མེ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ན་ཡང་དུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གཞི་ཐ་དད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །འོ་ན་ནི་ཚད་མས་ཡུལ་དུ་མ་བྱས་པའི་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་ས་ཕྱོགས་ལ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན་ཆུ་སྐྱར་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་དུ་མ་བྱས་པ་ཡང་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། མཐོང་བ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཆུ་སྐྱར་དང་ཆུ་དག་ལས་ཕྱོགས་གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞི་མེད་པའི་ཆུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཡུལ་ཕྱོགས་ཆུའི་ཁོངས་སུ་འདུས་སོ་ཞེ་ན་འདུས་མོད། འོན་ཀྱང་ཅ

【汉语翻译】
哦！为什么呢？水鸟的居住停留是因为执着于水。解释这个就是，因为水鸟的居住依赖于水，所以身体安住在水中，由于与那果的自性相关联，所以可以推断出水。与那些依赖于处所等来理解的特点并非没有关系。春季的时候，在许多帕廓（长度单位）范围内完全
干涸无水，是悲伤尽头的处所的特点。水鸟的身体自由自在，没有衰败地存在，是暂时的特点。夏季是因为水源充足，所以在所有地方都能居住。在有水的地方，有些人认为想要死去，或者受制于人，即使没有水也能居住。因此，具有特点的就是标志。如果从水鸟推断出水，那么所立宗的法是什么？就是水鸟本身。这个水鸟与水相关联，因为是水鸟，这是具有特点的法，也是普遍的理由。像这样，从烟推断出火也是同样的道理。说“这个地方有火，因为有烟”是不对的。这被认为是自性果的理由，因为可以推断出原因。例如，眼识是无常的，因为依赖于其他原因，虽然自性本身需要被证明，但因为可以推断出原因，所以这被认为是果的理由，所有的果理由都是如此。如果不是这样，如果认为处所是所立宗的法，那么在看到烟的地方就没有火，而有火的地方也没有烟，因此理由会变成基础不同的情况，这是某些人的观点。那么，如果正量没有作为对象的、与水相关的地点，在寻求意义时，就不会涉及水鸟。没有作为对象又是什么意思呢？因为与所见和推断的水鸟和水是不同的方向。如果说因为没有基础的水是不允许的，所以处所包含在水的范围内，虽然包含，但是什么

【英语翻译】
Oh! Why is that? The dwelling and staying of waterbirds is because of their attachment to water. The explanation of this is that because the dwelling of waterbirds depends on water, their bodies reside in the water, and because they are related to the nature of that fruit, water can be inferred. It is not unrelated to the characteristics that are understood in relation to places and so on. In the spring, when it is completely
dried up and without water for many pagtsads (a unit of length), it is a characteristic of the place at the end of sorrow. The body of the waterbird is free and without decay, and its existence is a temporary characteristic. In summer, because there is plenty of water, they can live in all places. In places where there is water, some think of wanting to die, or being subject to others, and they can live even without water. Therefore, that which has characteristics is a sign. If water is inferred from waterbirds, then what is the subject of the proposition? It is the waterbird itself. This waterbird is related to water, because it is a waterbird, this is a characteristic dharma, and it is also a universal reason. In this way, inferring fire from smoke is also the same principle. It is not correct to say, "This place has fire because it has smoke." This is considered a reason of self-nature fruit, because the cause can be inferred. For example, eye consciousness is impermanent, because it depends on other causes, although self-nature itself needs to be proven, but because the cause can be inferred, this is considered a reason of fruit, and this is the case for all fruit reasons. If it is not like that, if the place is considered the subject of the proposition, then there is no fire where smoke is seen, and where there is fire, there is no smoke, therefore the reason will become a case with different bases, this is the view of some. Then, if a place related to water that has not been made an object by valid cognition is sought for meaning, it will not involve waterbirds. What does it mean to not be made an object? Because it is a different direction from the seen and inferred waterbirds and water. If it is said that because water without a basis is not allowed, the place is included in the scope of water, although it is included, but what

============================================================

==================== 第 211 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལྟར་ཕྱུགས་རྫིའི་སྣོད་ཀྱི་དུ་བ་དང༌། རི་སུལ་དག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་པའི་རྨ་བྱའི་སྒྲ་དམིགས་ནས་གཞི་ངེས་བ་མེད་པར་
ཡོད་པར་གྱུར་པ་འམ། ཡོད་པར་མེ་དང་རྨ་བྱ་རྟོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་རྟོགས་ན་ཡུལ་ངེས་པ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མིག་ནི་ཡུལ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཡང་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཚད་མ་གཞན་ཁོ་ན་ལས་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དུ་བ་དང་འབྲེལ་བའི་སྣང་བའི་ཕྱོགས་ཉིད་ནི་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གང་ཞེ་ན། སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྟེང་མཐོང་ཞིང་འོག་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ལས་ཡོད་པར་རྟོགས་པའམ། སྔར་མཐོང་བ་དྲན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཚད་མས་ཡུལ་དུ་བྱས་པའི་ཚོགས་པའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་མཐོང་བ་དང་ཆ་གཞན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚོགས་པ་ཆོས་ཅན་ཡིན་གྱི། མཐོང་བ་གཅིག་པུའི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མུན་ཁུང་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཅིང་གཡོགས་པར་སྒྲོན་མའི་འབྲས་བུ་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་དག་ཁང་པའི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲོན་མ་གནས་པ་མེད་པ་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞིང༌། ཤེས་པ་ལ་ཡང་སྒྲོན་མའི་འབྲས་བུས་དབེན་པར་རིག་པར་འགྱུར་རོ། །སྔར་མཐོང་བ་དང་བའམ་རེག་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་བཞིན་པའི་ཤེས་པ་དང་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཁྱིམ་གྱི་ནང་མཐའ་དག་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་པ་ལས་སྒྲ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཅན་ངེས་པ་དེ་ལ་ཡང་དུ་བ་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་མེ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་གཅིག་མེད་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མེ་དངོས་ཉིད་དང་དུ་བའི་དངོས་དང་བརྒྱུད་པས་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་དག་གཞི་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །གཞི་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་བ་དང་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ཕྱོགས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་མེ་དང་ལྡན་པའི་ཡུལ་ནི་ཆོས་ཅན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཉི་གས་དུ་བའི་རྒྱུན་གཅིག་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་དཔྱད་པར་སློབ་
དཔོན་གྱིས་ཡུལ་ཕྱོགས་དེ་ཡང་དུ་བའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་ཆོས་ཅན་ཡུལ་ཕྱོགས་དང་དུ་བ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད་པ་གཞན་གྱིས་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ངན་པ་རང་བརྒྱུད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཅུང་ཟད་མཐོང་བ་ཁྱད་པར་བྱེད་པའི་སྣང་བ་རྗེས་སུ་སོང

【汉语翻译】
就像牧童的容器里的烟，以及山谷中不确定的孔雀叫声，如果能确定其来源，或者能确定火和孔雀的存在，那么在这里也能如此理解，就能进入对境的确定。从眼识推断出的眼，虽然不是对境的确定，但对境的差别仅仅来自于其他的量。作为理由的根据也并非不同，因为与烟相关的显现之处本身就不是有法。那么是什么呢？是对显现的自性进行观察，并从一些原因中认识到其存在，或者回忆起先前所见，无论如何，都是量所认知的集合。看到一部分，并推断其他部分的集合才是有法，而不仅仅是看到的部分。就像在被黑暗完全包围和遮蔽的房间里，如果无法看到灯的光芒，就能知道整个房间里没有灯，并且也能知道该知识缺少灯的光芒。先前看到、闻到或触摸到的知识，以及与此相关的房屋内部的所有部分，都是有法。这也就说明了从结果的缺失可以确定声音的缺失。对于集合自性的有法确定，也应该从烟中推断出某个地方有火。要证明某个地方存在或不存在的有法，那是因为火的本体和烟的本体，以及通过间接方式作为原因，所以要证明的事物和能证明的事物，其基础是相同的。所谓的基础，并不存在与原因不同的东西。因此，与烟相关的处所，以及与火相关的处所，才是有法，因为两者都对烟的延续有所帮助。在对结果的理由进行分析时，
论师通过“处所也是烟吗”等论述，说明有法处所和烟是因果关系，这是因为其他人没有理解，所以是恶劣的自相矛盾。像这样稍微看到能区分的显现之后。

【英语翻译】
Just like the smoke from a shepherd's container, and the uncertain sound of a peacock in the valley, if one can determine its source, or can determine the existence of fire and a peacock, then understanding it in the same way here will lead to the determination of the object. The eye inferred from eye consciousness, although not a determination of the object, the difference of the object comes solely from other valid cognitions. The basis for the reason is also not different, because the appearing aspect related to smoke itself is not the subject of debate (paksha). So what is it? It is observing the nature of appearance and recognizing its existence from some causes, or remembering what was seen before, in any case, it is the collection cognized by valid cognition. The collection of seeing one part and inferring other parts is the subject of debate, not just the part that is seen. Just as in a room completely surrounded and covered by darkness, if the light of a lamp cannot be seen, it can be known that there is no lamp in the entire room, and it can also be known that the knowledge is devoid of the light of the lamp. All parts of the house that are close to the knowledge that has been previously seen, smelled, or touched are the subject of debate. This also explains that the absence of sound can be determined from the absence of result. For the determination of the subject of debate that is the nature of a collection, it should also be proven from smoke that there is fire in one place. The subject of debate that is to prove the existence or non-existence of one place is because the entity of fire itself and the entity of smoke, and indirectly as the cause, so the thing to be proven and the thing that proves it have the same basis. The so-called basis does not exist as something different from the cause. Therefore, the place related to smoke, and the place related to fire, are the subject of debate, because both help the continuation of smoke. When analyzing the reason for the result,
the teacher, through statements such as "Is the place also smoke?" explains that the subject of debate, the place, and smoke are the relationship of cause and effect, because others have not understood, so it is a bad self-contradiction. After seeing a little bit of the distinguishing appearance like this.

============================================================

==================== 第 212 段 ====================
【原始藏文】
་བ་འོག་གི་ཆ་དང་ལྡན་པའི་ཡུལ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཆུ་དང་ལྡན་པ་ཡང་བརྒྱུད་ནས་ཆུ་སྐྱར་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞི་མཐུན་པ་ཉིད་དོ། །དུ་བ་དང་ཆུ་སྐྱར་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་མཐོང་བ་དང་ཆོས་ཉིད་དུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མེ་དང་ལྡན་པར་ངེས་པའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཅན་དུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞི་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ནི་ཆུ་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ་རོ་ལ་སོགས་པ་དཔོག་པར་ནི་གཟུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཞི་དང་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་བ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མིག་བཞིན་དུ་འདིར་ནི་ཡུལ་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རེས་འགའ་བ་ཉིད་ལས་ནི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ལ། ཡུལ་ངེས་པ་ནི་ཚད་མ་གཞན་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཐ་དད་པར་དོགས་པ་རྣམས་ཁོངས་སུ་འདུ་བར་བསྒྲུབས་ནས་གཞན་དག་ལ་ཡང་བསྒྲེ་བའི་ཕྱོགས་འདིས་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གཞན་མེད་ཅེ་ན་དེ་དང་མ་འབྲེལ་པ་ནི་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞན་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་བཤད་ནས། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བཤད་པར་འདོད་པས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མཐའ་དག་གིས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ། ཐུན་མོང་དུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཤེས་བྱ་ཡན་ལག་རྒྱུ་མཚན་ཚུལ་གསུམ་མ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཤེས་བྱེད་ནུས་པ་ཡོད་མིན་ཕྱིར་ཏེ། ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་
ཚོམ་ཟ་ན་རྟོགས་པ་པོའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཞེས་སྨོས་སོ། །རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ས་བོན་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོ་དང་ཤེས་པར་བྱེད་པ་པོ་རྟགས་སོ། །དེ་ལ་བྱེད་པ་པོའི་རྒྱུ་ནི་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ལ་མི་ལྟོས་སོ། །ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་ཆོས་ཅན་འགའ་ཞིག་ལ་མཐོང་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་དྲན་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་སུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཤེས་པ་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་བྱེད་པ་རྒྱུ་ཡིན

【汉语翻译】
具有烟雾下部特征的地方是有法。它的一个方面，即具有水，也通过传递成为水蒸气的原因，因此是相同的基质。烟雾和水蒸气等地方，应当被视为可见的和自性的。如果不是这样，那么就无法知道确定具有火的地方。因此，应当将集合视为有法。基质的后推是水，有法；而对味道等的推断是色。它们的成立之基和原因的差别以及关联，也仅仅是其自身的体性。如同眼睛一样，这里并非是不确定境。眼睛的识，仅仅是偶尔的，是依赖于其他原因的体性。而境的确定，则来自于其他量。因此，通过确立使人理解的、极著名的、对各种不同的怀疑都包括在内的，并将其与其他事物进行比较的这种方式，才说了“以此方式”。又为何没有其他理由呢？因为与它无关的事物，如果没有它就不会产生，这是不确定的，因此没有其他使人理解的事物。这样，在详细阐述了理由的自性之后，想要阐述似是而非的理由，因此说，所有似是而非的理由都不是使人理解的。为了共同的阐述而进行阐述。要知道，凡是知识、支分、因、理三相不成立的，就没有使人知晓的能力。因为不是使人知晓的，所以三相不成立或者产生怀疑，就不是觉悟者成立的标志。为了指示这一点，才说了“使人知晓的”。原因有两种：种子等是作者，以及使人知晓者，即标志。其中，作者的原因，仅仅通过其能力就能产生结果，因此不依赖于知识。使人知晓的原因，不像灯一样，仅仅通过其能力就能产生知识。然而，在某个有法上看到确定的关联，如果没有要成立的事物就不会产生，这种忆念就是对隐蔽事物的确定。因此，实际上，由于不是隐蔽知识的作者，所以是使人知晓的原因。

【英语翻译】
A place with the characteristic of having smoke below is the subject of dharma. One aspect of it, which has water, also becomes the cause of water vapor through transmission, thus being the same substrate. Places like smoke and water vapor should be regarded as visible and self-natured. If not, it would be impossible to know the place that is definitely with fire. Therefore, the collection should be regarded as the subject of dharma. The subsequent inference of the substrate is water, the subject of dharma; and the inference of taste etc. is form. The difference and connection between the basis and cause to be established for them is also only its own nature. Like the eye, here it is not an uncertain object. The consciousness of the eye is only occasional and is the nature of relying on other causes. The determination of the object comes from other valid cognitions. Therefore, by establishing a way of making people understand, being extremely famous, including all kinds of different doubts, and comparing it with other things, it is said, "in this way." Furthermore, why are there no other reasons? Because things that are unrelated to it, if it is not there, it is uncertain that they will not arise, therefore there is nothing else that makes people understand. Thus, after elaborating on the nature of the reason, wanting to explain the seemingly valid reason, it is said that all seemingly valid reasons are not what make people understand. It is explained for the sake of common explanation. Know that whatever knowledge, limbs, cause, and the three aspects of reason are not established, there is no ability to make people know. Because it is not what makes people know, the three aspects are not established or doubts arise, it is not a sign established by the enlightened one. To indicate this, it is said, "what makes people know." There are two kinds of causes: seeds etc. are the doer, and what makes people know, that is, the sign. Among them, the cause of the doer, only through its ability can produce results, therefore it does not depend on knowledge. The cause of making people know, like a lamp, does not produce knowledge only through its ability. However, seeing a definite connection on a certain subject of dharma, if there is no thing to be established, it will not arise, this memory is the determination of hidden things. Therefore, in reality, since it is not the author of hidden knowledge, it is the cause of making people know.

============================================================

==================== 第 213 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་བྱེད་པ་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་དངོས་སུ་དྲན་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་གང་གིས་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པ་དེའི་ཚུལ་གསུམ་པོ་དེ་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། ལོག་པར་ངེས་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟན་ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྒྲ་ནི་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་གིས་དོན་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་བརྡ་བྱས་པའི་རང་བཞིན་དེ་དང༌། དོན་དང་འབྲེལ་པ་བརྟགས་པ་དེ་མ་གྲུབ་པ་འམ་ཐེ་ཚོམ་ཟན་སྒྲ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཅི་ལྟར་གོ་རིམས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ནམ་དོན་དང་འབྲེལ་པ་བརྟགས་པ་མ་གྲུབ་པ་འམ་ཐེ་ཚོམ་ཟན་སྒྲ་གོ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་གྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ག་ལས་ཤེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དང་ལྷན་ཅིག་མ་འབྲེལ་བ་ལས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཚང་བང་དུ་མཐོང་བའི་དུ་བ་ལས་རྒྱ་མཚོར་མེ་མི་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ལས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་གང་གིས་ཐམས་ཅད་གོ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཁྱད་པར་གང་ཞིག་ཡིན། ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འབྲེལ་བ་ཉིད་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དང༌། རྒོལ་བ་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་ལ་མ་གྲུབ་པ་འམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཆོས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་གཏན་ཚིགས་འདྲ་བར་མངོན་པས་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་གྱི། གཏན་ཚིགས་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པོ་དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚུལ་གཅིག་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་སྟེ་བཟློག་པ་གྲུབ་པ་འམ། ཐེ་ཚོམ་ཟན་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་གཅིག་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་འམ

【汉语翻译】
不是它的作者。
烟实际上不是与记忆相关的。
三种方式的自性，凭借什么成为理解的原因，那三种方式是不成立的。不是错误地确定或怀疑地理解，因为它不是通过可能性本身来理解的。
就像声音一样。声音不是理解可能性的意义，然而，通过一些字母顺序的差异，它被标记为与意义相关联的自性，并且对意义的关联进行分析是不成立的，或者怀疑地理解声音不是理解，同样地，标志也是如此。
因此，就像顺序的自性或对意义关联的分析是不成立的，或者怀疑地理解声音不是理解，同样地，标志也是如此。
凭借三种方式来理解，这是从哪里来的呢？因为它不能从与要证明的法有者不相关联的事物中理解。例如，就像从山谷中看到的烟雾不能理解海洋中的火一样。
这表明了同品类的近取。
因为它也不能从与要证明的事物无关的事物中理解。
为什么呢？因为它说了“从一切事物中”。这表明了随同和随离的近取。
如果无关的事物是理解的原因，那么凭借什么来区分它不会理解一切事物呢？也不是从一切事物中理解一切事物，因此，关联本身是必须确定的。
那也是随同和随离的特征，因此是与三种方式相关的理由。
因此，与法有者相关联，以及随同和随离，以及对于辩论者和反驳者来说，不成立或怀疑的法存在于其中的那些，因为它们显现为相似的理由，所以是似是而非的理由，而不是真正的理由。
在那三种方式中，同品类的特征之一完全不成立，即相反的成立，或者怀疑地不成立，因此，它将变成不成立的似是而非的理由。
同样地，异品类的随离之一完全不成立，或者

【英语翻译】
It is not its author.
Smoke is not actually associated with memory.
The nature of the three modes, by what is it the reason for understanding, those three modes are not established. It is not to understand wrongly or doubtfully, because it is not understood through possibility itself.
Like sound. Sound is not to understand the meaning of possibility, however, through some differences in the order of letters, it is marked as the nature that is associated with meaning, and the analysis of the association with meaning is not established, or doubtfully understanding sound is not understanding, similarly, the sign is also like that.
Therefore, just as the nature of order or the analysis of the association with meaning is not established, or doubtfully understanding sound is not understanding, similarly, the sign is also like that.
By means of the three modes, where does this come from? Because it cannot be understood from something that is not associated with the subject to be proven. For example, just as one cannot understand fire in the ocean from the smoke seen in the valley.
This shows the proximity of the property of the subject.
Because it is also not understood from what is not related to what is to be proven.
Why? Because it says "from all things." This shows the proximity of concomitance and counter-concomitance.
If unrelated things are the cause of understanding, then by what distinction would it not understand all things? It is also not to understand all things from all things, therefore, the relation itself is what must be ascertained.
That is also the characteristic of concomitance and counter-concomitance, therefore it is a reason related to the three modes.
Therefore, associated with the subject, and concomitance and counter-concomitance, and for the debater and the respondent, those in whom the property of being unestablished or doubtful exists, because they appear as similar reasons, they are fallacious reasons, but not the reason itself.
In those three modes, one of the characteristics of the subject is completely unestablished, that is, the opposite is established, or doubtfully unestablished, therefore, it will become an unestablished fallacious reason.
Similarly, one of the counter-concomitances from the dissimilar class is completely unestablished, or

============================================================

==================== 第 214 段 ====================
【原始藏文】
་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་མ་གྲུབ་སྟེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་ན་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །བམ་གྱི་དོན་ནི་རང་ཉིད་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཞེས་བྱ་བར་སྙེགས་སོ། །གཉིས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་རང་ཉིད་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚུལ་རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པའི་མིང་ངོ༌། །མ་ངེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ། །གཅིག་པོ་གང་ཞིག་མ་གྲུབ་ན་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་ན་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མིག་གིས་གཟུང་བ་ནི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དང་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་
ལྟར་སྣང་བའོ། །སེམས་པ་ཅན་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། ཤུན་པ་ཐམས་ཅད་བཤུས་ནས་འཆི་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་བཞིན་ནོ། །འཆི་བ་ནི་འདིར་སྐམ་པ་ལ་བསམས་ནས། ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོན་པོ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྒོལ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་འདི་བཀོད་ལ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་སངས་རྒྱས་པས་ནི་ཁས་མ་བླངས་སོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་འཆི་བ་ཁས་མི་ལེན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པར་ཤེས་བ་དང་དབང་པོ་དང་ཚེ་ནི་སྲོག་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བའི་དྲོད་དོ། །དེ་དག་འགགས་པ་དེ་ནི་འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལ་གྲགས་སོ། །འདིར་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་པོ་དང་ཚེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པ་ནི་རིགས་པའི་ལམ་དུ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་འཆི་བ་སངས་རྒྱས་པ་ཁས་ལེན་ན་སེམས་ཅན་དུ་ཇི་ལྟར་ཁས་མི་ལེན། གང་ལ་ཡོད་པ་མངོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གང་གི་འགོག་པ་འཇོག་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་ཅི་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན། དེའི་ཕྱིར་འཆི་བ་གྲུབ་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་མ་གྲུབ་ན་ཡང་གང་ལས་སེམས་པ་ཅན་ཡིན་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཤིང་དག་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་པ་འཆི་བའི་སྒྲ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་འཆི་བའི་སྒྲའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ལས། རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དེ་ནི་བརྗོད་བྱ་ཉིད་དོ་སྙམ་ན། བ

【汉语翻译】
如果犹豫不定，就会变成似是而非的不确定因。如果二者不成立，反而颠倒成立，那就是相违的似是而非的因。颂文的意义将在后面解释。如果产生怀疑，那就是趋向于“二”。如果对二者产生怀疑，那就是不确定的犹豫不定。例证将在后面展示。展示例证的方法是，例如“每个部分”等等。不成立的意思就是不成立的名称。不确定是犹豫的原因。如果其中一个不成立，那会变成不成立吗？回答说，如果法与有法之间的联系不成立，那就是不成立的似是而非的因。展示例证的方法是，例如“声音是无常的”。眼睛所见之物，由于与有法声音的联系不成立，因此对两者来说都是不成立的似是而非的因。
“有心者是有心的”，这是要证明的，因为剥去所有的树皮后就会死亡，就像人一样。这里的“死亡”被认为是“干燥”。为了证明树木等是活的，外道用这个因来辩论，但佛教徒反驳者没有接受。又为什么不接受广为人知的死亡呢？回答说，识、根和寿命就是生命，识是不会出错的暖。这些停止就是佛教徒所说的死亡的特征。这里说的是世俗公认的自然根和寿命，因为经论中公认的不会进入理性的道路。如果佛教徒接受这种死亡，为什么不接受有情呢？对于存在显现之物，存在止息，那怎么会不存在呢？因此，如果死亡成立，那么识也不是要证明的，如果不成立，又会认为什么是有心者呢？有人认为，佛教徒也会对树木使用“死亡”这个词。因此，从跟随“死亡”这个词来看，普遍公认的理解就是所要表达的，是这样认为的吗？

【英语翻译】
If there is doubt, it will become an uncertain reason that appears to be fallacious. If the two are not established, but instead are established in reverse, that is a contradictory reason that appears to be fallacious. The meaning of the text will be explained later. If doubt arises, that is tending towards "two." If there is doubt about the two, that is uncertain indecision. The example will be shown later. The way to show the example is, for example, "each part," and so on. "Not established" means the name of not established. Uncertainty is the cause of doubt. If one alone is not established, will it become not established? It is said, if the connection between the subject and the property is not established, that is a reason that appears to be fallacious because it is not established. The way to show the example is, for example, "sound is impermanent." What is perceived by the eye, because the connection with the subject, sound, is not established, therefore for both it is a reason that appears to be fallacious because it is not established.
"The sentient is with mind," this is to be proven, because after peeling off all the bark, it dies, like a person. Here, "death" is considered as "drying up." In order to prove that trees and so on are alive, the proponent with sectarian views stated this reason, but the Buddhist opponent did not accept it. Again, why not accept the well-known death? It is said, consciousness, faculties, and life are life, consciousness is the warmth that does not err. The cessation of these is known to the Buddhists as the characteristic of death. Here, the naturally occurring faculties and life that are known to the world are stated, because what is known in the scriptures does not enter the path of reasoning. If the Buddhists accept such death, how can they not accept sentient beings? For what exists, there is manifestation, there is cessation, how can that not exist? Therefore, if death is established, then consciousness is also not to be proven, and if it is not established, then what is thought to be sentient? It is thought that even for trees, Buddhists use the term "death." Therefore, from following the term "death," the commonly known understanding is what is to be expressed, is that what is thought?

============================================================

==================== 第 215 段 ====================
【原始藏文】
ཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་ནི་འདོད་པས་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་དབང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་འཆི་བའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་འཆི་བ་ཤིང་དག་ལ་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་འདི་ཤིང་རྣམས་ལ་སྐམ་པས་འཆི་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་སྐམ་པ་ཉིད་སྲོག་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྲོག་ཆགས་ཀྱི་འཆི་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐམ་པ་དེ་སྲོག་ཆགས་ཉིད་དང་འབྲེལ་པར་མ་མཐོང་
བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཤིང་དག་ལ་སྐམ་པ་གྲུབ་ཀྱང་སྲོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ནི་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་འཆི་བ་ཙམ་སྤྱིར་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྲོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་འབྲེལ་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་སྲོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པས་བསྐམས་པ་འམ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་བསམས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་སྒྲ་ཙམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐམ་པ་ལས་སྲོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་འཆི་བའི་སྒྲ་ཙམ་ཉིད་ཐུན་མོང་ཡིན་གྱི་འཆི་པའི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྐམ་པ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འགགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལས་དོན་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྒྲའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱིས་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་པའི་འཆི་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ཤིང་དག་ལམ་གྲུབ་པར་བཤད་པ་འདི་ནི་གྲངས་ཅན་གྱིས་བཀོད་པ་བློ་སེམས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། བྱེ་བྲག་པས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལུགས་དང་བྱེད་པ་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བློའི་རྒྱུ་ཅན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང༌། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། བློ་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་སེམས་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་མ་གྲུབ་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་གདོད་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་གཟུང་ངོ༌། །ཅི་ལྟར་དེ་དག་ཀྱང་མ་གྲུབ་སྟེ། འདི་ལྟར་བློ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕ

【汉语翻译】
释曰：以何之故，声音并非随欲而入，故以彼之故，于识不谬之死之事物，非为如实存在，以致一切之于一切皆成之过失故。以何之故，有情之死于树木等不成立，故此世间说树木等以干燥而死。若谓干燥本身即为具命之理，有情之死非如是，以干燥彼与有情本身相连未见之故。是故，于树木等干燥虽成立，然具命本身则不成立。若谓暂且仅死之总相成立，且彼亦与具命本身相连而见，故于具命本身成立，则以干燥耶？或以识灭耶？之差别思择有何用耶？释曰：以何之故，以仅随欲而入之故，有不观待事物之仅声音存在之故，以事物所应了知之事物为何，彼之成立则非也。是故，从干燥不能成立具命本身。如是说者，谓此处仅死之声音本身共同，然死之事物则非也，以干燥与根等灭绝，极不合于法之故。从声音了知义亦非也，是故，以声音自性之总相则非成立也。于识不谬之特殊死，说于树木等不成立者，此乃数论师所立之无心识之不恒常性，及胜论师所近立之道理与作用及处所等，以特殊超胜之识之因有成立之形状之差别，及彼等为何，即与识及处所等法性相连之所应成立之无心识等为何，彼等之能立不成而说也。言及等者，则摄取从初即入之故等之理也。云何彼等亦不成耶？如是，识之不恒常性，及处所等乃为形状之差别者，是成立耶？以何之

【英语翻译】
Explanation: For what reason is it that sound does not enter according to desire? Therefore, because of that, the object of death that is not mistaken in consciousness is not truly existent, because it would follow that everything would be accomplished by everything. For what reason is it that the death of sentient beings is not established in trees, etc.? Therefore, this world speaks of trees, etc., dying from dryness. If it is said that dryness itself is the reason for having life, the death of sentient beings is not like that, because that dryness is not seen to be connected with the sentient beings themselves. Therefore, although dryness is established in trees, etc., having life itself is not established. If it is said that for the moment, only the general characteristic of death is established, and that is also seen to be connected with having life itself, therefore, what is the use of considering the difference between being dried up or the cessation of consciousness, since it is established in having life itself? Explanation: For what reason is it that because it enters only according to desire, because there is only sound that does not depend on things, whatever is the object to be understood by things, its establishment is not. Therefore, having life itself cannot be established from dryness. It is said like this: Here, only the sound of death itself is common, but the object of death is not, because the cessation of dryness and the senses, etc., is extremely incompatible with the Dharma. Understanding the meaning from sound is also not, therefore, it is not established by the general characteristic of the nature of sound. The special death that is not mistaken in consciousness, saying that it is not established in trees, etc., this is the impermanence of unconsciousness established by the Samkhyas, and the reason and function and place, etc., established by the Vaisheshikas, which are close to the cause of special and superior consciousness, the difference in shape that is established, and whatever those are, that is, whatever is to be established that is connected with the Dharma nature of consciousness and place, etc., such as unconsciousness, etc., it is said that their proof is not established. By mentioning "etc.", the reason for entering from the beginning, etc., is taken. How are those also not established? Like this, the impermanence of consciousness, and the places, etc., are established as differences in shape? For what

============================================================

==================== 第 216 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་བློ་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་དེར་ཡང་སྒྲ་འབའ་ཞིག་གྲུབ་ཀྱི། གྲངས་ཅན་གྱིས་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ལ་མི་
འཁྲུལ་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །རེ་ཞིག་གྲངས་ཅན་པའི་བློ་སེམས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཅི་ལྟར་སྒྲ་ཙམ་ཞིག་གྲུབ་ཀྱི་དོན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཞན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དག་ཉམས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉེ་བར་ཞི་བ་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ནི་མི་འདོད་དོ། །གང་ཞིག་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་མཐོང་བའི་རང་བཞིན་ལས་མ་ཉམས་པའི་དངོས་པོ་ནི་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ལྡོག་པར་ཁས་ལེན་ཏོ། །དེས་ན་སྒྲ་ཐུན་མོང་དུ་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་ཀྱི་དོན་ནི་འགའ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བདག་ཉིད་ཉམས་པ་དང་མི་མངོན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མེད་པའི་མི་མཐོང་བ་ཉིད་དང་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མི་རུང་བ་ཉིད་མི་རྟག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ཉམས་པ་དང༌། མི་མངོན་པར་གྱུར་པ་དག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་བརྟེན་པ་མེད་པ་སྤྱི་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་གྲུབ་པ་མིན་ན་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་ཁྱད་པར་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་མ་གྲུབ་པར་རྩོད་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། གལ་ཏེ་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལྟར་མི་རྟག་པའི་སྒྲ་འདིས་གང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་དངོས་པོར་ཡོད་པའི་སྤྱིའོ། །རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་གས་ཀྱང་སྤྱིར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ལན་ལོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་ཐུན་མོང་དུ་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་འམ་སྒྲ་ནི་བྱས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རྒྱུས་བསྐྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གཉི་ག་ལ་ཡང་གྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཙམ་ལ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་བ་མ་ཡིན་ན་ནི་སྒྲ་མེད་ཀྱང་ཤུགས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་འཕེན་པ་ཡིན་ན། དེ་ཙམ་ཉིད་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་མི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་འཕངས་པ་ཡིན་ཞིང༌། སྒྲས་ཀྱང་མ་ཟིན་པའ

【汉语翻译】
此外，在智慧和处所等等那里，也仅仅是声音成立而已。数论者所要表达的意义是不成立的。对于智慧先行的，不迷惑的形状的差别也是不成立的。暂且，对于数论者的智慧，在没有心的情况下如何仅仅成立声音，而不是意义呢？因为其他善逝们不希望不退转的自性，寂静的，不可见的自体是无常的。如果变为无常，那么从不可见的自性中，不退转的事物就变得不可见了。因此，承认转变为无有随行。因此，声音共同在两者中成立，但意义则不然。在此，自体退转和不可见自性的差别，不希望表达的不可见性，以及与作用相近的连结是不允许的。用无常的声音所要表达的是，对于无有随行的退转和不可见，没有差别。那本身就是不依赖差别的共同成立。如果不成立，那么寂静对于反驳者来说是不成立的。如果通过分别差别的途径来争论不成立，那就会变成自相矛盾。如果老师为了避免这种自相矛盾，而展示自相矛盾的对象，那就是：如果像所作性等等一样，用无常的声音所要表达的是，稍微的事物，也就是事物中存在的共相。辩论者和反驳者双方都希望共相，如果在双方都成立，那么回答就会变成错误。所作性是共同在事物中成立的。瓶子或者声音不是用所作的声音来表达的，而是仅仅表达由因产生的物质。那在双方都成立。如果仅仅是那样，就不是所立和能遍，那么即使没有声音，也会通过力量来引出差别。仅仅是那样，就被无常性所周遍。因此，如果声音所要表达的，不是所立和能遍的成立，那么就是通过所立的力量来引出，并且声音也没有把握住。

【英语翻译】
Furthermore, in wisdom and places, etc., only sound is established. The meaning that the Samkhyas want to express is not established. For those with wisdom preceding, the distinction of unmistakable shapes is also not established. For the time being, how can only sound be established, and not meaning, for the wisdom of the Samkhyas, in the absence of mind? Because the Sugatas do not wish the immutable nature, the peaceful, invisible self to be impermanent. If it becomes impermanent, then from the invisible nature, the immutable thing becomes invisible. Therefore, it is admitted to revert to having no consequence. Therefore, sound is commonly established in both, but not meaning. Here, the distinction between the self's degeneration and the invisible nature, the invisibility that does not wish to be expressed, and the connection close to function are not allowed. What is to be expressed by the sound of impermanence is that there is no difference between degeneration without consequence and invisibility. That itself is the common establishment that does not depend on distinction. If that is not established, then peace is not established for the opponent. If arguing about non-establishment through the way of distinguishing differences, it will become self-contradictory. If the teacher, in order to avoid this self-contradiction, shows the object of self-contradiction, it is: If, like being made, etc., what is to be expressed by the sound of impermanence is a slight thing, that is, the universal existing in things. Both the debater and the opponent want the universal, and if it is established in both, then the answer will become wrong. Being made is commonly established in things. A pot or sound is not to be expressed by the sound of being made, but only the substance produced by cause is to be expressed. That is established in both. If it is only that, it is not the probandum and the pervader, then even without sound, it will draw out the difference by force. It is only that which is pervaded by impermanence. Therefore, if what is to be expressed by sound is not the establishment of the probandum and the pervader, then it is drawn out by the force of the probandum, and the sound has not grasped it.

============================================================

==================== 第 217 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཁྱད་
པར་རྟོག་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་དུ་འགྱུར་གྱི། འདིར་ནི་མི་རྟག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བར་དོན་གཅིག་ལ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཞན་ལ་མ་ཡིན་པས། མི་རྟག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཡོད་ཀྱི་དོན་ནི་ཤིན་དུ་ཐ་དད་དོ། །དེས་ན་འདིར་ཁྱད་པར་རྟོག་པའི་ལྟག་ཆོད་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་མི་མངོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་དང༌། དོན་བྱེད་པ་ལ་སྦྱོར་བར་མི་རུང་བ་ཡུ་བུ་ཅག་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གནས་པའི་དོན་མི་མངོན་པ་དེ་ལ་ནི་གཞན་སངས་རྒྱས་པ་དག་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མི་བརྗོད་དོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ལྡོག་པའི་འཇིག་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །ཡང་སྤྱི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཞིག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ལྡོག་པའོ། །མི་མངོན་པར་གྱུར་པ་ནི་བུམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་ཡང་མི་གསལ་བ་མི་རྟག་པའི་བདག་ཉིད་དང༌། དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་མི་རུང་བ་མི་རྟག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐུན་མོང་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དཔེར་ན་རྒྱུས་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་སྲིད་པ་ཡིན་ན་མི་གསལ་བ་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་མི་གསལ་བ་ཉིད་མི་སྲིད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཅི་སྟེ་ཞེས་སྨོས་སོ། །མཚན་ཉིད་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གསལ་བ་ནི་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་མི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་མི་མཐོང་བའི་གནས་སྐབས་ལ་སྔར་ཆོས་གཞན་ཡིན་པ་སྟེ། མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་བ་མི་གསལ་ཏེ། མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་གྱི་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་འདྲ་བའི་མི་གསལ་བ་ཡིན་དུ་ཆུག་མོད། སྔར་ཆོས་གཞན་ཡང་ཡིན་ལ་ཉམས་པ་
མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཐ་སྙད་བྱས་སོ། །གལ་ཏེ་ཉམས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་ན་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཅི་ལྟར་ལྡོག །དེའི་ཕྱིར་མི་འཕོ་བའི་བདག་ཉིད་ལ་ནི་འདི་འདྲ་བའི་མི་གསལ་བ་མི་སྲིད་ད

【汉语翻译】
然则于此差别之分别，乃成颠倒。于此，以无常之声所诠表者，于一义成立，于他则不然。故以无常之声所诠表者，唯有无差别存在之义，实乃极异。是故于此，分别之颠倒非有。

若谓于此，所谓不显现者，非不见之自性，且于作用不应理者，非与童子等共有耶？于安住之义不显现者，彼等余佛不言为无常性。云何耶？谓于无有随行而坏灭者，言为无常性。又为成办共同，故说“若”。“坏灭”者，谓无有随行而坏灭也。“不显现”者，谓瓶之自性而安住也。

于立论者及反驳者二者，不明显之无常自性，及于作用不应理者，以无常之声所诠表者，乃是共有。譬如“由因所生”者，如以“所作”之声所诠表者。若谓若是，则不明显成为共有，为显示于不变之自性，不明显性不应理，故说“云何”。

“以此体性”者，谓不明显乃不见之自性，且彼亦是无常故。主物者，谓三德之自性也。士夫者，谓心之自性也。言“等”者，谓处所之差别，不见之自性成为无常也。云何于不见之处所，先为他法，即见之自性不明显，不见之自性乃是无常，非唯不见之自性耶？容许有如是之不明显，然先为他法，且为无损之自性者，于此一一亦为汝善加诠释。若谓为无损之自性，则见之法云何退转？是故于不迁变之自性，不应理有如是之不明显。

【英语翻译】
However, the distinction of differences here becomes inverted. Here, what is expressed by the sound of impermanence is established in one meaning but not in another. Therefore, what is expressed by the sound of impermanence, the meaning of existing without distinction, is extremely different. Therefore, here, the inversion of distinction is not present.

If it is said that here, what is called non-manifestation is not the nature of non-seeing, and what is not applicable to function is not common to children and others, then those other Buddhas do not speak of the non-manifestation in the sense of abiding as impermanence. What then? They speak of impermanence as the destruction that occurs without following. Moreover, "if" is said to accomplish the common ground. "Destruction" means destruction without following. "Non-manifestation" means abiding as the nature of a pot.

For both the proponent and the opponent, the non-manifest nature of impermanence and what is not applicable to function, what is expressed by the sound of impermanence, is common. For example, "produced by a cause" is like what is expressed by the sound of "made." If it is said that if this is the case, then non-manifestation becomes common, "how" is said to show that non-manifestation is not reasonable in the nature of immutability.

"By this nature" means that non-manifestation is the nature of non-seeing, and that it is also impermanent. The chief is the nature of the three qualities. The person is the nature of the mind. The mention of "etc." means that the distinction of places, the nature of non-seeing, becomes impermanent. How is it that in the place of non-seeing, it was previously another dharma, that the nature of seeing is not manifest, and that the nature of non-seeing is impermanent, not just the nature of non-seeing? Let there be such non-manifestation, but what is previously another dharma and is the nature of being without loss, you have well explained each of these here. If it is said to be the nature of being without loss, how does the dharma of seeing revert? Therefore, such non-manifestation is not reasonable in the nature of immutability.

==================== 第 218 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཉམས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྔ་མ་ལྡོག་པ་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་སྔ་མའི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་ཡང་མི་འཐད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ། དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་གང་ཞིག་གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་མི་གསལ་བ་དང་འདྲ་བ་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་ཡུལ་ཡིན་པར་སྨྲའོ། །མངོན་པར་གསལ་བར་སྨྲ་བའི་གྲངས་ཅན་ཁ་ཅིག་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པས་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་སྨྲ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཙོ་བོའི་ཁུག་མ་ན་རྣམ་པར་གནས་པས་མི་མཐོང་བ་ཡིན་ལ། རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་ནི་ཁུག་མ་ནས་ཕྱུང་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གསལ་བ་ལྡོག་པ་དང་ནུས་པ་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གནས་སྐབས་གཞན་ཐོབ་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེའོ། །དེ་ལ་གྲངས་ཅན་དང་པོ་གསལ་བ་སྨྲ་བ་བསལ་ཟིན་ཏོ། །ད་ལྟ་ནི་གནས་སྐབས་སྨྲ་བ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟའོ་ཞེས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་གསལ་བས་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བའི་ཕྱོགས་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི་གཞུང་འདི་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ཅན་དེ་ལ་ཡང་གང་གིས་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཡང་ཡིན་ལ། གཙོ་བོའི་ཁུག་མ་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན། བུམ་པ་དེའི་གནས་སྐབས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་སྣམ་བུ་བསྒྲིབས་པ་ལྟར་ལྡོག་པ་ཡིན་གྱི། གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་ནི་གནས་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་ཅན་དང་གནས་
སྐབས་ཐ་དད་པར་ཐལ་བ་མི་བཟོད་པས་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་ཞེས་སྨོས་སོ། །གཞན་ནི་གང་ལོག་བ་མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་གནས་སྐབས་དང་དོན་མེད་པར་མཐོང་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཆུ་འཛིན་པ་དང་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་འདྲ་བ་དེ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། འཇིག་རྟེན་འདི་མངོན་སུམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་སུམ་དག་ཏུ་སྟེ། མངོན་སུམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ལྷག་པར་ཞེན་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེན་ཅེ་ན། འདི་བུམ་བའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་འདྲེས་པར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དོན་བྱེད་པ་དང་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་དང་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ག

【汉语翻译】
哦，这是一个限定词。通过陈述不坏自性的前法已灭，这也说明前一阶段的灭坏是不合理的。解释说，显示它的，就是那随逐阶段灭坏，如同不明显一样，被认为是无常之声的境。有些主张显现的数论派认为，一切事物都以能力自性的方式存在，因此应该是显现的。另一些主张阶段的学派则认为，一切事物都以其所有自性存在于主体的囊袋中，因此是不可见的。由于因缘的力量，就像从囊袋中取出一样，变得可见。因此，显现的灭坏和能力的存在都不是，而仅仅是获得了另一种阶段而已。对于此，第一个主张显现的数论派已经被驳倒了。现在需要理解主张阶段的观点，因为如果那样，那么“是这样”和快乐等都会变成不同的，这是不可避免的，这种推论将会一直阐述到完全结束。通过这个显现，胜论派的观点将会变得清晰，但这部论典并非是依凭它而展开的。对于那个数论派来说，什么导致了不可见呢？那个阶段本身既是灭坏，又因为存在于主体的囊袋中，所以是不坏的。如果说，那个瓶子的阶段，作为眼识的行境，就像布匹遮蔽一样是灭坏的，而具有阶段性的可见事物就是阶段本身，那么，由于无法忍受具有阶段性和阶段是不同的这种推论，所以才说了“阶段”这个词是什么意思。另一些人则认为，凡是变异的就是无常，这表明阶段是无意义的可见。所谓“聚集云朵和取用”等，就是指任何一种接近的结合。那么，那样的结合又是什么呢？解释说，这个世界是现量，也就是说，是现量等。这是具有现量理由的特别执着。如何执着呢？就像说“这是瓶子”一样混合在一起。因此，像那样以作用、现量量和名言来接近表示的

【英语翻译】
O, this is a limiting word. By stating that the previous dharma of imperishable self-nature has ceased, it is also explained that the cessation of the previous stage is also unreasonable. It is explained that what shows it is that which follows the cessation of the stage, like being unclear, is said to be the object of the sound of impermanence. Some Samkhyas who assert manifestation say that all things exist in the nature of power, so they should be manifested. Others who assert stages say that all things exist in the principal's pouch with all their self-nature, so they are invisible. By the power of conditions, they become visible as if they were taken out of the pouch. Therefore, the cessation of manifestation and the existence of power are not, but only the attainment of another stage. For this, the first Samkhya who asserts manifestation has been refuted. Now it is necessary to understand the view of asserting stages, because if so, then "it is so" and happiness, etc., will inevitably become different, and this inference will be explained until the very end. Through this manifestation, the view of the Vaisheshikas will become clear, but this treatise does not proceed by relying on it. For that Samkhya, what causes invisibility? That stage itself is both cessation and, because it exists in the principal's pouch, it is imperishable. If it is said that the stage of that pot, as the object of eye consciousness, is cessation like a cloth covering it, and the visible object with the stage is the stage itself, then, because it is unbearable to infer that having a stage and the stage are different, it is said, "What does the word 'stage' mean?" Others say that whatever changes is impermanent, which shows that the stage is a meaningless visible. The so-called "gathering clouds and taking," etc., refers to any kind of close combination. So, what is that kind of combination? It is explained that this world is directly perceived, that is, it is directly perceived, etc. This is a special attachment with the reason of direct perception. How is it attached? It is mixed like saying, "This is a pot." Therefore, like that, approaching and indicating with action, direct perception, and terms,

============================================================

==================== 第 219 段 ====================
【原始藏文】
ནས་སྐབས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་དེན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གནས་སྐབས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་དེ་ལོག་ན་གནས་སྐབས་ཅན་གཞན་མ་ལོག་ཀྱང་དོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཕྱིར། དོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་སྐབས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་གྱི། གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ཐ་སྙད་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་བུམ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། བུམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བསྟན་པ་དང༌། དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། ལྷག་པར་ཞེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཡང་ལོག་པ་དེའི་ཕྱིར་གནས་སྐབས་ཅན་གཞན་མ་ལོག་པར་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། འདི་ཅི་ལྟར་དོན་བྱེད་པ་དང་ཚད་མ་མེད་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དེ་བུམ་པ་དངོས་པོ་པ་དོན་དམ་པར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །གདགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པས་ན་བརྟགས་པ་པར་ནི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ལྟེང་ཀའི་ཆུ་ལ་རྐང་ནང་དུ་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་བུམ་པ་དངོས་པོ་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་ཅན་དེ་ལ་དེའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་
སྦྱོར་བ་དང༌། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པར་མཐོང་བའི་དོན་ནི་བུམ་པ་ཡིན་ལ། གནས་སྐབས་ཅན་དེ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་དེའི་མཚན་ཉིད་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་ནི་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལོག་ཀྱང་རྣམ་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བུམ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པར་མཐོང་བ་ག་ལས་ཤེ་ན། གནས་སྐབས་གཞན་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་མངོན་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པར་འདོད་ན། འོ་ན་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཅི་སྟེ་མི་འདོད། དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་གཏི་མུག་རྣམས་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དངོས་པོ་ཐ་དད་པར་འདོད་ན། བདེ་བ་ཚིམ་པའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། རྣམ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གནས་སྐབས་ཅི་འདྲ་བ་དེ་སྡུག་བསྔལ་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། དེ་གཉིས་དངོས་

【汉语翻译】
是处所。又如何成立能作等是处所之因呢？如果那个处所消失了，即使其他的处所没有消失，所有的能作等都不存在了。能作等是处所之因，但不是处所之因的处所。如果这样，那么名称等的境，那个处所本身就是瓶子。为什么呢？因为，所说的瓶子，就是名称所指，与能作相近，以及特别执著，如是所说的体性是有自性的缘故。那个处所的自性也消失了，因此，其他的处所没有消失而存在的是什么呢？这如何能作和没有量而存在呢？应该驳斥和观察。即使存在，它也不会变成瓶子的真实存在。因为有安立的理由，所以会变成假立，例如说水罐里的水在脚里一样。为什么瓶子不会变成实有呢？因为那个处所没有它的体性。与特殊的能作
相连，以及看到具有特殊相状的意义是瓶子，而那个处所不是那样的，所以没有它的体性。为什么没有它的体性呢？因为看到和没看到的物体是一样的。因此，即使瓶子消失了，仍然存在的那个就是瓶子的自性。如何看到是不同的呢？因为与其他的处所相关联，所以显现为不同，但物体本身并没有不同。如果认为处所是不同的，那么，为什么不认为处所的不同本身就是物体不同的体性呢？如果是这样，那么快乐、痛苦和愚痴无疑会变成互相不同的。如果认为处所不同的体性是物体不同，那么，快乐与满足的能作相近，以及特殊相状的处所，在痛苦中没有看到，所以，两者是物

【英语翻译】
It is the place. Again, how is it established that the ability to act, etc., is the cause of the place? If that place disappears, even if other places do not disappear, all the ability to act, etc., do not exist. The ability to act, etc., is the cause of the place, but it is not the place of the cause of the place. If so, then the object of names, etc., that place itself is the pot. Why? Because, the pot that is spoken of is what is indicated by name, is close to the ability to act, and is especially clung to, as the nature of what is said is self-existent. That nature of the place also disappears, therefore, what exists without other places disappearing is: How can this exist without ability to act and without measure? It should be refuted and examined. Even if it exists, it will not become the real existence of the pot. Because there is a reason for establishment, it will become a false establishment, just like saying the water in a water jar is in the foot. Why will the pot not become real? Because that place does not have its nature. Connected with the special ability to act,
and seeing the meaning with special characteristics is the pot, but that place is not like that, so it does not have its essence. Why does it not have its nature? Because the object seen and not seen is the same. Therefore, even if the pot disappears, what remains is the nature of the pot. How is it seen as different? Because it is related to other places, it appears as different, but the object itself is not different. If it is thought that the place is different, then why is the difference of the place itself not considered to be the nature of the difference of the object? If so, then happiness, suffering, and ignorance will undoubtedly become mutually different. If it is thought that the nature of the different place is the different object, then happiness is close to the ability to act of satisfaction, and the place of special characteristics is not seen in suffering, so the two are things.

============================================================

==================== 第 220 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ཐ་དད་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་ན་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པར་ཐལ་ལོ། །གྲངས་ཅན་གྱིས་སྨྲས་པ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པར་གྱུར་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཐ་མི་དད་དེ་བདག་ཉིད་དོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་གཏི་མུག་རྣམས་ལ་ཡང་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདི་ལྟར་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དང་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ཅན་ཉིད་ནི་གསུམ་ཀ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་ཉིད་དང༌། བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གཅིག་རྗེས་སུ་བྱེད་པར་མཚུངས་ཏེ། གྲངས་ཅན་བའི་དེས་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང༌། སྐྱེས་
བུ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་ན་དངོས་པོ་རྣམས་རིམ་གྱིས་མངོན་པར་གསལ་བ་འགལ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཕན་ཚུན་རག་ལས་པ་མེད་པ་རྣམས་ནི་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་མེད་ན་ནི་ཅུང་ཞིག་ལྟར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པ་ལས་ཕྱིར་ཡང་གཞན་དུ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་མངོན་པར་གསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་རིམ་གྱིས་མངོན་བར་གསལ་བ་འགལ་བ་དེའི་ཕྱིར་ཅི་བུམ་པ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་དུ་མར་འགྱུར་རམ། ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་མངོན་བར་གསལ་བར་འགྱུར་ལ། ཐ་དད་བ་ལ་ནི་རིམ་མ་ཡིན་པར་མངོན་པར་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རིམ་གྱིས་མངོན་བར་གསལ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཐ་མི་དད་བ་ཙམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་མངོན་པར་གསལ་བ་མ་ཡིན་ལ། ཐ་དད་པ་ཙམ་ལས་ཀྱང་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་རིམ་གྱིས་མངོན་བར་གསལ་བ་ལ་ཐ་མི་དད་པས་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་འགལ་བ་ཡང་ཅི་ཡོད། རིམ་གྱིས་མངོན་བར་གསལ་བ་དང་ཐ་དད་པ་ལས་ནི་ལྷན་ཅིག་གནས་པར་འགལ་བ་མེད་ལ། ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་འགལ་བ་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་ཐ་དད་པ་དང་འགལ་བ་ཐ་མི་དད་པས་རིམ་གྱིས་མངོན་པར་གསལ་བ་ལ་ཁྱབ་བ་གྲུབ་ན། དེ་ལྟ་ན་འགལ་བས་ཁྱབ་པས་ན་ཐ་དད་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་ན་ཐ་མི་དད་པས་ཁྱབ་པ་ནི་མེད་དོ། །རིམ་པ་སྔ་མ་ཡང་མ་ཡིན་བ

【汉语翻译】
是故是各别的。如果暂时的各别也不会变成实体的各别，那么快乐等等也应成为无有各别。数论师说，因为随顺快乐等等的某些自性，随顺的缘故，即使暂时的各别，一切事物也无有各别，即是自性。论师说，所谓随顺某些自性，这对于快乐和痛苦和愚痴等也是相同的吧？如此作者自身和转变者自身，三者都有啊。对于补特伽罗们也是，享受者自身和非作者自身和非转变者自身，以一个自性随顺是相同的。数论师，因此快乐等等和补特伽罗们也应成一个。如果各别，事物次第显现相违，因此是一个。互相不观待的那些，应同时显现，譬如补特伽罗和快乐等等一样。如果没有各别，稍微像转变一样，从那之后又转变成其他的缘故，是次第显现的。那么，次第显现相违，因此瓶子和酸奶等等会变成很多吗？因为无有各别，所以次第显现，对于各别来说，则会变成非次第显现。快乐等等也是次第显现的缘故，应成无有各别。如果仅仅无有各别不是次第显现，仅仅各别也不是转变成其他的，那么，如果对于次第显现，无有各别没有遍及成立，那有什么相违的呢？次第显现和各别，同时存在没有相违，互相舍弃而存在的体性，一个自性也没有相违。因此，如果各别和相违，无有各别对于次第显现遍及成立，那么如果相违遍及，则会变成和各别相违，无有各别遍及是没有的。次第前行也不是。

【英语翻译】
Therefore, they are distinct. If temporary distinctions do not turn into substantial distinctions, then happiness and so on should also become without distinction. The Samkhyas say, because they follow some nature of happiness and so on, because of following, even if temporarily distinct, all things are not distinct, that is, self. The teacher says, this so-called following some nature, isn't it the same for happiness, suffering, and ignorance? Like this, the agent itself and the transformer itself, all three have it. For the individuals also, the enjoyer itself, the non-agent itself, and the non-transformer itself, following one nature is the same. Samkhyas, therefore, happiness and so on, and the individuals should also become one. If distinct, the gradual manifestation of things is contradictory, therefore it is one. Those that do not depend on each other should appear simultaneously, like individuals and happiness and so on. If there is no distinction, it is somewhat like transformation, and because it transforms into something else afterwards, it is a gradual manifestation. Then, the gradual manifestation is contradictory, so will the pot and yogurt and so on become many? Because there is no distinction, it appears gradually, and for distinction, it will become non-gradual manifestation. Happiness and so on also appear gradually, so they should become non-distinct. If merely non-distinct is not a gradual manifestation, and merely distinct is not transformed into something else, then, if for gradual manifestation, non-distinct is not established as pervasive, then what contradiction is there? Gradual manifestation and distinction, there is no contradiction in existing simultaneously, and there is no contradiction in the nature of mutually abandoning and existing, one nature. Therefore, if distinction and contradiction, non-distinction is established as pervasive for gradual manifestation, then if contradiction is pervasive, it will become contradictory to distinction, non-distinction is not pervasive. The previous sequence is also not.

============================================================

==================== 第 221 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱིར་འགལ་བ་ག་ལ་ཡོད། །འོ་ན་ནི་ཐ་དད་པ་ལ་ཡང་རིམ་པ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་མཇུག་ཐོགས་སུ་གང་འབྱུང་བ་དེ་སྔ་མ་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་མ་གྲུབ་པར་མི་འགྲུབ་བོ། །མི་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནི་རིམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་དུ་རིམ་པ་མེད་པར་ཐལ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པས་རིམ་
མེད་པ་བཞིན་ནོ། །རིམ་གྱིས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནི་ཐ་དད་པར་རྟོགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞོ་ནིའོ་མའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཐ་དད་པ་མེད་པར་འབྲེལ་བ་གྲུབ་ན་ཐ་དད་པ་མེད་པ་འདི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། འབྲེལ་བ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕ་རོལ་པོ་ལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དེ་ལས་ལོག་པས་ཐ་དད་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐ་མི་དད་པ་ཕ་རོལ་བོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འབྲེལ་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ལོག་པ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལོག་པ་བསམ་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པར་མ་ཡིན་ལ། རིམ་གྱིས་མངོན་པར་གསལ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན། རང་བཞིན་གཅིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལོག་ན་དངོས་པོ་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་མ་ལོག་ན་ནི་གནས་སྐབས་མི་ལྡོག་ཅིང་མི་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ལྡོག་པ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་འབྲེལ་པའི་ཁྱད་པར་སྤངས་པ་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་བྱས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་ལྟར་གང་ལ་མི་རྟོག་པའི་སྒྲ་འདིས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་འབྲེལ་པའི་ཁྱད་པར་དུ་རྟོགས་པ་སྤངས་ཏེ་བཏང་ཡང་མི་མཐོང་བ་ཉིད་དམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ། གཅིག་གི་ཆོས་ནི་ཅི་ལྟར་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པའམ་མ་ཡིན། གསལ་བའི་སྒོ་ནས་ལྡོག་པ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་བརྟག་ཀྱང་ངོ༌། །ཅི་ལྟར་ཞིག་པ་དང་ཅིག་ཤོས་དག་ལ་ཐུན་མོང་གི་ཆོས་གཅིག་མེད་པ་ལྟར་ནི་སྐྱེས་བུ་དག་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་ཤིའོ། །ཤིང་ཤིའོ་ཞེས་སྒྲའི་ཐ་སྙད་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་དངོས་པོ་ལ་ནི་འཆི་བའི

【汉语翻译】
为何有相违之处呢？那么，对于各异之物，次第又是如何呢？凡是紧随其后出现的事物，便是之前事物的果，因为是它的果，所以它不成立则不会成立。因为不成立，所以是次第转变的。如果不存在各异，那么特别地会陷入没有次第的境地，例如安乐等，因为一个自性没有各异，所以没有次第。因为次第显现，所以了知为各异。为何说酸奶是牛奶的果，因为是它的果，所以与它无别呢？如果它的果本身在没有各异的情况下成立关联，那么这种没有各异是合理的。关联没有成立吗？如此，不相符的方面是各异的，瓶子和布匹等对于他者是各异的。它的果本身从它分离，所以是各异且有关联的。如果他者承认无别，那么随行是不存在的，如果这样说，回答说，那种关联对于不存在随行的情况是不成立的，因为分离也是令人怀疑的，所以应当说明分离是可以思考的。因此，不是因为是果本身所以无别，也不是因为次第明显所以无别，也不是因为一个自性随行所以无别。各异事物的特征就是状态各异，如果它改变，事物也会改变，如果事物不改变，那么状态也不会改变，也不会不明显。如何依赖于一个改变，舍弃关联的差别，如同用言语表达事物从因产生却没有各异一样，对于不思择的声音所表达的内容，即使舍弃了对关联差别的认识，也仍然是不可见的，或者其他情况也一样，一个的法如何也不会存在。所谓一切方式，就是状态改变或者不改变。即使考察通过明显的方面依赖于一个改变的法也是如此。如同坏灭之物和另一物没有共同的法一样，对于补特伽罗也是如此。人死了，树死了，虽然只有声音的说法，但对于事物来说，死亡的

【英语翻译】
Why is there contradiction? Then, how is the order for different things? Whatever appears immediately after something is the result of the previous thing. Because it is its result, it will not be established unless it is established. Because it is not established, it changes in order. If there is no difference, then especially it will fall into the state of having no order. For example, happiness and so on, because one's own nature has no difference, there is no order. Because it is seen in order, it is understood as different. Why is yogurt the result of milk, and because it is its result, is it not different from it? If its result itself establishes a connection without difference, then this absence of difference is reasonable. Is the connection not established? Thus, the incompatible aspect is different, and pots and cloths are different from others. Its result itself is separated from it, so it is different and related. If the other party admits non-difference, then following is non-existent. If you say so, answer that the connection does not hold for the case where there is no following, because separation is also doubtful, so it should be explained that separation can be considered. Therefore, it is not non-different because it is the result itself, nor is it non-different because it is clearly manifested in order, nor is it non-different because one's own nature follows. The characteristic of different things is that the states are different. If it changes, things will also change. If things do not change, then the state will not change, nor will it be unclear. How to rely on one change, abandoning the difference of connection, just as expressing in words that things arise from causes but have no difference, even if the recognition of the difference of connection is abandoned for what is expressed by the sound of non-thinking, it is still invisible, or other situations are the same, how can the Dharma of one exist? The so-called all ways are the state changing or not changing. Even examining the Dharma that relies on one change through the clear aspect is the same. Just as there is no common Dharma for destroyed things and another thing, it is the same for individuals. People die, trees die, although there is only the saying of sound, but for things, the death of

============================================================

==================== 第 222 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱི་ཅི་འདྲ་བ་སེམས་ཅན་གྱིས་ཁྱབ་པ་དེ་འདྲ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡིན་
ཞེ་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འབྲས་བུ་དབུགས་དང་དྲོད་དང་གཡོ་བ་དག་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཤི་བ་གང་ཞིག་མཐོང་བས་སོ། །སྲོག་ཆགས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་འཆི་བ་གཅིག་ལ་ཤི་བ་མཐོང་བས་དེ་ལས་གཞན་པའི་སྲོག་ཆགས་འཆི་བ་ལ་ཡང་སྲོག་ཆགས་འཆི་བ་དེ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དབུགས་དང་དྲོད་དང་ཁྲག་དང་རྣག་དངོས་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་རག་ལས་པ་ལྡོག་པས་དེ་ལ་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐུན་མོང་དུ་སེམས་པས་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གལ་ཏེ་ཤིང་དག་ལ་གྲུབ་ན་ནི་སེམས་པ་ཅན་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་སྐམ་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་བདེན་ཏེ། འོ་ན་ཀྱང་གལ་ཏེ་སྐམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་འཆི་བའི་སྒྲས་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་བརྗོད་ན། དེའི་ཚེ་འདི་ལ་ཡང་འབྲེལ་བ་ངེས་པ་ལྟར་བརྟགས་པ་གང་ལས་འཆི་བས་སེམས་པ་ཅན་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སེམས་པ་ཅན་དང་འབྲེལ་པར་ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་གྱིས་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་སྒྲ་ཙམ་ཐུན་མོང་དུ་གྲུབ་ཀྱི། བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་འཆི་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱེ་བྲག་པས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དབྱིབས་ཀྱང་གལ་ཏེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དུ་མཐོང་བ་ཁང་བཟངས་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་ཏེ། འདིས་ནི་དབྱིབས་ཐུན་མོང་གི་ངོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་དབྱིབས་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ། དབྱིབས་གང་ཞིག་མཐོང་བས་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་མ་མཐོང་བ་ཅན་གྱི་བྱེད་པ་མཐོང་བ་དེ་ལ་ཡང་བྱས་པའི་བློར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་སོང་བ་འདི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་བྱས་ཟིན་
པ་མཐོང་བ་ལ་ཡང་བྱས་པའི་བློའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་འདྲ་བའི་དབྱིབས་ཀྱི་སྤྱི་བྱས་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་མངོན་སུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དུ་འཇིག་རྟེན་ན་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལུས་དང་བྱེད་པ་དང་གནས་རྣམས་དེ་འདྲ་བ་ཡིན་ན་

【汉语翻译】
没有像遍布众生的那种共同性。那是什么样的呢？就是见到已经死亡的，具有与意识的果实——气息、温度和运动分离的特征。所谓其他有情，就是见到一个死亡，由此对于其他有情死亡，也必定会确定这个有情死亡就是这个。这是因为气息、温度、血液和脓液等事物依赖于意识，当它们消失时，意识也必定会消失。因此，普遍认为的遍布众生的自性差别是显而易见的。如果这在树木等事物上成立，那么它们也会被认为是具有意识的。如果树木等事物上没有用干燥来近似表示的特征吗？答：确实有。然而，如果干燥等本身被死亡的声音所修饰，那么，在这种情况下，通过何种方式来确定这种关联，从而通过死亡来证明具有意识，就必须确定它与具有意识相关联。因此，对于用修饰性的方式来近似表达的理由，也只是在声音上共同成立，而用死亡的声音所表达的、被证明对象所遍及的意义并没有成立。同样，特殊论者所近似表达的，也因为显示了被证明对象所遍及的意义没有成立，所以才说了“同样”。形状，如果看到某种预先有智慧的形状，它会追随房屋和围墙等事物。这表明了形状的共同本质。那么，什么是预先有智慧的形状呢？回答说：看到某种形状，即使没有看到建造房屋等事物的行为，但只要看到行为，也会产生已完成的念头。在这里，追随房屋等事物的这种形状的特殊性，即使在看到已完成的事物时，也会成为产生已完成念头的因。因此，像这样的形状的共同性，作为确定已完成的原因，其显而易见的自性在世间广为人知。如果身体、行为和处所等都是这样的话……

【英语翻译】
There is no such commonality as that which pervades sentient beings. What is that like? It is seeing something that has died, characterized by being separated from the fruits of consciousness—breath, warmth, and movement. The so-called other sentient beings, upon seeing one death, will certainly determine that the death of another sentient being is this one. This is because things like breath, warmth, blood, and pus depend on consciousness, and when they cease, consciousness will also certainly cease. Therefore, the distinction of the nature that commonly pervades sentient beings is manifestly established. If this were established in trees and the like, then they would also be understood as having consciousness. If there were not a characteristic of dryness approximating trees and the like, would there not be? The answer is yes. However, if dryness and the like themselves were expressed with the qualifier of the sound of death, then, in that case, by what means would one ascertain this connection, so that consciousness is proven by death, it must be ascertained that it is connected with consciousness. Therefore, even for the reason that is approximated by a qualifier, only the sound is commonly established, but the meaning expressed by the sound of death, which is pervaded by the object to be proven, is not established. Similarly, what is approximated by the particularist is also said to be 'similarly' because it shows that the meaning pervaded by the object to be proven is not established. Shape, if one sees a shape that is preceded by intelligence, it follows after houses, fences, and the like. This shows the common essence of shape. So, what is the shape that is preceded by intelligence? It is said: Seeing a shape, even if one does not see the act of building houses and the like, but as long as one sees the act, one will have the thought of having been done. Here, this particularity of shape, which follows after houses and the like, even when seeing something that has been done, becomes the cause of generating the thought of having been done. Therefore, the commonality of such a shape, as the reason for determining what has been done, its manifest nature is widely known in the world as being preceded by intelligence. If bodies, actions, and places are all like that...

============================================================

==================== 第 223 段 ====================
【原始藏文】
དེའི་ཚེ་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱིར་དང༌། བསྡད་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་ཁྱབ་པའི་དབྱིབས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལུས་དང་བྱེད་པ་དང་གནས་རྣམས་ལ་མ་གྲུབ་པོ། །དོན་འདི་ཉིད་ལྷག་དང་བཅས་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་བརྗོད་པ་ནི་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་གོ །སོགས་པ་སྨོས་པས་བསྡད་ན་འཇུག་པ་ལ་སོགས་བའོ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་པོ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་དེ་འདྲ་བ་དེ་ལས་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དངོས་ཐ་དད་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་བྱས་པའི་བློའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ནི་དངོས་པོ་གཞན་ཡིན་ལ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱང་དངོས་པོ་གཞན་ཉིད་ཡིན་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ལས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་ནི་དབྱིབས་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་མཚུངས་པས་ཐ་དད་པ་མེད་པར་བརྟགས་པའི་དབྱིབས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དུ་བ་སྐྱ་བོའི་རྫས་གང་ཡང་རུང་བ་ལས་མེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ནི་མི་རིགས་སོ། །སྐྱ་བོའི་རྫས་ཙམ་ལས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་རྫས་ནི་ངེས་པ་ཡིན་པའི་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱིབས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ནི་རྫས་རྣམས་ལ་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟར་མིན་པར་ཁས་ལེན་ན་རྫ་མཁན་གྱིས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིམ་པའི་རྣམ་འགྱུར་འགའ་ཞིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར། གྲོག་མཁར་ཡང་རྫ་མཁན་དེས་བྱས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།
འཇིམ་པའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྫ་མཁན་གྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དབྱིབས་ཙམ་དུ་ཁྱད་བར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྤྱི་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཁྱད་པར་རྟོག་པ་ནི་འབྲས་བུ་དང་མཚུངས་པའི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན། ལྟག་ཆོད་ཀྱི་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བསྒྲུབ་བྱས་རྗེས་འགྲོ་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་བྱས་པ་ཉིད་ཐུན་མོང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་གྲུབ་ནའོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པ་མེད་པར་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡི

【汉语翻译】
在那时，因为形状的差别，以及安住而进入的缘故等等，所有这样的理由都会理解为“就是那样”。凡是被预先产生的智慧所遍及的形状，在身体、行为和处所等方面是不成立的。为了更完整地表达这个意义，用偈颂来说就是“此外”。形状等等是什么样的呢？说了“等等”，就包括了安住而进入等等。从有或没有加持者而成立的随行者，从中推断出预先产生的智慧，这才是正理。所谓“事物各异”，因为是造作之智慧的原因，所以房屋等形状是其他事物，又因为不是原因，所以处所等形状也是其他事物，这是通过现量成立的。因此，房屋等形状从各异的事物中完全成立的预先产生的智慧，不能从仅仅形状之名相同，而认为是无有差别的形状中进行推断。不能从任何灰色烟雾的物质中推断出火。不能仅仅从灰色的物质中进行推断，因为所要产生的物质是确定的。如果说形状的各个部分对于物质来说是共同的，那么回答说：如果不是这样承认，因为陶匠制造瓶子等一些泥土的形态变化，那么蚂蚁窝也会成立为是那个陶匠所造。
凡是泥土的形态变化，都是陶匠所造，因为仅仅在形状上没有差别。如果有人怀疑，对于成立共同点来说，对论式进行差别观察，是与果相同的倒断，那么为了显示倒断的对境而说：所立随同，即因为所立遍及，如果成立了果之造作本身是共同成立的。造作本身是不依赖于差别的共同成立，就像声音一样。这也是因为成立了所立遍及。

【英语翻译】
At that time, all such reasons as "because of the difference in shape" and "because of abiding and entering" will be understood as "just like that." Whatever shape is pervaded by pre-existing wisdom is not established in terms of body, action, and place. To express this meaning more completely, it is said in verse, "Furthermore." What are shapes and so on like? By saying "and so on," it includes abiding and entering, and so on. From such a follower who is established by the presence or absence of a blesser, inferring the pre-existing wisdom is the correct reasoning. The so-called "different things" means that because it is the cause of the wisdom of making, the shapes of houses and so on are other things, and because they are not the cause, the shapes of places and so on are also other things, which is established through direct perception. Therefore, the pre-existing wisdom that is completely established from the different things of the shapes of houses and so on cannot be inferred from the shape that is considered to be without difference simply because the name of the shape is the same. It is not reasonable to infer fire from any substance of gray smoke. It is not possible to infer only from gray matter, because the substance to be produced is certain. If it is said that the parts of the shape are common to the substances, then the answer is: If it is not admitted that this is the case, because the potter makes some changes in the form of clay such as pots, then the anthill will also be established as made by that potter.
Whatever is a change in the form of clay is made by the potter, because there is no difference only in shape. If someone suspects that observing the difference in the argument for establishing the commonality is a fallacy similar to the result, then to show the object of the fallacy, it is said: The established follows, that is, because the established is pervasive, if it is established that the very act of the result is commonly established. The very act of making is a common establishment without relying on differences, just like sound. This is also because the established pervasiveness is established.

============================================================

==================== 第 224 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །དེས་ན་དོན་གྱིས་འཕངས་པ་མ་ཡིན་ལ། སྒྲས་ཀྱང་མ་ཟིན་པའི་འབྲེལ་པ་ཅན་སྒྲ་དང་བུམ་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཉིད་ལ་དེ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་སྟེ། བུམ་པའི་བྱས་པ་ཉིད་ནི་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་ལ། སྒྲའི་བྱས་པ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་དང་མཚུངས་པའི་ལྟག་ཆོད་དུ་འདོད། འདིར་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་གྲུབ་ལ། གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བ་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱེད་པ་ངེས་པར་བརྟག་དགོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ངེས་པར་མི་རྟོགས་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དོན་ཅི་སྲིད་ལ་སྒྲ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བས་དེར་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མཐོང་བའི་ཆོས་སྒྲ་ཙམ་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་རིགས་གཞན་ལ་ནི་སྟེ་རིགས་གཞན་དུ་འགྱུར་བའི་དབྱིབས་བྱས་པའི་བློ་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་སྒྲའི་སྤྱི་སྒྲ་ཐུན་མོང་བ་དེ་མཐོང་བ་དེ་མཐོང་བ་ལས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་རིགས་ཏེ། ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ངག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་རྭ་ཅན་ཡིན་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་མི་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །རྭ་ཅན་ནི་གོའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རིགས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དངོས་པོས་འགྲུབ་ཀྱི་སྒྲས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། བརྗོད་པར་འདོད་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་
དོ། །དེ་ཡོད་པ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པར་ཁས་ལེན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱས་མ་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ཙམ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་བ་ཅན་མ་མཐོང་ན་མི་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་ན་སྒྲས་ཉེ་བར་མ་ཟིན་པའི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་གནོད་པ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་མ་ཟད་ཀྱི། དེ་མ་གྲུབ་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་གཟུང་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོན་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱས་བ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྒྲའི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་མ་གྲུབ་ཀྱང་བྱས་པ་ཉིད་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་བཞིན་ཏེ། སྒྲ་ནི་མི

【汉语翻译】
那诺。因此，并非意义上有所回避，而且是声音也未把握的关联者，因为声音和瓶子是不同的，对于所作性本身，这是具有那个不同的理由的过失陈述，即瓶子的所作性本身在声音上未成立，声音的所作性本身是无随行，这被认为是与果相同的反驳。在此，凡是作为所立遍布之形状的差别等等，那是不成立的，凡是成立的，因为不是所立遍布，所以必定会理解为无疑，必须确定考察。何时，如果不能确定认识应遍布之法，那么那时，无论有什么意义，如果有一个声音，那一个就成为理由，因此在那里，仅从一个方面所见之法，仅是声音，会成为全部都可推测，这样说，对于其他种类，即对于转变为其他种类的形状，对于所作性的确定之理由，极为成立，声音的共同声音，那个被见到，从见到那个，不应成立，为什么呢？例如，语言等等，因为是用牛的声音表达的，所以不能推测为有角。有角是用牛的声音表达的，因为对于其他种类极为成立。又为什么用事物成立，而不是用声音呢？回答说：因为与想要表达相关联，所以声音对于一切都是存在的。
如果承认那个存在，存在着无关联的意义，那么一切的事物都会成立。因此，对于非所立遍布的理由进行分别思考，不是反驳，因为仅仅声音会成为理由。事物自性，具有事物自性的理由不成立，如果未见到所立遍布者，这就是不成立的道理。如果所立遍布的理由成立，那么对于声音未接近把握的差别进行分别考察，不仅不是损害，而且即使那个未成立，如果接近把握差别，也不是对成立者进行过失成立，例如，即使所作性本身的差别，声音的虚空功德本身未成立，对于所作性本身也没有损害，例如，声音是

【英语翻译】
Na no. Therefore, it is not that there is any evasion in meaning, and it is a relation that sound has not grasped either, because sound and pot are different, regarding the made nature itself, this is a fault statement with the reason for that difference, namely, the made nature of the pot itself is not established in sound, and the made nature of sound itself is without concomitance, this is considered a refutation equal to the result. Here, whatever is the difference in the shape of the probandum being pervasive, etc., that is not established, and whatever is established, because it is not the probandum being pervasive, it must be understood as undoubtedly, and must be carefully examined. When, if the dharma to be pervaded is not definitely understood, then at that time, no matter what meaning there is, if there is one sound, that one becomes a reason, therefore there, only from one aspect the seen dharma, only sound, will become entirely inferable, saying this, for other kinds, that is, for the shape that transforms into other kinds, for the reason of the certainty of made nature, it is extremely established, the common sound of sound, that which is seen, from seeing that, it should not be established, why? For example, language and so on, because they are expressed by the sound of 'cow,' therefore it cannot be inferred as horned. 'Horned' is expressed by the sound of 'cow,' because it is extremely established for other kinds. And why is it established by things, and not by sound? The answer is: Because it is related to what one wants to express, sound exists for everything.
If one admits that that exists, that there exists unrelated meaning, then all things will be established. Therefore, to separately contemplate the reason that is not the probandum being pervasive is not a refutation, because only sound will become a reason. The nature of things, the reason that has the nature of things is not established, if the probandum being pervasive is not seen, this is the way of not being established. If the reason of the probandum being pervasive is established, then to separately examine the difference that sound has not closely grasped is not only not harmful, but even if that is not established, if one closely grasps the difference, it is not a fault to establish the establisher, for example, even if the difference of the made nature itself, the quality of space of sound itself is not established, there is no harm to the made nature itself, for example, sound is

============================================================

==================== 第 225 段 ====================
【原始藏文】
་རྟག་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བའི་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། སྒྲ་ཙམ་ལ་གནས་པའི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མེད་ཀྱང་བྱས་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། ཞེས་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པའི་དངོས་པོ་མ་གྲུབ་ན་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དངོས་ཙམ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་གྲུབ་ཀྱང་དངོས་པོ་གྲུབ་ན་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་མ་གྲུབ་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གྲུབ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་འུག་པ་བྱེ་བྲག་པ་ལ་སངས་རྒྱས་པས་ལུས་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཤད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །འུག་པའི་ལུས་ཅན་ནི་རྫས་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཚད་ཡིན་གྱི་རེག་བྱ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཡང་རེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བྱེ་བྲག་པ་ལ་
སྒྲ་མ་གྲུབ་ཀྱི་དོན་ནི་གྲུབ་པ་ཉིད་པས་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་ནིའོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ། དཔེར་ན་མངོན་པར་གསལ་བར་སྨྲ་བ་དཔྱོད་པའམ་བརྡ་སྤྲོད་པ་པ་ལ་བྱེ་བྲག་པས་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་བྱས་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་གྲུབ་པོ། སྒྲ་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་སོ། །བརྡ་སྤྲོད་པ་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཚད་མས་མཐོང་བའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་ལ་ཁས་བླངས་པ་ལུང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་བརྩད་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ལྟོས་པར་

【汉语翻译】
如“因为是与虚空的功德意义相同的事物”等。像这样，凡是具有随行性的，就是理由。即使仅仅是声音上存在的虚空功德不存在，但事物本身是具有随行性的。因此，这是希望与虚空功德分离。说这是为了成立它，而且也成立了。如果说不成立，那就是自相矛盾。因此，如果像这样被成立的事物所遍及的事物不成立，即使仅仅成立了用语言表达的事物，也不是成立的事物。现在显示，即使不成立具有特殊性的用语言表达的事物，如果事物成立，那就是使人理解的理由。即使表达的词语不成立，如果所表达的理由的事物成立，那么所要成立的事物就会成立。例如，就像佛陀对特殊的猫头鹰所说的具有身体等作为成立者，是使人理解的一样。猫头鹰的具有身体不是遍及所有物质的量，而是不可触摸的。具有身体的词语也是与可触摸的事物结合的。因此，对于特殊的事物来说，
词语不成立，但意义是成立的，因此它就变成了理由。因此，像这样，凡是被所要成立的事物所遍及的意义，因为不是量所成立的，所以在任何情况下都是不成立的。经论中所说的因为理由不成立，所以在任何情况下都是不成立的，就是指这个。那么，在任何情况下都不成立的是什么样的呢？回答说：例如，对于明显说话的论师或语法学家来说，由特殊的事物所安排的事物本身是不成立的。经论说：声音是要使之清晰的，而不是要做的。语法学家也是无常的。凡是说在任何情况下都不成立的，都不是指所有的推论，也不是指通过事物力量进入的推论。为什么呢？因为对于量所见到的理由，以承诺的语言性质进行争论是不合理的，而且对于依赖于事物的推论来说，需要

【英语翻译】
Such as "because it is the same as the merit of space." Like this, whatever has concomitance is the reason. Even if the merit of space, which exists only in sound, does not exist, the thing itself has concomitance. Therefore, this is the desire to be separated from the merit of space. It is said that this is to establish it, and it is also established. If it is said that it is not established, then it is self-contradictory. Therefore, if the thing pervaded by the thing to be established in this way is not established, even if only the thing expressed in language is established, it is not the thing that establishes it. Now it is shown that even if the thing expressed in language with special characteristics is not established, if the thing is established, then it is the reason that makes people understand. Even if the word of expression is not established, if the thing of the reason to be expressed is established, then the thing to be established will be established. For example, just as the Buddha said to a special owl that having a body, etc., as the establisher, is what makes people understand. The owl's having a body is not a measure that pervades all substances, but is intangible. The word having a body is also combined with tangible things. Therefore, for special things,
The word is not established, but the meaning is established, so it becomes the reason. Therefore, like this, whatever meaning is pervaded by the thing to be established, because it is not established by measure, it is not established in any case. What is said in the scriptures, because the reason is not established, so it is not established in any case, refers to this. So, what kind of thing is not established in any case? The answer is: for example, for a clearly speaking debater or grammarian, the thing itself arranged by a special thing is not established. The scriptures say: the sound is to be made clear, not to be done. Grammarians are also impermanent. Whatever is said to be not established in any case does not refer to all inferences, nor does it refer to inferences that enter through the power of things. Why? Because for the reason seen by measure, it is unreasonable to argue with the linguistic nature of the commitment, and for the inference that relies on things, it needs

============================================================

==================== 第 226 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་བྱས་པ་ནི་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱིས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། འོ་ན་ནི་མངོན་བར་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། འོ་ན་ཏེ་མངོན་པར་གསལ་བ་དེའི་ངོ་བོ་སྒྲ་ལ་ཚད་མ་མ་རྟོགས་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་མངོན་བར་གསལ་བར་སྨྲ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་ཡིན་པ་བསྟན་བཅོས་དང་འབྲེལ་བའི་ཚུལ་གསུམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཞན་ནི་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འཆི་བ་དང་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པས་ཕྱིར་རྒོལ་
བ་ལ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་རྒོལ་བ་གྲངས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པོ། །དེས་ན་མཐོང་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་གཏན་ལམ་ཕེབས་པའི་ཕྱིར་དང༌། མ་མཐོང་བ་ནི་ཚད་མས་གཏན་ལ་མ་ཕེབས་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དཔེར་བརྗོད་པ་མ་སྨྲས་སོ། །ཅི་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱས་པ་མངོན་པར་གསལ་བ་སྨྲ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་དཔེར་བརྗོད་ཅེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཕྱོགས་ཅམ་ཞིག་བཤད་དོ། །ཅི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པའི་དངོས་པོ་ཅིག་ཤོས་བསྟན་བཅོས་དེ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་མ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་གང་ཞིག་གང་ན་མེད་པར་རྒོལ་བས་ཁས་བླངས་པ་དེས་དེར་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རྒོལ་བ་ཚད་མ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ན་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་བརྗོད་ཀྱི། བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་གྲུབ་པར་མི་སེམས་པ་དེ་ལ་བཤད་པ་ནི། གང་ཡང་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཆོས་སམ་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པའོ། །ཆོས་ཅན་ནི་རེ་ཞིག་དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕ

【汉语翻译】
因为不是作用的理由，因为不是论典的场合，所以一切比量都不是。如果认为所作是量本身所损害的，那么对于完全接受明显说者做什么呢？如果那个明显说的自性，对于声音没有领悟量，那样一来，对于不是量者的明显说者做什么呢？因为是那样的缘故，凡是依赖论典的比量，凡是具有与论典相关的第三相，那就要通过论典的途径来陈述。其他的比量因为不了解，所以对于任何一方都要陈述为不成。死亡和形状的差别是量本身所明示的，因为立论者没有完全了解理由的自性，所以对于反驳者陈述为不成。无常本身对于立论者数论派是不成的，因此无常本身对于立论者是不成的。因此，对于所见，理由已经确定了自己的体性，对于未见，因为量没有确定，所以对于任何一方都要陈述为不成。因此，没有说出譬喻。如果问：导师所作的，对于明显说者，如何是不成的譬喻呢？导师只是说出了一部分譬喻的方面。如果问：在论典中著名的事物，对于不具备那个论典的另一方是不成的，同样，对于量完全成立的事物，在何处没有被反驳者承认，因此对于反驳者是不成的，对于反驳者量所成立的，也是因为立论者不了解量，所以对于立论者陈述为不成，但不是依赖论典。对于不认为所立宗的意义的一部分是不成的，那是这样说的：凡是所立宗的意义的一部分，法或者有法是不成的。有法暂时比如：声音是无常的，因为是声音的缘故，等等。如果问：难道不是已经成立了一个总的方面，名为声音的有法吗？回答是：是的。因为所要证明的和能证明的是不同的缘故。

【英语翻译】
Since it is not the reason of action, since it is not the occasion of treatises, therefore all inferences are not. If it is thought that what is made is harmed by the valid means itself, then what is to be done by fully accepting the one who speaks clearly? If the nature of that which is clearly manifest, for sound, does not realize the valid means, then what is to be done by the one who speaks clearly but is not a valid means? Because it is like that, whatever inference relies on the treatise, whatever has the third aspect related to the treatise, that should be stated through the means of the treatise. Other inferences, because they are not understood, should be stated as unestablished to either party. The difference between death and shape is made clear by the valid means itself, and because the proponent does not fully understand the nature of the reason, it is stated as unestablished to the opponent. Impermanence itself is unestablished to the proponent Samkhya, therefore impermanence itself is unestablished to the proponent. Therefore, for what is seen, the reason has established its own nature, and for what is not seen, because the valid means has not established it, it is stated as unestablished to either party. Therefore, the example is not stated. If asked, how is the example made by the teacher unestablished to the one who speaks clearly? The teacher only stated a part of the aspect of the example. If asked, how is it that one thing famous in the treatise is unestablished to the other party that does not possess that treatise, similarly, whatever thing is fully established by the valid means, wherever it is not admitted by the opponent, therefore it is unestablished to the opponent, and whatever is established by the valid means to the opponent, also because the proponent does not understand the valid means, it is stated as unestablished to the proponent, but not relying on the treatise. For those who do not think that one part of the meaning of the proposition is unestablished, it is said like this: Whatever part of the meaning of the proposition, the dharma or the subject of dharma is unestablished. The subject of dharma, for example, is temporarily like: sound is impermanent, because it is sound, and so on. If asked, isn't it already established that there is a general aspect, called the subject of dharma, sound? The answer is: yes. Because what is to be proven and what proves are different.

============================================================

==================== 第 227 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་ནི་མི་འདོད་དོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་རང་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྟེ། གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་དེ་བདག་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །འདི་སྐད་དུ་སྒྲ་གཏན་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་གོ་བྱེད་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དེ་ཉིད་བདག་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ག་ལས་ཤེ་ན། དེའི་
ངོ་བོ་ཙམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་ཙམ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན། དམ་བཅའ་བ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཡང་སྒྲ་དེ་བསྟན་པ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྔར་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་ལ། ཕྱིས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡིན་པ་ངེས་ན་དོན་མེད་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་སྒྲའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་ཕྱིས་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་སྟོན་པ་ན་མ་བསྟན་པའི་དོན་གྱི་ཆ་ནི་ཅི་ཡང་བསྟན་པ་མེད་དོ། །གཉི་གར་ཡང་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཉིད་བསྟན་པར་ཟད་དོ། །སྒྲ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་གཅིག་ཏུ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བསྟན་པར་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཐ་དད་པས་ནི་དོན་ཐ་དད་པར་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེ་གཏན་ཚིགས་སྟོན་པའི་དུས་སུ་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། ཕྱོགས་བསྟན་པའི་དུས་ཉིད་ན་དེ་ལྟ་བུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱིས་གཏན་ཚིགས་སྟོན་པའི་དུས་སུ་ཡང་རང་ཉིད་ཁོ་ནས་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྟོན་པའི་དུས་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནས་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་མ་གྲུབ་པོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྒྲ་ཙམ་གྲུབ་པར་མཐོང་ནས་སྒྲ་ཅི་ལྟར་མ་གྲུབ་ཅེ་ན་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དེ་ནི་གྲུབ་མོད་ཀྱི་འོ་ན་ཀྱང་དེ་བདག་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་དེ་ལས་སྒྲ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་ནི་ཆོས་ཅ

【汉语翻译】
也是这样。不希望所要成立的法，就是成立者。所要成立的法之有法自身成立，对于所要成立者，成立者若是不成立，则称有法于自成立不成其为理由。如此说来，声音并非完全不成立，而是说自身在成立无常上不成其为能知。像这样，那本身不是我的成立者。那是什么原因呢？因为它的体性仅仅是声音，与所要成立者相关联，仅仅是声音，由于显示立宗本身就成立了所要成立的法。再说显示声音是无意义的，因此那本身是成立者。有人认为，先前显示为所要成立的自性，后来确定为成立者的自性，怎么会变得无意义呢？回答说，对于显示为所要成立的法之自性的声音，后来显示为成立者时，未显示之义的部分什么也没有显示。无论在哪种情况下，都只是显示了与非声音的相异之处。声音在显示所要成立之时是一种方式，在显示为成立者时又是另一种方式。声音不同，并不能成立意义不同，因为太过分了。因此，当声音显示理由时，声音本身就变成了无常，而在显示宗法之时，它就像已经成立了一样，后来在显示理由之时，也是仅仅依靠自身，仅仅依靠自己的体性，像那样成立无常。在显示所要成立之时，仅仅依靠自己的体性也是不成立的，因此，自身不成其为自身的理由。另有人看到仅仅是声音成立了，就说声音怎么会不成立呢？虽然成立了，但即使如此，它自身在成立无常上不成其为理由，因此是不成立的。凡是被作为有法，成为所要成立法所周遍的理由，除了被作为有法的那个声音之外，没有其他声音了。如果那本身是理由，那么有

【英语翻译】
It is also like that. It is not desirable that what is to be established is the establisher itself. The subject of what is to be established is established by itself. For what is to be established, if the establisher is not established, then it is said that the subject is not established as the reason for self-establishment. It is said that sound is not completely unestablished, but that it is not established as the means of knowing in establishing impermanence itself. Like this, that itself is not my establisher. What is the reason for that? Because its nature is merely sound, and it is related to what is to be established, merely sound, because showing the proposition itself establishes what is to be established. Furthermore, showing sound is meaningless, therefore that itself is the establisher. Someone thinks, previously it was shown as the nature of what is to be established, and later it is determined to be the nature of the establisher, how could it become meaningless? The answer is, for the sound that is shown as the nature of what is to be established, when it is later shown as the establisher, nothing of the unshown part of the meaning is shown. In either case, it only shows the difference from non-sound. Sound is one way when showing what is to be established, and another way when showing it as the establisher. Different sounds do not establish different meanings, because it is too much. Therefore, when sound shows the reason, sound itself becomes impermanent, and when showing the property of the subject, it is as if it has already been established, and later when showing the reason, it is also only relying on itself, only relying on its own nature, like that establishing impermanence. When showing what is to be established, it is also not established only by relying on its own nature, therefore, itself does not become the reason for itself. Another person sees that only sound is established, and says how can sound not be established? Although it is established, even so, it itself is not established as the reason for establishing impermanence, therefore it is not established. Whatever is taken as the subject, and becomes the reason pervaded by what is to be established, there is no other sound other than that sound which is taken as the subject. If that itself is the reason, then the subject

============================================================

==================== 第 228 段 ====================
【原始藏文】
ན་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡང་སྟོན་པ་དོན་མེད་དོ། ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན་འགའ་ཞིག་རྩོད་པར་ཡང་མི་འཐད་དེ། སྒྲ་རྟག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པའི་ངོ་བོར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྒྲ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་མ་མཐོང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་མ་མཐོང་
བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པོ། །དེས་ན་རྩོད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགོད་དོ་སྙམ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་ན། ཡིན་ལ་རག་ན་དེ་ཅི་ཆོས་ཅན་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་འམ། འདི་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་གལ་ཏེ་སྒྲ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་ལས་གོ་བར་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཡང་བདག་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་ཅི་བརྗོད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་གསལ་བས་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་གཅིག་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པར་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དེའི་དངོས་པོ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་ཐ་དད་པ་རྟེན་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྟགས་རང་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྟགས་ཅན་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ན། གང་གིས་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་འགྱུར། གང་རྟོགས་པ་ན་གང་མ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་རྟགས་ནི་དེ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དུ་བ་རྟོགས་པ་ན་མ་རྟོགས་པའི་མེའི་དུ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གང་རྟོགས་པ་ཉིད་ན་གང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་རྟགས་ནི་དེ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་རྟོགས་པ་ཉིད་ན་མེད་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པས་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་མེད་པའི་རྟོགས་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་དེས་ན་གང་མ་ངེས་པ་དེ་དག་ནི་ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པ་དག་གིས་ཐ་དད་ཕན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཤེས་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ་ངེས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་གྱི། སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
又因为教法本身就能成立所要成立的，所以导师也是无意义的。如是已说讫。如果无常仅仅与声音相关联，那么有些人争论也是不合理的，因为声音恒常成立，所以那被称为在无常的自性中成立。如果这样想：声音的无常没有被见到随同，因为没有见到随同，所以无常没有成立。因此认为因为有争论，所以陈述能成立者。如果那样依赖于随同，声音是常，如果是依赖，那么那是否是法，法随同于其他的法？这是不可能的之义。因此如果声音是使之理解的，那么因为想要仅仅从自己的自性使之理解，所以将变成没有争论。如果这样想：即使您也是法，但未成立为自己觉悟的支分，说什么呢？因为见到灯等自己也使之明亮。答：灯等是自己的自性适合，在生起自己如实了知时，在所知的境地中明亮，所以说自己使之明亮。相和有相不是那样，因为自己是一，所以不能知晓自己使之明亮。相和有相的事物是有各自不同的理由的缘故。如何不同呢？如果相自己成为如实了知的境地，也不是有相被了知，什么能使相和有相的事物没有差别呢？什么被了知时，什么变成不被了知，那的相就是那，譬如了知烟时，是未被了知的火的烟。什么被了知时，什么变成被了知，那的相不是那，譬如了知瓶子空缺的地方时，因为了知没有，所以瓶子空缺的地方不是没有的了知。因此，凡是由此，凡是不决定的那些，依靠由决定和不决定的各自不同互相随同的知晓，变成决定的就是一个的相，但不是像灯一样自己使之明亮。

【英语翻译】
Moreover, since the doctrine itself establishes what is to be established, the teacher is also meaningless. Thus it has been said. If impermanence is only related to sound, then it is unreasonable for some to argue, because sound is established as permanent, so that is said to be established in the nature of impermanence. If one thinks like this: the impermanence of sound is not seen to follow, and because it is not seen to follow, impermanence is not established. Therefore, thinking that because there is argument, one states the establisher. If it is so, relying on following, if sound is permanent, if it is dependent, then is that a dharma, does a dharma follow another dharma? This is the meaning of impossible. Therefore, if sound is what makes one understand, then because one wants to make one understand only from one's own nature, it will become without argument. If one thinks like this: even though you are also a dharma, what is the point of saying that it is not established as a part of self-realization? Because lamps and the like are also seen to illuminate themselves. Answer: Lamps and the like are suitable for their own nature, and when they generate self-knowledge, they are clear in the realm of knowledge, so it is said that they illuminate themselves. Sign and sign-possessor are not like that, because they are one, they cannot know that they illuminate themselves. The entities of sign and sign-possessor have different reasons. How are they different? If the sign itself becomes the object of perfect knowledge, then the sign-possessor is not known. What can make the entities of sign and sign-possessor without difference? When something is known, what becomes unknown, that sign is that, for example, when smoke is known, it is the smoke of the fire that is not known. When something is known, what becomes known, that sign is not that, for example, when the place devoid of a pot is known, because non-existence is known, the place devoid of a pot is not the knowledge of non-existence. Therefore, whatever is uncertain, those that are uncertain depend on the knowledge of the mutually following differences of the certain and the uncertain, and what becomes certain is the sign of one, but it is not like a lamp illuminating itself.

============================================================

==================== 第 229 段 ====================
【原始藏文】
། །ཆོས་ཅན་ཡང་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་
ཁས་ལེན་ན་ནི་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཐལ་བ་འདིར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ངོ་བོས་ངེས་པ་ཡིན་ན་ཆོས་ཅན་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྒྲོན་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྒྲ་རང་གི་ངོ་བོས་རྟག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱང་གྲུབ་པས་རྩོད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་པ་དག་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་རང་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་སུ་མ་གྲུབ་པ་བརྗོད་ན། འོ་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ནམ། བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་འདི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་མཚུངས་སོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་སྒྲ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བྱས་པ་ཡང་དམ་བཅའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྩོད་པ་འདི་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་བསམ་པ་ཉིད་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་དང་དེ་ལས་ལོག་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་པས་ངེས་པའི་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཐ་སྙད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ཐ་དད་དེ། གཅིག་ལས་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ནི་མ་གྲུབ་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། གཞན་ལས་བཟློག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་ཐ་མི་དད་ལ། བརྟགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཅི་ལྟར་གཞན་དུ་དེ་ཉིད་དུ་དང་གཞན་ཉིད་འགོག་ཅེ་ན། བཤད་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར། ཀུན་རྫོབ་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམས་ལ་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་གཞི་མཐུན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ནི་གཞི་
མཐུན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ཆོས་ཅན་ལས་དང་ཕན་ཚུན་ཡང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་སྒྲ་རྣམས་རྣམ་གྲངས་པར་ཐལ་ལ། སྒྲའི་

【汉语翻译】
如果说，有法也以各异性本身作为理由，回答说，如果承认有法的自性是为了成立，那么就会变成自性显明的过失，因为这没有随同成立的缘故。如果以自性而确定，那么就会变成有法本身所变成的无常性显明，如同灯一样。如果是这样，那么声音以自性恒常成立的缘故，无常性也成立，因此会变成没有诤论。这样想，如果因为理由和所立不同，而说在所立的有法本身上没有成立理由，那么对于一切事物，法和有法，或者所立和能立的法的差别没有成立的缘故，承诺的意义的一部分会变成理由的过失，这对于一切自性之理由都是相同的。所作性不是和声音相异，因此所作性也会变成承诺的意义的一部分吗？对于这个诤论，应当说的是，什么是自性之理由的思考本身已经说过了。由于依靠和它以及和它相异的事物的遮遣，所确定的境的自性，名言各异的缘故，所要成立的和能成立的是各异的，从一者遮遣的理由是不成立的所立自性，从他者遣除的理由是能立的自性成立，是这样说的。如果胜义中法和有法不相异，而观察是各异的，那么这如何遣除异体中的彼体和他体呢？回答说，在具有真实性的自性进行分别观察的时候，由于法和有法的自性变成那样没有成立的缘故，在世俗的法和有法的意义上遣除彼体和他体。这样，如果说有法和法也互相各异，那么就不会变成同体，如同天授和夜叉等的声音不是同体一样。然而如果和有法以及互相也不相异，那么如果是这样，那么法和有法所说的声音会变成异名，声音的

【英语翻译】
If it is said that the property-possessor also becomes a sign by its very difference, the answer is: If it is admitted that the self-nature of the property-possessor is to establish, then this will turn into the fallacy of self-manifestation, because there is no subsequent agreement with this. If it is certain by its own nature, then it will become clear that impermanence itself, which has become the property-possessor itself, is clear, like a lamp. If that is so, then because sound is always established by its own nature, impermanence itself is also established, so there will be no dispute. Thinking this, if it is said that because the reason and the established are different, the reason is not established on the property-possessor itself to be established, then for all things, the difference between the property and the property-possessor, or the property to be established and the property to be established, is not established, so the fault of one aspect of the meaning of the commitment becoming the reason is the same for all reasons of nature. The very fact of being made is not different from sound, so the fact of being made will also become one aspect of the meaning of the commitment, will it? Whatever is to be said about this dispute has already been said as the very thought of the reason of nature. Because the nature of the object of certainty depends on the negation of things that are different from it and that, because the terms are different, what is to be established and what is to be established are different. The reason for negating from one is the nature of the unestablished to be established, and the reason for reversing from the other is that the nature of the established to be established is established, it is said. If, in reality, the property and the property-possessor are not different, but the examination is different, then how does it prevent that very thing and otherness in other things? Answer: When the nature of having that very nature is examined in detail, because the nature of the property and the property-possessor becoming like that is not established, it is the meaning of the conventional property and property-possessor that prevents that very thing and otherness. In this way, if it is said that the property-possessor and the properties are also different from each other, then they will not become the same entity, just as the sounds of Devas and Yakshas are not the same entity. However, if they are not different from the property-possessor and from each other, then if that is the case, then the sounds that express the property and the property-possessor will become synonyms, the sound of

============================================================

==================== 第 230 段 ====================
【原始藏文】
བྱས་པ་ཉིད་ཅེས་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དྲུག་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་དོན་འདི་ལྟ་བུ་ནི་དོན་དམ་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་དོན་དམ་པ་ལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་དོན་དམ་པའི་ཡུལ་ཅན། ཅི་ལྟར་དོན་དམ་པར་དེ་ཉིད་གང་གཞན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཐ་དད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་ནི་གོ་བྱ་གོ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ། གོ་བྱ་གོ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡང་ངེས་པའི་ཡུལ་རང་བཞིན་ལ་འཐད་ཀྱི། ངེས་པ་ལ་མི་གནས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ངེས་པ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལ་ཡང་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་བརྟགས་པའི་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་འཐད་པ་ཉིད་དོ། འོ་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཞེན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ལ། འདིས་ཅི་ལྟར་ངེས་པ་དེ་འདྲ་བ་ཡང་ཕྱི་རོལ་ན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་ལ་མི་བསླུ་བས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་འདི་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དག་གིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཤེས་པ་གང་ཞིག་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐ་དད་པ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། ཐ་དད་པ་དེའི་མཐར་ཐུག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ་རེག་པར་མི་ནུས་པས་གཞན་ལ་ལོག་པ་འབའ་ཞིག་གིས་བདག་ཉིད་ཀྱང་སྣང་བ་ལ་ཕྱི་རོལ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ཡིན་ནོ།།
དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཐ་དད་པ་ཙམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཤེས་པ་དེ་དག་ལ་ཐ་དད་པར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་སྣང་བ་ཡིན་ལ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་ཐ་དད་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདིར་ནི་ཐ་སྙད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པས་བཞག་པ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་གང་ཡིན་ཐ་དད་པ་གཞན་གྱི་བློ་

【汉语翻译】
因此，即使是具有“已作”这种不同原因的第六个（原因），也不会改变。因此，如果对声音的意义进行究竟的分析，那么有法和法本身在究竟上也不是真实的。因此，否定了“既不是它，也不是其他”。如果这样，那么具有究竟境的推论和所推论的名称，如何能在究竟上依赖于远离彼和异，并且是不同的法和有法而成立呢？回答说：“推论”等。这是这样说的：推论和所推论的名称是能知和所知的实物。能知和所知的实物也符合确定的境的自性，但不符合不住于确定的实物。安住于确定的自性，也具有考察的不同的反体。因此，推论和所推论的名称是合理的。如果这样，推论如何成为自己特征的究竟呢？因为由遍计所执的自性，推论所确定的任何事物，都是由于与它的自性不同的缘故，而被执着为外境的自性。由于像这样的确定也存在于外境中，因此进入时不会被欺骗，所以推论是外境意义的究竟。如果这样，为了说明这一点，用偈颂来解释：哪种知识是对自己的不同于他者的分析，哪种知识是对这种不同的究竟的圆满知识。因为它们不能触及成立的方式，所以仅仅通过与他者的相违，即使是显现的自己，也更加执着于外境。
因此，对于不依赖于外境意义，仅仅是不同的究竟的那些知识，法和有法显现为不同，推论和所推论的名称也依赖于这种不同。在这里，作为有法的成立者，是由名称分别的知识所安立的，任何作为所成立的有法，都被安立为成立者。如何是它本身呢？任何作为有法，都是其他不同的心

【英语翻译】
Therefore, even the sixth (reason) with the different cause of "having been done" will not change. Therefore, if the meaning of sounds is analyzed ultimately, then the subject and the qualities themselves are not ultimately real. Therefore, it is denied that "it is neither that nor other." If so, how can the terms of inference and what is to be inferred, which have an ultimate object, be established ultimately based on the difference between qualities and subjects that are separate from that and other? The answer is, "inference," and so on. This is what is said: The terms inference and what is to be inferred are objects of knower and known. The objects of knower and known also conform to the nature of a definite object, but not to an object that does not abide in certainty. The nature that abides in certainty also has different reversals that are examined. Therefore, the terms inference and what is to be inferred are reasonable. If so, how does inference become the ultimate of its own characteristics? Because whatever is determined by inference as the nature of complete imputation is clung to as the nature of an external object because it is different from its own nature. Since such a determination also exists in the external world, it is not deceived when entering, so inference is the ultimate of the meaning of the external world. If so, to explain this, it is explained with verses: Which knowledge is the analysis of one's own difference from others, and which knowledge is the complete knowledge of the ultimate of that difference. Because they cannot touch the way of establishment, they cling more to the external world even when one's own appearance is only contrary to others.
Therefore, for those knowledges that do not depend on the meaning of the external world but are merely the ultimate of difference, qualities and subjects appear as different, and the terms inference and what is to be inferred also depend on this difference. Here, as the establisher of the subject, it is established by the knowledge of name discrimination, and whatever is the subject to be established is established as the establisher. How is it itself? Whatever is the subject is the mind of another difference.

============================================================

==================== 第 231 段 ====================
【原始藏文】
གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མ་རེག་པ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཅན་དེ་ལ་དེ་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཆོས་ཅན་དེ་ནི་ལྡོག་པ་གཞན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་བློས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོར་མ་བཟུང་སྟེ། སྒྲ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པ་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་དུ་བསྟན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་བོ། །ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །དེར་ཡང་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ན་དེ་ནི་སྔ་མ་ཁོ་ནར་བསྒྲུབ་བྱའི་དུས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། འགར་ཡང་རྩོད་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐལ་བ་སྔ་མ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བརྗོད་དོ། །ཅི་སྟེ་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ཙམ་གྱིས་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མི་ངེས་སོ་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ཡང་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དེ་ཉིད་འོངས་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེ་ཉིད་ཅི་ལྟར་བདག་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་ཆོས་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། རང་གི་ངོ་བོ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དོན་ངེས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ནམ་ཆོས་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ནས། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་དགོད་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། འོ་ན་གང་གི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་གཏན་
ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཐ་དད་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་ལ་ཡང༌། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱང་མ་གྲུབ་བོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་དང་དཔེའི་ཆོས་ཅན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཕ

【汉语翻译】
凡是存在的事物，如果不能触及，没有关联，就那样说。作为有法，由于具有其他相违的理由，心识没有将它执持为因的实体。因为证明与非声不同的任何事物，其所要证明的自性，正是能证明的自性，所以，所显示的有法，本身就不是成立的因。说有法不成，也就是说了法也不成。因为对于要证明的自身来说，它本身就不是成立的因。如果从所要证明的自性中成立，那么，因为它在要证明的时候，仅仅显示在先，所以它会成立。并且，在任何时候都不会有争论，因为已经见到了无常的自性等等，应当像这样说出之前的过失是如何合理的。如果说，因为无常的自性没有成立随自身而转，所以仅凭这一点，声音并不一定是无常的。那么，对于说没有成立随转，也会出现同样的没有关联，无常自性的法，怎么会随自身而转呢？如果在那时要成立那个法，那么仅仅见到自己的体性，就会确定意义。因此，像这样在所要成立的有法或法上显示不成立之后，凡是安立非相违品作为因的，也因为显示了不成立，所以才这样说。那么，当没有相违品时，因

【英语翻译】
Whatever exists, if it cannot be touched and has no connection, it is said that way. As the subject, because of having other contradictory reasons, the mind does not hold it as the entity of the reason. Because proving anything different from non-sound, its nature to be proven is precisely the nature to be proven, therefore, the subject shown is not itself an established reason. Saying that the subject is not established is also saying that the predicate is not established. Because for the self to be proven, it is itself not an established reason. If it is established from the nature to be proven, then because it is only shown earlier at the time of proving, it will be established by it. And there will be no dispute at any time, because the nature of impermanence has been seen, etc., one should say how the previous fault is reasonable like this. If it is said that because the nature of impermanence has not been established to follow itself, sound is not necessarily impermanent just by that. Then, for saying that the following is not established, the same lack of connection will also appear, how can the dharma of the nature of impermanence follow itself? If one wants to establish that dharma at that time, then just seeing one's own nature will determine the meaning. Therefore, after showing non-establishment on the subject or predicate to be proven in this way, whatever establishes non-contradictory things as the reason, it is said because it shows non-establishment. Then, when there is no contradictory thing, the reason

============================================================

==================== 第 232 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གང་ཡིན་ཞེས་དྲི་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྨྲས་པ་ནི་གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ནི་ཕྱོགས་དེའི་འདོད་པས་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་དབང་གིས་བྱས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་སེལ་བར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། འདི་ལྟར་དོན་དམ་པར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ཆོས་འགའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གང་ཞིག་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་རེས་འགའ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཅི་སྙེད་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ནི་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེས་ན་ཕྱོགས་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་ན་ནི་ཆོས་འགའ་ཡང་མ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་འདོད་བས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདོད་པས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ལས་གཞན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་འདོད་པས་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པས་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་འགའ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདི་ནི་སྔ་མ་ཉིད་དུ་བསལ་ཟིན་ཏོ། །གཞན་
ཡང་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ལས་གཞན་པ་མེད་པ་ཡང་ཆོས་ཅན་ལ་གྲུབ་ན་དགག་པ་བཀག་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་མཐོང་ནས་ཡང་སྨྲས་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་མེད་པ་དེ་ལ་ཡིན་པར་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་ལ་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པར་མ་ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རེ་ཞིག་གྲུབ་པ། བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གྲུབ་ན་གཞན་ཅི་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་ཅི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་མཚན་ཉིད་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་

【汉语翻译】
存在于一方之中。那么，怎么说不成呢？因为要显示另一方的不成，所以会问是哪一方。说与他方相符的一方的体性，是指在何处等等。那么，因为是那一方的意愿所造成的体性，所以如何遣除由事物所造成的不同方的形态存在呢？就像这样，究竟而言，凡是与所要成立的事物相违背的，那就是不同方。凡是想要成立某种法的事物，那就是一方。因此，凡是被作为一方的事物，有时也会变成究竟的不同方，所以不能知道凡是被作为一方的事物，都不是不同方。因此，一方不会摧毁不同方。如果摧毁的话，那么任何法也不会不确定。因为不同方也是由意愿所造成的，因为由意愿所造成的一方之外，成为不同方，所以这也会变成由意愿所造成的。因此，进入不同方而变成不确定的情况，任何也不会有，这在前面已经遣除了。另外，如果不是所要成立的事物就是不同方，而且在有法上成立了没有不同方之外的其他，那么因为遮遣遮遣就是成立，为了成立什么而说理由呢？另一方见到同品等是不同的，又说，仅仅以所要成立的事物不成的原因，并不是所有都是不同方。那么从哪里呢？说，对于所要成立的事物不存在，对于这一点，正方和反方都确定的那一点，就是不同方。因此，对于有法来说，因为没有不确定没有所要成立的事物，所以暂时成立了不是不同方，所要成立的事物也没有成立，因此如果成立了不是不同方，那么还成立什么呢？如果这样说，那么以这个体性来成立所要成立的

【英语翻译】
It exists in one direction. So, how can it be said to be unproven? Because in order to show the unproven nature of the other side, one asks which side it is. Defining the nature of a side that agrees with the other side is like saying "where" and so on. Now, since it is a characteristic made by the desire of that side, how can one eliminate the existence of the form of the dissimilar side made by the power of things? In this way, in reality, whatever is separate from what is to be proven is the dissimilar side. Whatever one wants to prove some dharma on is one side. Therefore, whatever is made into a side sometimes becomes a dissimilar side in reality, so one cannot know that whatever is made into a side is not all a dissimilar side. Therefore, one side does not destroy the dissimilar side. If it were to destroy it, then no dharma would become uncertain. Because the dissimilar side is also made by desire, because other than the side made by desire is the dissimilar side, so this also becomes made by desire. Therefore, there will be no uncertainty by entering the dissimilar side, which has already been eliminated earlier. Furthermore, if what is not to be proven is the dissimilar side, and if it is established on the subject that there is nothing other than the dissimilar side, then since negating negation is proof, what is the reason for stating the reason for proving something? The other party, seeing that the similar side and so on are different, says again, "Not all dissimilar sides are due to the mere reason that what is to be proven is not established." Then from where? It is said, "Whatever is certain to both the proponent and opponent that the thing to be proven does not exist, that itself is the dissimilar side." Therefore, since it is not uncertain that there is nothing to be proven on that subject, it is temporarily established that it is not the dissimilar side, and since what is to be proven is not established, if it is established that it is not the dissimilar side, then what else is to be proven? If this is said, then with this characteristic, what is to be proven is

============================================================

==================== 第 233 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དཔེ་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་འདི་ཅི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། ཅི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་མ་ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་མ་ངེས་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་དུ་ཅི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལ་དེའི་ཤེས་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་འདི་ལ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་རྟགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ངེས་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ན་ཅི་
ལྟར་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་ངེས་པར་འགྱུར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལས་ངེས་པར་བརྗོད་པས་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པས་མ་ངེས་པ་ཉིད་ལས་ཡིན་པར་ཅི་ལྟར་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་སྒྲས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ལྡོག་པ་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་ཏེ། ཅི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཤིན་ཏུ་མ་འབྲེལ་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་བཞད་གད་དུ་སྟོན་པ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་འདི་ཆོས་ཅན་འདིས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཕྱིར་འདིས་འདི་ན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགའ་ཡང་མ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་དང་མ་འབྲེལ་བར་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གང་དག་ཕྱོགས་རྣམ་པར

【汉语翻译】
對於法產生懷疑的例子也會變成不是不相符的方面，因為對於它來說，沒有需要證成的東西並非是確定的。如果那樣會變成什麼呢？因為那個理由，那麼不是不相符的方面本身如何能夠證成呢？如何不能證成呢？因為不是不相符的方面這個自性，並非確定是與沒有需要證成的東西相違背的，因此不能證成。即使與沒有需要證成的東西相違背是不確定的，但如何不能成為能證本身呢？因為對於這個，它的知識，即證成所知的特徵是不確定的。與沒有需要證成的東西相違背是能證的第三種方式，而且由於對於這個是不確定的，所以對於從不相符的方面退回產生懷疑，這本身就不是真正的理由。如果說，僅僅是陳述不是不相符的方面，就能夠確定與沒有需要證成的東西相違背，那麼，如果那樣，如何能從不確定性的原因變成確定呢？如果說從不是不相符的方面本身確定地陳述，那麼如何能從不確定地陳述，從不確定性本身來陳述呢？回答說，因為不是不相符的方面的詞語，陳述了所證成的相違背是不確定的，因此，如何能僅僅因為對於沒有需要證成的東西產生懷疑，就能夠確定與沒有需要證成的東西相違背呢？這就是如何確定所證成的意思。因為沒有需要證成的東西是所證成的。如果那樣的方面等等是特徵，那麼，如果將不是不相符的方面本身確定為理由，那將會說出怎樣一種極度不相關的東西呢？對此展現出嘲笑，因為這個沒有需要證成的東西的特徵，這個有法對此產生懷疑，因此，你說確定這個在此不存在，你那樣說是非常美妙的。因為沒有任何東西會變成不確定的，並且對於從不相符的方面退回產生懷疑，會變成理由，並且會說出不相關的東西，因此，所要證成的法的所有存在和不存在，哪些方面

【英语翻译】
The example of doubting the Dharma will also become not a non-discordant aspect, because for it, it is not certain that there is nothing to be proven. If that were to happen, what would happen? Because of that reason, then how can the very fact of not being a non-discordant aspect prove anything? How can it not prove anything? Because the nature of not being a non-discordant aspect is not certain to be contrary to something that does not need to be proven, therefore it cannot prove anything. Even if it is uncertain to be contrary to something that does not need to be proven, how can it not become the prover itself? Because for this, its knowledge, i.e., the characteristic of proving the knowable, is uncertain. Being contrary to something that does not need to be proven is the third way of proving, and because it is uncertain for this, doubting the reversal from the non-discordant aspect is itself not a true reason. If it is said that merely stating that it is not a non-discordant aspect can determine the reversal from something that does not need to be proven, then, if that is the case, how can it become certain from the cause of uncertainty? If it is said that it is stated definitively from the very fact of not being a non-discordant aspect, then how can it be stated from stating uncertainly, from uncertainty itself? The answer is, because the words of not being a non-discordant aspect state that the reversal of what is to be proven is uncertain, therefore, how can it be determined that it is contrary to something that does not need to be proven merely because of doubting something that does not need to be proven? This is the meaning of how to determine what is to be proven. Because something that does not need to be proven is what is to be proven. If such aspects and so on are characteristics, then, if the very fact of not being a non-discordant aspect is determined as a reason, what kind of extremely irrelevant thing will be said? To this, a mockery is shown, because this characteristic of something that does not need to be proven, this subject doubts this, therefore, you say that it is certain that this does not exist here, your saying that is very beautiful. Because nothing will become uncertain, and doubting the reversal from the non-discordant aspect will become a reason, and irrelevant things will be said, therefore, all the existence and non-existence of the Dharmas to be proven, which aspects

============================================================

==================== 第 234 段 ====================
【原始藏文】
་གཞག་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་དེ་འདྲ་བ་དེ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ནས་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་དེ་དག་ལས་ཡོད་པའམ་མེད་པ་གཅིག་ལྡོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཟླ་བོ་གཞན་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ་མེད་པ་མི་རྟག་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་སྐབས་སུ་བབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་མི་རྟག་པར་ཅི་ལྟར་འགྲུབ། གལ་ཏེ་ཕྱོགས་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་ན། འོ་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་
ཡིན་ཡང་དངོས་པོ་ལ་བསྒྲུབ་བྱས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རམ་ཅི། ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་པར་ནི་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་ཏེ་ཚུལ་འགའ་ཞིག་གིས་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། མི་འདོད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །བྱས་པའམ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བས་སྒྲ་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ན་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་མཚན་ཉིད་འཆོལ་བར་ཐལ་ལོ་ཞེས་དོགས་ན། བཤད་པ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་དང༌། རྒོལ་བ་འདོད་པ་དང༌། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་མ་གསལ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་ནི་བརྗོད་ཟིན་ཏེ། འཆོལ་བའི་དོགས་པ་ག་ལ་ཡོད། ཕྱོགས་ཡིན་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བ་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ག་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། དེ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་སུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡོད་པ་གང་ལས་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ཡིན་པའི་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་བ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བསྟན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་སྟོན་པའི་དུས་ན་ནི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྟེ་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ག

【汉语翻译】
像那些不依赖于安立的事物，因为它们是互相舍弃而存在的，所以从无常等有和无中解脱出来的第三蕴不是遣除，不是各自分开的。如果是这样，从进入和遣除这些之中，无论遣除有或无的哪一个，那本身就存在另一个伴侣。因为如果是那样，所以从无常的无中遣除，即无不是无常的自性，那么对于当下要成立的法，如何成立为无常呢？如果于方，非不相违品本身不成立，那么仅因此，因为具有想要了解的差别，即使是方，也因为于事物上成立空性，而变成相违品吗？如果方和不相违品成为一体是不合理的，那么另一方说，以种类，即以某些方式，方也变成不相违品也是可以的，没有丝毫的不愿意。因为由作或勤作所生，在成立声常住时，方也变成不相违品。如果怀疑这样则有定义混淆的过失，回答说，定义的差别是，自己的体性和，辩论者所许和，现量等不明显的是方，没有要成立的是不相违品，这已经说过了，哪里有混淆的怀疑？即使是方，变成不相违品是所有人的意愿，像这样如果对不相违品没有怀疑，就是陈述理由。那是什么原因呢？因为没有要成立的是不相违品，因此为了断除而善于结合的理由，因此是那样。另外，从安立方等方面来说，从哪里方也是不相违品本身，这个过失中，以能害量显示所立随行，那就是理由。在能害量显示理由的联系时，就没有安立方等，即差别。如何安立等等

【英语翻译】
Those kinds of things that do not depend on being established, because they exist by mutually abandoning each other, the third aggregate, liberated from existence and non-existence such as impermanence, is not a removal, not a separation. If that is the case, from entering and removing these, whichever of existence or non-existence is removed, that itself has another companion. Because if that is the case, therefore removing from the non-existence of impermanence, that is, non-existence is not the nature of impermanence, then how can it be established as impermanent for the dharma to be established at the moment? If the non-conflicting aspect itself is not established in the পক্ষ (pakṣa, subject), then just because of that, because it possesses the distinction of wanting to understand, even if it is the পক্ষ (pakṣa, subject), does it become a conflicting aspect because it establishes emptiness on things? If it is unreasonable for the পক্ষ (pakṣa, subject) and the non-conflicting aspect to become one, then the other party says, by category, that is, in some ways, it is also possible for the পক্ষ (pakṣa, subject) to become a non-conflicting aspect, there is not the slightest unwillingness. Because it is produced by action or effort, when establishing that sound is permanent, the পক্ষ (pakṣa, subject) also becomes a non-conflicting aspect. If you suspect that this would lead to the fault of confusing definitions, the answer is, the difference in definitions is that one's own nature, and what the debater allows, and what is not clear by direct perception, etc., is the পক্ষ (pakṣa, subject), and what is not to be established is the non-conflicting aspect, this has already been said, where is there any suspicion of confusion? Even if it is the পক্ষ (pakṣa, subject), becoming a non-conflicting aspect is everyone's wish, like this, if there is no doubt about the non-conflicting aspect, it is stating the reason. What is the reason for that? Because what is not to be established is the non-conflicting aspect, therefore, the reason that is well combined for the purpose of cutting off, therefore it is like that. Furthermore, from the establishment of aspects, etc., from where the পক্ষ (pakṣa, subject) is also the non-conflicting aspect itself, in this fault, the reason is that the valid cognition that harms shows that what is to be established follows. When the valid cognition that harms shows the connection of the reason, there is no establishment of aspects, etc., that is, difference. How to establish etc.

============================================================

==================== 第 235 段 ====================
【原始藏文】
ཞག་པ་མེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དེ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་བྲལ་བ་འབའ་ཞིག་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ཏུ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཅན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཅན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནས་དངོས་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཏན་
ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ཚད་མས་བསྟན་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ལོག་ན་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འབའ་ཞིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྟན་པ་དེ་རང་ཉིད་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་མེད་པར་དེ་མི་འཐད་པས་ཆོས་ཅན་དེས་ཆོས་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་དང་རང་ཉིད་འབྲེལ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སུ་དེའི་ཤུགས་གཞན་དུ་མི་འཐད་པའི་ཡུལ་རྗེས་སུ་ཐོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པའི་འོག་རོལ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་ཅན་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་གང་གི་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་དེ་འདྲ་བའི་ཕྱོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ག་ལ་ཡིན། གང་གིས་ཕྱོགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་ནས་འགྱུར་བ་དེས་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་འོངས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་སོ། །འདི་ལྟར་ཕྱོགས་མེད་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་འོངས་པ་ནི་དེས་ན་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཏན་ཚིགས་སྟོན་པའི་དུས་ན་ཕྱོགས་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་རྗེས་སུ་ཐོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་སྟོན་པའི་དུས་ན་མེད་པར་ཤིན་ཏུ་ཡང་གསལ་ལོ། །འབྲེལ་པ་སྟོན་པའི་དུས་དང་གཏན་ཚིགས་སྟོན་པའི་དུས་ན་འབྲེལ་པ་ངེས་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེས་ན་རྟགས་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ནི་དམ་བཅའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཁས་བླངས་ནས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་བརྗོད་ལ། ད་ལྟ་ནི་ཕྱོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ངེས་ཀྱང་རྟགས་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པའི་དུས་ན་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོག

【汉语翻译】
如果说没有周遍，因为无常等法，是与方等分别相离的唯一，无常等有些存在和不存在，是具有进入和退出的，因为被显示为存在和不存在的缘故。仅仅是不依赖于方和不相违品的分别，对于事物，成为所要成立的理由的随行。因为以总摄一切义的方式随行，是能量所能显示的，即使在一个事物上返回，疑惑也不会退转。如是显示具有唯一的随行，那是凭借着法性自身所具有的力量。因为没有所要成立的法，那是不合理的，所以法性以什么样的法和自身相关联，就和那样的法相关联而成立。因为如是之故，所以在理由中，其力量在其他地方是不合理的，随行所随逐的，显示随行之下的随生者，就被称为“品”。因此，如果品的任何一方也变成不相违品，那么成为过失的，那样的品怎么会不是不相违品呢？凡是以品随行之后而转变的，那么从品的体相方面而来的，就是名为“不相违品”的自性之法。如此，没有品就是不相违品，没有不相违品也是不相违品，因此，从其体相方面而来的，因此必定会转变。在显示理由的时候，品不是确定的，因为是随逐的缘故。因此，仅仅是不相违品，在显示的时候不存在，也是非常明显的。在显示关系的时候和显示理由的时候，关系是确定的，因为是理由的缘故，因此不是相。以前是承诺先行的行为，承诺之后，说对于不相违品本身产生怀疑，现在是品确定不是不相违品，也不是相，因为在周遍的时候，品和不相违品。

【英语翻译】
If it is said that there is no pervasion, because the dharmas such as impermanence are solely separated from the distinctions of direction, etc., some of the impermanent, etc., exist and do not exist, and have the characteristic of entering and withdrawing, because they are shown as existing and not existing. Only without relying on the distinctions of direction and non-contradictory things, for things, it becomes the following of the reason to be established. Because following in the way of summarizing all meanings, it is what measurement can show, even if it returns on one thing, doubt will not retreat. Thus, showing that it has only following, that is by the power of the dharma itself. Because without the dharma to be established, that is unreasonable, so the dharma establishes a relationship with what kind of dharma it is related to itself. Because it is so, therefore, in the reason, its power is unreasonable elsewhere, what the following follows, the follower under the display of following, is called "category". Therefore, if any side of the category also becomes a non-contradictory thing, then it becomes a fault, how can such a category not be a non-contradictory thing? Whoever transforms after following the category, then what comes from the aspect of the category is the dharma of self-nature called "non-contradictory thing". Thus, no category is a non-contradictory thing, and no non-contradictory thing is also a non-contradictory thing, therefore, what comes from its aspect will surely change. When showing the reason, the category is not certain, because it is following. Therefore, it is very clear that only the non-contradictory thing does not exist when showing it. When showing the relationship and when showing the reason, the relationship is certain, because it is the reason, so it is not a sign. Before, it was the act of promising to precede, after promising, it was said that there was doubt about the non-contradictory thing itself, now it is certain that the category is not a non-contradictory thing, nor is it a sign, because at the time of pervasion, the category and the non-contradictory thing.

============================================================

==================== 第 236 段 ====================
【原始藏文】
ས་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ།
འོ་ན་གཙོ་བོ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་ལས་རྣམ་བར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་འདི་མ་གྲུབ་པའམ་ཁྱབ་པའི་དུས་ན་མེད་པ་ཡིན། དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཡོད་པ་དེ་ལས་བཟློག་པ་མེད་པ། གཙོ་བོ་ལས་གཞན་པའི་གཙོ་བོ་ནི་ཕ་རོལ་པོ་མེད་པར་འདོད་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དཔེར་ན་གཙོ་བོ་མེད་པ་ལས་གཞན་པའི་མེད་པ་བུམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་བུམ་པ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་ལ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་དེ་ལ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་འདི་མེད་དོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། གཞན་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཁྱད་པར་དང་བྲལ་བ་ཡོད་པ་ལས་བཟློག་པ་དང་བྲལ་བ་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་གྱི། མེད་པ་འགའ་ཞིག་ཉིད་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རི་བོང་གི་རྭ་མེད་པ་ནི་རྟའི་རྭ་མེད་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་སྨོས་པ་འགའ་ཞིག་ལས་ལྡོག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། མེད་པ་ཙམ་ལས་ལྡོག་པའི་ཡོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་འདི་ལ་ཡང་གཞན་ཞེས་ཁྱད་པར་བཟུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་པ་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དོ། །ཅི་ལྟར་གནོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་དེ་མེད་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་ནི་གཞན་སྨོས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་མ་ཐ་རའི་བུ་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ན་མ་ཐ་རའི་བུ་ལས་གཞན་པའི་བྲམ་ཟེ་ལ་ཟན་བྱིན་ཅིག་ཅེས་གཞན་སྨོས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་ཟན་བྱིན་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཙམ་
ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་ཐ་རའི་བུ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཞན་སྨོས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དོ། །གྲངས་ཅན་པ་དག་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་བ། གཙོ་བོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི

【汉语翻译】
说“因为没有地等”是特别的。那么主物是存在的，因为从与它相异的其他事物中解脱出来，这被认为是理由。如何这个在未成立或者不遍的时候不存在呢？与它相异的是，存在的事物没有与它相异的，主物之外的主物被认为是无有他者的。因此，从与它相异的无有中，主物是解脱出来的，因此承认它是存在的，就像瓶子等一样。例如，就像没有主物之外的无有，即所谓的没有瓶子，从那里面解脱出来的瓶子存在一样，主物也是如此。那个理由没有未成立的过失。为什么呢？因为说了“其他”。因为是所立宗义的一部分，所以会变成未成立，而“从与它相异的其他事物中解脱出来”不是所立宗义，因为对于要成立的存在来说，只有与没有差别的存在相异，才会变成所立之法，而不是与某个无有本身相异。兔角的不存在虽然是从马角的不存在中解脱出来的，但仅凭此并不存在。因此，从某个其他事物中脱离是理由，而从仅仅的无有中脱离的存在是所立。那么，要成立的和成立的有差别吗？如果这样，对于这个量来说，凡是特别执取“其他”的，都会损害要成立的所希望的存在。如何损害呢？因为如果不承认那个主物不存在，就不能说“其他”，因为不会变成有意义的关联。例如，如果摩陀罗之子是婆罗门，就如同说“给与摩陀罗之子之外的婆罗门食物”一样。如果不是这样，那就只会说“给婆罗门食物”，因为没有涉及到摩陀罗之子的过失。因此，说“其他”会损害所希望的存在。数论派为了避免损害所希望的，就说“没有主物”，这个

【英语翻译】
Saying "because there are no earths, etc." is special. So, the Pradhana exists, because it is liberated from others different from it, which is considered a reason. How is this not established or non-pervasive when it is absent? What is different from it is that what exists has nothing different from it. The Pradhana other than the Pradhana is said to be without another. Therefore, from the absence of what is different from it, the Pradhana is liberated, therefore it is admitted to exist, like a pot, etc. For example, just as the absence other than the absence of the Pradhana, which is called the absence of a pot, the existing pot liberated from that, is the same for the Pradhana. That reason does not have the fault of being unestablished. Why? Because "other" is mentioned. Because it is one part of the proposition, it becomes unestablished, and "liberated from others different from it" is not the proposition, because for the existence to be established, only being different from the existence without distinction becomes the dharma to be established, not being different from some non-existence itself. The non-existence of a rabbit's horn, although liberated from the non-existence of a horse's horn, is not existent merely by that. Therefore, separation from some other is the reason, and existence separated from mere non-existence is what is to be established. So, are what is to be established and what establishes different? If so, for this valid cognition, whatever specifically grasps "other" harms the desired existence to be established. How does it harm? Because if one does not admit that the Pradhana does not exist, one cannot say "other", because it does not become a meaningful connection. For example, if the son of Mathara is a Brahmin, it is like saying "give food to a Brahmin other than the son of Mathara." If it is not so, then only "give food to a Brahmin" will be said, because there is no fault involving the son of Mathara. Therefore, saying "other" harms the desired existence. The Samkhyas, in order to avoid harming what is desired, say, "there is no Pradhana," this

============================================================

==================== 第 237 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཕ་རོལ་པོའི་བསམ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་བྲལ་བར་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་ཉིད་དུ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་གཙོ་བོ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཏུ་མེད་པར་འདོད་པ་དེ་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་མེད་པ་ལ་གཙོ་བོ་ཡོད་པར་ཕ་རོལ་བ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་རང་གི་བསམ་པས་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་སྟེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དེ་ལ་དོན་དམ་པར་མེད་པ་ལ་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད་པར་འདོད་དེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་སྲིད་པ་ཉིད་དོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་བོའི་མེད་པ་ནི་མེད་པ་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མེད་པ་ལ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པའི་ཐ་དད་པ་ཉིད་ལས་ནི་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པའི་སྔོན་པོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གཞན་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་སེར་པོ་ལ་མ་དམིགས་པས། འདི་འདི་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བློས་མཐོང་བ་དེའི་རང་བཞིན་གཞན་དེ་ལས་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་དེ་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་གང་ཡོད་དེ། རྣམ་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡང་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་བདེན་ཏེ། ཤེས་པ་
ལས་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རང་གི་རྒྱུ་དང་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་མེད་པ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་ན་འོ་ན་བུམ་པ་མེད་དོ། །རི་བོང་རྭ་མེད་དོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཞེས་སྨོས་སོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པས་བཀོད་པ་འདི་དག་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་དག་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་གཞན་དང་གཞན་གྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ལྟ་བུ་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ད

【汉语翻译】
是反驳者他人的想法，说是凭借那个想法，从那之中解脱出来。因为凭借那个想法的缘故，所以论证的意义是：与任何其他的无有分离，因为反驳者您已经承认了从那之中是其他的缘故。它的意义是：应当向他人论证，如同认为其他的本体不存在一样，对于那样的无有，本体是存在的，而不是我们以自己的想法那样说。对此，也就是对于论证的意义，在胜义中，无有有什么样的相互差别呢？一点也不可能存在。您说，因为本体的无有与其他的无有是不同的，所以是存在的。无有是不存在差别的。从胜义的差别本身来说，就会变成存在。如果问：如何没有差别呢？因为不观察具有特殊相状的蓝色的一种自性，对于具有其他相状的黄色，因此，如果以心看到“这与这不同”，就会了知那个自性与其他的不同。对于兔角等不存在的事物，哪里有那样的差别呢？因为相状本身是不存在的。如果存在具有相状的差别自性，那么那样的自性也不会变成不存在，因为具有差别相状的自性是存在的特征。如果问：行事本身不是存在的吗？回答是：是的，从知识不同的自性，那些是自己的因和知识的因，所以就是行事本身。如果问：如果胜义中无有不存在差别，那么，没有瓶子，没有兔角，这样的世间言语是怎么回事呢？回答说：是通过分别。虽然分别的知识所安立的这些自体没有差别，但是说话者安住在分别的知识上，就像以其他和其他的差别而具有一样，进行称说。分别是。

【英语翻译】
is the thought of the opponent, saying that by virtue of that thought, one is liberated from that. Because it is by virtue of that thought, therefore the meaning of the reasoning is: to be separated from whatever other non-existence there is, because you, the opponent, have admitted that it is other than that. Its meaning is: it should be proven to the other that, just as one considers the other's essence to be non-existent, so too, for such non-existence, the essence exists, and it is not that we say it in that way with our own thought. To that, that is, to the meaning of the reasoning, in ultimate truth, what kind of mutual difference is there in non-existence? It is not possible at all. You say that because the non-existence of the essence is different from other non-existence, therefore it exists. There is no difference in non-existence. From the difference itself in ultimate truth, it will become existence. If asked: how is there no difference? Because one does not observe the nature of one blue color with a special appearance, for the yellow color with another appearance, therefore, if one sees with the mind "this is different from this", one will know that that nature is different from the other. For non-existent things such as rabbit horns, where is there such a difference? Because the appearance itself is non-existent. If there is a different nature with an appearance, then such a nature will not become non-existent, because the nature with a different appearance is the characteristic of existence. If asked: is not the very act of doing existent? The answer is: yes, from the nature different from knowledge, those are the cause of themselves and the cause of knowledge, so it is the very act of doing. If asked: if there is no difference in non-existence in ultimate truth, then, there is no pot, there is no rabbit horn, what is the matter with such worldly speech? The answer is: it is through discrimination. Although these self-entities established by the knowledge of discrimination have no difference, the speakers, dwelling on the knowledge of discrimination, speak as if they have other and other differences. Discrimination is.

============================================================

==================== 第 238 段 ====================
【原始藏文】
ང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྒྲ་དག་གིས་རྣམ་པ་གཞན་ཞིག་གིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གང་ཅི་སྙེད་པ་དེ་ཐམ་ཅད་དངོས་པོ་ཡོད་པའི་རྟེན་མ་ཡིན་ན། གང་གིས་མེད་པ་གཞན་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡོད་པར་འགྱུར། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཧ་ཅང་ཐལ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་གིས་ཅི་ལྟར་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་དེ་དེ་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཉེས་པ་གཞན་ཡང་བསགས་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དངོས་པོ་པའམ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ་གཅིག་ལས་གཅིག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡོད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་སྟོན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་མེད་པ་རྣམ་པ་བཞི་ནི་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕན་ཚུན་ལྡོག་པར་ཐ་སྙད་བྱེད་དོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་ནི་འདོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཡང་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མེད་པ་གཞན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་མེད་པ་གཞན་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་དེའི་ཕྱིར་འདི་དེ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་པ་ཡིན་ན། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་འགའ་ཞིག་ཏུ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་ལ་ལར་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་རྟགས་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་མེད་པ་གཞན་དང་བྲལ་
བ་ཡོད་པ་ཡིན་ཡང་འགའ་ཞིག་ནི་ཡོད་ལ་གཞན་ནི་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལ་ཡང་རྣམ་བར་དབྱེ་བ་མཐོང་བས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་བདེན་ཏེ། མེད་པ་ལས་ལོག་པ་འགའ་ཞིག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་འགའ་ཞིག་ནི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཀྱང་གལ་ཏེ་གཙོ་བོ་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ལས་ལོག་པར་གཟུང་ན་དེའི་ཚེ་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་རྟའི་རྭ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཀྱང་རྒོལ་བ་དེའི་མངོན་པར་འདོད་པ་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ལོག་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པར་གྱུར་ནའོ། །མེད་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་ལྡོག་མཚམས་སུ་འདོད་དེ། དེས་ན་འཁྲུལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་ནི་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པ་གཞན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ག་ལས་ཤེ་ན། རྒོལ་བ་དེའི་འདོད་པ

【汉语翻译】
如果所有那些通过跟随的声音，以另一种方式进行区分，所拥有的区分都不是实有存在的所依，那么，凭借什么从其他不存在中返回，它会变成存在呢？为什么呢？因为会变得非常过分。如果说“凭借什么如何全面考量，它就会那样成就呢？”，这之前已经说过，会变得非常过分。为了积累其他过失而说：无论是实有还是非实有，显示从一个中区分出一个存在，并且具有后续关联是周遍的，那么所有不存在都会毁灭。像这样，四种不存在被认为是互相不同的，并且对瓶子不存在等等也互相使用返回的术语。由于区分的理由也不是存在，所有不存在都会变成存在。如果说这正是所希望的，那么，即使是那样希望，因为与另一个不存在分离的缘故，这也不会成立。如果说如果存在一些其他的不存在，因此这个会与它分离，由于它不存在，所以理由不成立。如果说区分存在本身在一些中是存在本身，在另一些中是不存在本身，即使那样，也会变成相违的标志。像这样，虽然与另一个不存在分离
的存在是存在的，但一些是存在的，另一些是不存在的，因此在两者中都能看到区分，所以是不确定的。那是真实的，一些从不存在中返回的不是存在，一些是不存在。那么，如果主要从一些不存在中返回来理解，那时就会对存在产生怀疑。像这样，虽然从马的角不存在中返回，但仅凭那样也不是实有。那么，论敌的显现意愿，即所有不存在都是不同的，如果返回是那样，就会变成存在。所有不存在都被认为是主要的返回界限，因此没有错乱，这是它的意思。如果那样，那么，因为与它不同，所以不是因为与另一个不存在分离。那么，从哪里呢？从论敌的意愿。

【英语翻译】
If all those distinctions possessed by distinguishing in another way through following sounds are not the basis of real existence, then by what does it return from other non-existences, will it become existence? Why? Because it will become too extreme. If it is said, "By what means is it fully considered, will it be accomplished in that way?", it has been said before that it will become too extreme. To explain further for the sake of accumulating other faults: Whether it is existent or non-existent, showing that distinguishing one from another exists and that subsequent connection is pervasive will cause all non-existences to be destroyed. Like this, the four types of non-existence are considered to be mutually different, and the term 'return' is also used mutually for the non-existence of a pot, and so on. Since the reason for distinction is also not existence, all non-existences will become existence. If it is said that this is exactly what is desired, then even if that is the desire, this will not be established because of being separate from another non-existence. If it is said that if there are some other non-existences, therefore this will be separated from them, since it does not exist, the reason is not established. If it is said that the distinction of existence itself is existence itself in some, and non-existence itself in others, even then, it will become a contradictory sign. Like this, although being separated from another non-existence
existence is existent, some are existent and others are non-existent, therefore distinction is seen in both, so it is uncertain. That is true, some that return from non-existence are not existent, and some are non-existent. Then, if the main thing is understood to return from some non-existence, then there will be doubt about existence. Like this, although returning from the non-existence of a horse's horn, it is not a real entity just by that. Then, the opponent's manifest intention, that is, all non-existences are different, if returning is like that, it will become existence. All non-existences are considered to be the main boundary of return, therefore there is no confusion, that is its meaning. If that is the case, then, because it is different from that, it is not because of being separated from another non-existence. Then, from where? From the opponent's intention.

============================================================

==================== 第 239 段 ====================
【原始藏文】
་སྟེ་བསམ་པ་ཁོ་ན་ལས་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་ལྡོག་མཚམས་སུ་གཟུང་བ་དེས་ན་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འདོད་པ་ཙམ་ལས་ཡིན་ནོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ཡང་ཡུལ་གཞན་དང་འབྲེལ་པས་འདོད་པ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན། མེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པའི་ངོ་བོ་གཞན་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་པ་སྟེ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གང་ལ་ལར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཡོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ན་འདི་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་གང་གི་ཚེ་རི་བོང་གི་རྭ་མེད་པ་གཞན་ཐམ་ཅད་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་གཙོ་བོ་ཞིན་དུ་རི་བོང་གི་རྭ་ཡང་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་གང་གི་ཚེ་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་མེད་ལ་ལྡོག་མཚམས་ཀྱི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་གྱི། འོ་ན་ཀྱང་དེའི་འདོད་པ་ཉིད་ལས་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་
གཏན་ཚིགས་འདིར་འདོད་པ་ཉིད་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རྣམ་པར་གནས་པ་མཐོང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་འདོད་པའི་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དེ་གོ་བྱེད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མེད་པ་འདི་དག་གི་ཕན་ཚུན་དབེན་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། འདོད་པ་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་མོད་ཅེ་ན། འདོད་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པ་བརྗོད་དགོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འབྲེལ་པ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་དངོས་པོའི་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ལ། འདོད་པ་ཡང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་འདི་འདྲ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ནི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཉིད་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་དེས་ནི་ངས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུ་བུ་གཉི་གས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་འདོད་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་འཁྲུལ་པར་བརྗོད་པ། གང་ཞིག་དངོས་སུ་འདོད་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྐྱེས་བུས་དངོས་པོའ

【汉语翻译】
也就是说，存在仅仅源于想法。由于将所有不存在的事物都视为主要的对立面，因此存在不是真实的，而仅仅是出于意愿。这是从何而来的呢？解释说：如果由于与另一个对象相关联而导致意愿发生改变，那么对于与所有不存在的事物相对立的其他事物本质也是如此，即认为它是存在的，因为它是显而易见的意愿。如果对于某些事物来说，意愿本身使事物存在，那么这将成为理解它的理由。如果是这样，那么当说兔角不存在，因为它与其他所有事物相对立时，那么主要的兔角也会存在。如果那样，那么当意愿存在时，所有不存在的事物都会成为事物。因此，事物不存在是由于辩论者的意愿，而不是由于对立面的本质本身。因此，区分仅仅是存在的，但它也源于意愿本身。因此，由于这个理由，
在这个理由中，可以看到意愿本身具有实现要证明的事物的能力。因此，意愿本身将被称为要证明的意愿对象的本质的实现者。因此，通过将这些不存在的事物的相互分离作为理由来做什么呢？意愿本身将被表达为理由。如果它本身成为理由，那么必须表达意愿与要证明的事物之间的联系。为什么呢？因为如果不是那样，正如所说，如果没有联系，那么理由本身就不会成立。因此，这其中没有任何事物的力量，而且由于意愿也没有联系，因此它不是理解的原因，因此所有这样的理由都是不确定的。仅仅通过意愿来表达同一性的理由是错误的，因为我承认了它。因为你承认了它。因为尤布和布尼都承认了它等等，直接表达意愿是错误的。任何不直接表达意愿的事物，而是人对事物

【英语翻译】
That is to say, existence is solely from thought. Since taking all non-existences as the main opposite, existence is not real, but is merely from intention. From where is this? Explaining, if the intention changes due to being related to another object, then for the essence of other things that are opposed to all non-existences, it is also like that, that is, it is considered to be existent, because it is manifest intention. If for some things, the intention itself makes the thing existent, then this will become the reason for understanding it. If that is so, then when it is said that the horns of a rabbit do not exist because they are opposed to all other things, then the main horns of the rabbit will also exist. If that happens, then when the intention exists, all non-existent things will become things. Therefore, the non-existence of things is due to the intention of the debater, and not due to the nature of the opposite itself. Therefore, distinction is merely of existence, but it is also from the intention itself. Therefore, due to that reason,
In this reason, it is seen that the intention itself has the ability to accomplish the thing to be proven. Therefore, the intention itself will be called the accomplisher of the nature of the object of intention to be proven. Therefore, what is the point of establishing the mutual separation of these non-existent things as a reason? The intention itself will be expressed as a reason. If it itself becomes a reason, then the connection between the intention and the thing to be proven must be expressed. Why? Because if it is not so, as it is said, if there is no connection, then the reason itself will not be established. Therefore, there is no power of things in this, and since the intention is also not connected, it is not the cause of understanding, so all such reasons are uncertain. Expressing the reason of identity merely through intention is mistaken, because I have admitted it. Because you have admitted it. Because Yubu and Buni have admitted it, and so on, directly expressing intention is mistaken. Anything that does not directly express intention, but rather a person's

============================================================

==================== 第 240 段 ====================
【原始藏文】
ི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་གཞག་པར་བརྟགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་གང་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྤྱིའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་ཚོགས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་དང༌། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཉིད་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་འདོད་པས་ཕྱོགས་སུ་མ་བྱས་པ་ལས་འོངས་པ་ཡང་འདོད་པས་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་སྐྱེས་བུས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་བསྟེན་པ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཡང་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་
ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྗོད་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་གཞན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེས་བྱས་པའི་འཁྲུལ་པའོ། །འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་མི་བརྗོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་རྟགས་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ངེས་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ཏེ། འདོད་པས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཞན་དུ་གྱུར་པས་བྱས་པའི་འཁྲུལ་པ་སྤངས་ཏེའོ། །དོན་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཚུལ་ནི་དོན་དམ་པ་སྟེ། ཅི་འདིར་འདོད་པས་རྣམ་པར་གཞག་པའི་དོན་ཡིན་ནམ། འོ་ན་ཏེ་དངོས་པོའི་དབང་གིས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཚུལ་འདིའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །དེ་དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་པ་རྣམས་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ན། ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དགོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། སྒྲ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །མི་རྟག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་བསྟན་པའོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། འདི་ཅི་ལྟར་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཉིད་སྤང་བར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཐ་སྙད་ཀྱི་ཉེ་བར་གཞག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་དེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི

【汉语翻译】
凡是依赖于对自性进行辨析的推理，都被认为是带有错误的。例如，因为不是不相违品之故。因为不是所立宗的共同品之故，等等。如此，想要作为所立宗的集合是所立宗，因此，其中的一个方面，以及与品相顺的任何一个方面，以及不是不相违品，由于想要从没有作为品的部分而来，也是一种幻化。像这样，依赖于推理士夫所作的辨析，士夫的意愿变得神圣，也被认为是具有错误的。这只是显示了一个方面，这对于所有陈述来说，都变成了完全不同的东西，那是它所造成的错误。不说“因为想要之故”，而是说“因为从与此相反的其他事物中解脱之故”。因此，“因为从与此相反的其他事物中解脱之故”会被错误地认为是事物的相。实际上，“因为必定想要之故”在这里是推理的意义，因为是由意愿来辨析的。因此，要避免由声音的改变所造成的错误。辨析意义的方式是真实的，那么，这里是由意愿来辨析意义，还是由事物的力量来辨析呢？应该遵循这种方式。如此，当那些被认为是推理的事物被显示为誓言之义的一个方面时，为了必须成为具有正确推理的意义的一个方面，所以说：声音是，这是有法。由勤作所生是，这是有法的差别。是无常，这是显示所立之法。由勤作所生之故，这是推理。这怎么不是誓言之义的一个方面呢？它显示了想要舍弃的誓言之义的一个方面本身。词语的近取是所立的法有法本身，是分别的对境。

【英语翻译】
All reasoning that relies on examining the nature of self is said to be accompanied by error. For example, because it is not a dissimilar side. Because it is not a common side of what is to be established, and so on. Thus, the collection that is intended to be established is what is to be established. Therefore, one aspect of it, and any aspect that is in accordance with the side, and not being a dissimilar side, since it is desired to come from what has not been made into a side, is also a transformation. Like that, relying on the analysis made by a reasoning person, the desire of the person becomes sacred, and is also said to be erroneous. This only shows one aspect. This, for all statements, becomes something completely different, that is the error caused by it. It is not said "because of wanting", but rather "because of being liberated from other things that are the opposite of that." Therefore, "because of being liberated from other things that are the opposite of that" will be mistakenly thought to be the sign of a thing. In reality, "because of definitely wanting" is the meaning of reasoning here, because it is analyzed by intention. Therefore, avoid the error caused by the change of sound. The way of analyzing the meaning is the true meaning. Is the meaning analyzed by intention here, or is it by the power of things? This method should be followed. Thus, when those things that are considered to be reasoning are shown to be one aspect of the meaning of the pledge, in order to be necessarily one aspect of the meaning with correct reasoning, it is said: Sound is, this is the subject. Produced by effort is, this is the distinction of the subject. Is impermanent, this is showing the dharma to be established. Because it is produced by effort, this is the reasoning. How is this not one aspect of the meaning of the pledge? It shows the very aspect of the meaning of the pledge that is intended to be abandoned. The proximate establishment of words is the very subject of the dharma to be established, the object of discrimination.

============================================================

==================== 第 241 段 ====================
【原始藏文】
་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཉེ་བར་གཞག་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །ཆོས་ཅན་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེ་ན། བློ་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྟོགས་པ་རྣམས་གཅིག་པ་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བློ་གང་ཞིག་ལྡོག་པ་ཐ་མི་དད་པ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། །
ལྡོག་པ་གཅིག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་ཏེ། སྤྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེད་པ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་གོ་བྱ་གོ་བྱེད་མི་འགལ་ལོ། །འདིར་ཡང་ཁྱད་པར་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ་སྤྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྩོལ་བ་ལས་མ་བྱུང་བས་བཟློག་པའི་ཁྱད་པར་ཆོས་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ཙམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མོང་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་ཡིན་པས་གོ་བྱ་གོ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དོན་འདི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སྟོན་ཏེ། ཁྱད་པར་དང་སྤྱི་ནི་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་བཤད་པ་ནི་དཔེ་རྣ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད་ཡིན་ནའང་གནོད་མེད་ཕྱིར་ཏེ། མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་འདིར་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལས་ཆོས་ཅན་ཐ་དད་པ་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ཐ་དད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དེའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཡང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འགལ་ལོ། །དེས་ན་དོན་འདོད་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཆོས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ནམ་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འགལ་ཏེ། གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་སྨྲས་པ་ནི་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གོང་བུ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཁྭ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྭ་ནི་དེའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྭ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དེ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་མི་འགལ་ལ

【汉语翻译】
如果说，仅仅是确立名相的近取，那么就说是所立宗的一个方面。如果问：如何确定它就是能成立法，回答说：因为已经说了“心无异”，因为一切证悟都是同一境。如果问：为什么是同一相？回答说：任何心识，都是依赖于一个无异的所遮遣，因为穷尽于一个所遮遣，所以是同一相。比如，声音是无常，因为是声音。将差别作为所立的法，而将共相作为因，那么，由于所立和能立的法不同，因此能知和所知不相违。这里也是，差别是法，而共相是因，比如，非勤勇所生遮遣的差别不是法，因为穷尽于仅仅是声音。瓶子和声音等的共同点也是另外的因。因此，由于不是依赖于一个所遮遣，不是所立宗的一个方面，所以就变成了能知和所知的对境。用偈颂来表示这个意义：差别和共相是因和有法，因为法不同。解释例子，叫做“例子”。如说，勤勇所生的声音是无常，因为是勤勇所生。或者，即使是支分的差别，也没有损害，因为不相违，所以这里是因，因为不是从因成立不同的有法。因为有法不同，所以勤勇所生就是它的差别。因为差别也成立，并且与所立的法相关，所以作为因也不相违。因此，这是在说所希望的意义，如果法不相同，即使那样，所立的法或者法的差别，作为因也不相违，因为已经成立。说例子，就是“例如”。“这个土块”是有法。“有乌鸦”中，角是它的差别。因此，因为是有角，所以作为因也不相违。

【英语翻译】
If it is said that merely establishing the proximate object of terms is what accomplishes it, then it is said to be one aspect of the proposition. If asked, how is it determined that it is what establishes the subject? It is answered by saying, "because the mind is not different," because all realizations are of the same object. If asked, why is it the same aspect? It is answered that any mind relies on one non-different negation, because it is exhausted in one negation, therefore it is the same aspect. For example, sound is impermanent because it is sound. By making the particular the subject to be proven and the universal the reason, there is no contradiction between the knowable and the knowing because the qualities of the subject to be proven and the means of proof are different. Here also, the particular is the subject and the universal is the reason, like this, the particular subject negated by non-effort is not the subject, because it is exhausted in mere sound. The commonality of pot and sound etc. is also another reason. Therefore, since it does not rely on a single negation, it is not one aspect of the proposition, so it becomes the object of the knowable and the knowing. This meaning is shown by verses: the particular and the universal are the sign and the subject possessing the sign, because the qualities are different. Explaining the example is called "example". Like saying, sound produced by effort is impermanent, because it is produced by effort. Or, even if it is a difference of parts, there is no harm, because it is not contradictory, so here it is the reason, because it is not that a different subject is not established from the reason. Because the subject is different, therefore being produced by effort is its difference. Because the difference is also established and is related to the subject to be proven, it is not contradictory to be the reason. Therefore, this is stating the desired meaning, if the qualities are not different, even so, the subject to be proven or the difference of the quality is not contradictory to be the reason, because it is established. Saying the example is "for example". "This lump of earth" is the subject. In "having crows", the horn is its difference. Therefore, because it has horns, it is not contradictory to be the reason.

============================================================

==================== 第 242 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ངོ་བོས་ནི་གོང་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ལ། རྭ་ཅན་ཉིད་ནི་རྟ་མ་ཡིན་
པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་འབྲེལ་པར་རུང་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཞིང༌། གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་དུས་སུ་ཉེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ན། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཡན་ལག་མིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ནི་ཆོས་ཅན་དེ་མཚོན་ནས་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མཐོང་བའི་སྒྲ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གང་ཞིག་བྱ་བ་གཞན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ལ་དོན་བྱས་ཟིན་པ་དེ་ནི་བྱ་བའི་དུས་སུ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཉེ་བར་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གོས་དཀར་པོ་ཅན་དུ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁྲིད་དེ་ཤོག་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ། གོས་དཀར་པོ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྲིད་ནས་འོང་བའི་བྱ་བའི་ནང་དུ་འདུ་བ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ཅན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ལ་དོན་བྱས་ཟིན་པའི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱིས་སྤྱི་འཛི་པའི་དུས་སུ་ནང་དུ་འདུ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་དེ་ནི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་པ་མེད་ན་ནི་འདིར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕལ་ཆེ་བས་བསྟན་པ་སྟེ། འདིའི་དང་པོ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མ་གྲུབ་ན་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བསྟན་ནས། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། རང་ཉིད་བདག་ཉིད་དམ་གཏན་ཚིགས་དེའི་གཞི་ཆོས་ཅན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །
དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ། དཔེར་ན་མེ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་འབྱུང་བ་འདུས་པ་དུ་བ་ཞེས་བྱ་བར་ར

【汉语翻译】
哦！自性并非成为特殊的球体，有角本身也能成为证明非马的理由。同样，由努力产生的自性，能够与所要证明的性质相关联，这是对有法进行区分，而通过已成立的自性本身，就能成立理由。或者，为了理解对不相关联的进行区分，在所要证明的时候，什么是接近的，那才是所要证明的有法。名为“由努力产生”在理解所要证明的时候，不是支分，不是有法的区分。因为由努力产生，是指示那个有法并遮遣的。比如，由努力产生本身，是为了指示声音的自性，即“凡是由努力产生所见的声音，都是无常的”，是为了指示声音本身的自性。任何区分，如果已经完成了指示其他事物的作用，那么在作用的时候，必然不会接近存在。例如，说“凡是见到穿白衣服的人，把他带过来”，白衣服的人必然不会包含在带过来的作用中。同样，你已经完成了指示有法的作用的“由努力产生”本身，在法和有法共同存在的时候，也不会包含在誓言的意义中。因此，区分不是誓言的意义，因为区分的特征之法，与名为“声音”的有法是不同的。如果没有不同，那么就不会改变，这就是意思。中间的偈颂，大多数是指示，这其中的第一个是总结的偈颂。因此，像那样，如果方的法性没有成立，那么就显示了未成立的似是而非的理由，如果怀疑，就是未成立，为了显示这个而说：如果自己本身或者理由的基础有法存在怀疑，那就是未成立的似是而非的理由。
那是怎样的呢？说：例如，在证明火的时候，对所取的等等事物产生怀疑，聚集的产生就是名为烟。

【英语翻译】
Oh! The self-nature is not transformed into a special sphere, and having horns itself can also become a reason for proving non-horse. Similarly, the self-nature arising from effort, which can be related to the nature to be proven, is what distinguishes the subject of the proposition, and through the established self-nature itself, the reason can be established. Alternatively, in order to understand the distinction of the unrelated, whatever is close at the time of what is to be proven is the subject of the proposition to be proven. The term "arising from effort" is not a part at the time of understanding what is to be proven, it is not a distinction of the subject of the proposition. Because arising from effort indicates that subject of the proposition and negates it. For example, arising from effort itself is to indicate the self-nature of sound, that is, "whatever sound is seen arising from effort is impermanent," it is to indicate the self-nature of the sound itself. Any distinction that has already completed the function of indicating other things will necessarily not be close at the time of action. For example, saying "whoever is seen wearing white clothes, bring him here," the white clothes person will necessarily not be included in the action of bringing him. Similarly, you have already completed the function of indicating the subject of the proposition, the "arising from effort" itself, will not be included in the meaning of the vow at the time when the dharma and the subject of the proposition coexist. Therefore, the distinction is not the meaning of the vow, because the characteristic dharma of the distinction is different from the subject of the proposition called "sound." If there is no difference, then it will not change, that is the meaning. The intermediate verses are mostly instructions, the first of which is the concluding verse. Therefore, like that, if the nature of the পক্ষ (pakṣa, side, thesis) is not established, then it shows the unestablished pseudo-reason, if there is doubt, it is unestablished, in order to show this it is said: if there is doubt about oneself or the basis of the reason, the subject of the proposition, that is the unestablished pseudo-reason.
What is that like? It says: For example, when proving fire, doubt arises about the things taken, etc., the accumulated arising is called smoke.

============================================================

==================== 第 243 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དཔེར་ན་རི་སུལ་འདི་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །རྨ་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །རྨ་བྱའི་སྒྲ་གྲག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རྨ་བྱའི་སྒྲ་གྲག་པ་དེའི་ཡུལ་ཏེ་གང་ནས་འོངས་པ་སྟེ། དེའི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་འཁྲུལ་བས་སོ། །རི་སུལ་མང་པོ་ཡོད་པ་ན་གང་གི་ཚེ་རྨ་བྱའི་སྒྲ་ཐོས་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རི་སུལ་གྱི་གཞིར་བསྒྲུབ་བྱ་མ་ངེས་ལ། གཞི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྨ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་སྨྲས་པ་ནི། དཔེར་ན་བདག་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །བདག་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ། དེའི་ཡོན་ཏན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དམིགས་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་གཞག་གོ །ཆོས་ཅན་བདག་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཇུག་སྡུད་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་གྲུབ་པའམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ནམ་གྲུབ་པའི་མིང་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། མ་འབྲེལ་པར་ལས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་གཞན་གཅིག་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པ་འམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་མ་གྲུབ་པ་ནི། ཐུན་མོང་པ་རྣམ་པ་བཞི་དཔེར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་དེའི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་
དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཆོས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བར་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ་གཞལ་བྱའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་གཉི་ག་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་

【汉语翻译】
附加的就像是怀疑的不成立一样。同样，如果对基础产生怀疑，也会变成不成立的理由，例如“这个山谷里”是所立宗。“有孔雀”是所要证明的。“因为听到孔雀的声音”是理由。如果像这样产生怀疑，那么孔雀声音发出的地方，也就是它的来源地，会因为混淆而产生怀疑。当有很多山谷的时候，什么时候听到孔雀的声音，对于作为特殊山谷的基础的所要证明的事物是不确定的。由于对想要证明的特殊基础的孔雀的基础产生怀疑，所以会变成怀疑的理由，但其自身是确定的。同样，如果所要证明的法没有成立，也会变成不成立的理由。举例来说，例如“我遍及一切，因为存在于所有快乐等功德中”。为了证明我遍及一切，将所有功德，如快乐等，都作为理由。然而，作为法的“我”也没有成立。因此，这是总结。如果宗法没有成立或者产生怀疑，就会变成名为“不成立”的似是而非的理由，因为不相关联就无法理解，所以是不理解的原因。同样，另一种情况，如果反面没有成立或者产生怀疑，就会变成名为“不确定”的怀疑的原因。其中，首先是不成立的情况，将举例说明四种共同的情况。例如，当理由与不相似的一方相关联时，在不相似的一方不存在就是不成立。四种共同的情况也与相似的一方和不相似的一方相关联。这也是对宗法进行详细区分的说明。例如，“声音是常，因为是可以衡量的”，可衡量性遍及两者。例如，“声音不是由努力产生的，因为它是不常的”，不常性存在于相似一方的一部分，但遍及不相似的一方。声音

【英语翻译】
What is added is like the unestablished due to doubt. Similarly, if there is doubt about the basis, it will become an unestablished-seeming reason. For example, "In this valley" is the subject. "There are peacocks" is what is to be proven. "Because the sound of peacocks is heard" is the reason. If there is doubt like this, then the place where the sound of peacocks comes from, that is, its source, will be doubted due to confusion. When there are many valleys, when the sound of peacocks is heard, it is uncertain as to what is to be proven as the basis of a particular valley. Because of doubt about the basis of the peacock that is desired to be proven as a special basis, it becomes a reason for doubt, but its own nature is certain. Similarly, if the dharma to be proven is not established, it will also become an unestablished-seeming reason. An example is given, such as "I am all-pervasive, because I exist in all qualities such as happiness." To prove that I am all-pervasive, the fact that all qualities such as happiness are perceived is established as the reason. However, the subject, "I," is also not established. Therefore, this is a conclusion. If the dharma of the subject is not established or there is doubt, it becomes a reason that seems to be called "unestablished," because it cannot be understood without being related, so it is the cause of non-understanding. Similarly, in another case, if the opposite is not established or there is doubt, it becomes a cause of doubt called "uncertain." Among them, first, the unestablished case, four common cases will be exemplified. For example, when the reason is related to the dissimilar side, the absence on the dissimilar side is unestablished. The four common cases are also related to the similar side and the dissimilar side. This is also a detailed explanation of the dharma of the subject. For example, "Sound is permanent, because it is measurable," measurability pervades both. For example, "Sound is not produced by effort, because it is impermanent," impermanence exists in one part of the similar side, but pervades the dissimilar side. Sound

============================================================

==================== 第 244 段 ====================
【原始藏文】
ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་སྟེ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་རྟག་པ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གཉི་གའི་ཕྱོགས་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ལྡོག་པ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པ་ནི། དཔེར་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐམས་ཅད་རིག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཞན་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཉི་གའི་ཐུན་མོང་གི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ནི་བསྐུམ་པ་དང༌། བརྐྱང་བ་དང༌། མིག་འབྱེད་པ་དང་འཛུམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཟུང་ངོ༌། །གཏན་ཚིགས་འདིར་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྨྲ་བ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་མ་དམིགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྨྲ་བ་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་མ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡུལ་བལྟར་མི་རུང་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་མཐོང་ཡང་གཞིར་གྱུར་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ནི་བལྟར་མི་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་བལྟར་རུང་བ་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་འདི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མི་དམིགས་པའི་སྐབས་སུ་ཤད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་མི་དམིགས་བ་ལས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སྨྲ་བ་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་ན་འགལ་བ་དམིགས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཟློག་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་སྨྲ་
བ་འགལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལ་འགལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ལྷན་ཅིག་གནས་པར་མ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་དང་མི་འགལ་བ་དེ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མ་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་བཞིན་ནོ། །སྨྲ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་མ་མཐོང་སྟེ་དེས་ན་འགལ་བ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གལ་ཏེ་འགྲོ་བ་འདིར་བློ་ཞན་པ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བའི་དོན་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཁྱེད་ནི་བློ་ཞན་པ་ཡིན་ནོ། །མཐོང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བྱེད་པ་ནི་བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་

【汉语翻译】
是勤劳所生，因为是无常的缘故。无常本身遍及顺同方，而不顺同方则只存在于一方。声音是常，因为不是有情身的缘故。不是有情身本身存在于两个方面。这是共同的不决定四种。对于遣返本身产生怀疑的不决定是，例如想要陈述的士夫是法。不是一切智者，不是一切智者是所要成立的。具有贪欲等等，这是另外要成立的。因为说话的缘故，这是所立两者的共同的理由。说了等等，就包括了收缩、伸展、睁眼和闭眼等等。这个理由对于遣返产生怀疑。如果一切智者不显现说话，因为不显现而成立遣返吗？回答说：一切智者不显现说话，这种不显现的相是什么呢？那是不能观察的意义。如果见到说话，但作为基础的一切智者本身是不能观察的，因为一切智者是智慧的差别。因为能够观察是自性，所以这个不显现是怀疑的原因，在不显现的场合已经结束了。因此，从不显现不能确定一切智者没有说话。因为如果以相违显现来遣返一切智者本身，一切智者本身和说话也不是相违的。因为对于这个有什么相违呢？这样认为，因为没有一起存在的不显现本身是相违的。什么和什么不相违，那就是没有和它一起见到，例如瓶子和布匹一样。说话没有在一切智者本身上见到，因此有相违吗？回答说：如果这个行者是愚钝的，对于见到的意义，也不是刹那等等的相来确定，你是愚钝的。确定见到本身等等一切的是大智慧。

【英语翻译】
It arises from effort, because it is impermanent. Impermanence itself pervades the similar side, while the dissimilar side exists only on one side. Sound is permanent, because it is not embodied. Not being embodied itself exists on both sides. These are the four types of common uncertainty. The uncertainty that doubts the reversal itself is, for example, the person who wants to state is the subject. Not omniscient, not omniscient is what is to be established. Having attachment and so on, this is another thing to be established. Because of speaking, this is the common reason for both the established. Saying "etc.", it includes contraction, stretching, opening and closing the eyes, etc. This reason doubts the reversal. If the omniscient does not appear to speak, is the reversal established because of non-appearance? Answer: The omniscient does not appear to speak, what is this kind of non-appearance? That is the meaning that cannot be observed. If speech is seen, but the omniscient himself, who is the basis, cannot be observed, because the omniscient is a distinction of wisdom. Because being able to be observed is the nature, this non-appearance is the cause of doubt, and the occasion of non-appearance has ended. Therefore, from non-appearance, it is not certain that the omniscient does not speak. Because if the omniscient himself is reversed by the appearance of contradiction, the omniscient himself and speaking are also not contradictory. Because what contradiction is there to this? Thinking like this, because the non-appearance of existing together is itself contradictory. What does not contradict what is not seen together with it, like a vase and a cloth. Speech is not seen in the omniscient himself, so is there a contradiction? Answer: If this traveler is dull, you are dull to determine the meaning of what is seen, not even the appearance of a moment, etc. It is great wisdom to determine everything including seeing itself.

============================================================

==================== 第 245 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མིག་ཀྱང་ཞན་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱང་རིང་བ་དང་ཕྲ་བ་དང་ཆོད་པའི་དོན་མི་མཐོང་བས་སོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་བློ་དང་མི་གཞན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་དམིགས་པའི་དོན་མཐོང་བ་སྦྱིན་པའི་སེམས་པ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་རྒྱུ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང༌། གཏན་མ་མཐོང་བ་དག་སྤོངས་ན། འོ་ན་ཁྱོད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལུགས་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ལ་མང་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་དམིགས་པས་ལྡོག་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྐྱེད་བྱེད་དུ་མ་ཤེས་པ་ལ་ཕ་ཞེས་པར་ཐ་སྙད་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མི་འཐད་པར་འགྱུར་བ་དེས་ན་ཁྱེད་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ན། གང་གིས་འགལ་བར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་འགལ་བ་རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འགལ་ལོ་ཞེ་ན་ནི་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འདྲ་བའི་ལྡོག་པ་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །མཐོང་བ་ཡིན་ན་ནི་མི་འགྲུབ་ན། མ་མཐོང་ན་ཅི་ལྟར་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་སྨྲ་བ་མཐོང་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་བཤད་པ། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡོང་ན་ནི་གཞན་མེད་པར་ངེས་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གནོད་བྱེད་དུ་རྟོགས་ནས་སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་
གནོད་པར་བྱེད་པ་ཅི་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དངོས་པོའི་གནོད་པ་ནི་ཤེས་པར་བླ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གནོད་པར་ཤེས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་རྟག་པ་ཉིད་དབང་པོ་ལས་འདས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་གནོད་བྱེད་དུ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སྒྲ་རྟག་པར་དོགས་པ་ཡང་དགག་ཏུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་མི་འགལ་བ་ཞེས་སྨོས་སོ། །གང་ཞིག་གང་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་དེ་དང་འགལ་བའི་རང་བཞིན་དེའི་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། དཔེར་ན་རྟག་པ་ཉིད་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྨྲ་བ་པོ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་གནོད་པ་ནི་ཤེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་

【汉语翻译】
是的，不是其他的。眼睛也很弱，因为看不见远处、细小和阻隔的事物。对此，如果不是你的智慧，而是看见了你所不能看见的事物，比如布施的心等等，快乐的因等等，并且舍弃了那些根本没见过的东西，那么你就会从世间的常理中堕落。为什么呢？因为父亲这个称谓的原因有很多，如果认为把很多原因都归于一个原因，那么就会因为没有看见而导致相违。因此，如果把不知道生父的人称为父亲，那就不合理了，那样你就会堕落。因此，仅仅因为没有看见同时存在，就认为同时存在是相违的，那是不对的，会与什么相违呢？如果说，说话和全知本身并没有任何矛盾，所以不相违，那么即使没有看见，全知者就是一切的说话者，像这样的相违也不会成立。如果看见了尚且不能成立，那么没看见又怎么不能成立呢？回答说：因为会产生怀疑。即使看见全知者说话，也会产生怀疑。为了证明怀疑，解释说：如果出现了损害，就会确定没有其他。如果认识到说话是全知的损害，那么说话者就会与全知本身相违。词
如果问：损害怎么会不是呢？因为对于超出感官的对象造成的损害，认识起来并不容易，意思是说无法认识到损害。如果说，即使常性超出了感官，难道不也能认识到它对无常性的损害吗？如果那样，那么怀疑声音是常性的观点也将无法驳斥了。因此，经中说“性质不相违”。任何完全舍弃某种性质而存在的自性，就是与该性质相违的自性的损害者，例如常性对于无常性。同样，说话者本身并不是完全舍弃全知而存在的，因此，无法认识到全知本身的损害。因此，所有的说话者都不是全知者，这是对所有观点的总结。

【英语翻译】
Yes, it is not otherwise. The eyes are also weak, as they cannot see things that are far away, small, or obstructed. In this regard, if it were not for your wisdom, but you saw things that you cannot see, such as the mind of generosity, etc., the cause of happiness, etc., and abandoned those things that you have never seen, then you would fall from the ways of the world. Why is that? Because there are many reasons for the term 'father,' and if one thinks that many reasons are attributed to one reason, then it would lead to contradiction because of not seeing. Therefore, if one calls someone who does not know the biological father as 'father,' that would be unreasonable, and then you would fall. Therefore, merely because one does not see co-existence, it does not mean that co-existence is contradictory. What would it contradict? If one says that there is no contradiction between speaking and omniscience itself, so it is not contradictory, then even if one has not seen it, the omniscient one is the speaker of all, such a contradiction would not be established. If it cannot be established even if one has seen it, then how can it not be established if one has not seen it? The answer is: because doubt will arise. Even if one sees the omniscient one speaking, doubt will arise. To prove the doubt, it is explained: if harm arises, then one will determine that there is no other. If one recognizes that speaking is harmful to omniscience, then the speaker will contradict omniscience itself. Word
If one asks: how can harm not be? Because it is not easy to recognize the harm caused by objects that are beyond the senses, meaning that one cannot recognize the harm. If one says that even if permanence is beyond the senses, can one not recognize its harm to impermanence? If so, then the view that doubts the sound as permanent will also be impossible to refute. Therefore, it is said in the sutra, 'nature is not contradictory.' Any nature that exists by completely abandoning a certain quality is the harmer of the nature that contradicts that quality, such as permanence for impermanence. Similarly, the speaker himself does not exist by completely abandoning omniscience, therefore, it is not possible to recognize the harm of omniscience itself. Therefore, all speakers are not omniscient, this is a summary of all views.

============================================================

==================== 第 246 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལྡན་པ་ཁྱབ་པར་མ་གྲུབ་པོ། །ཅི་ལྟར་མ་ཁྱབ་གང་གི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོ་འགའ་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད་དང་ལྡན་པར་མཐོང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྨྲ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མི་དམིགས་པའམ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ནི་སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ངེས་པས་འགལ་བའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ། སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་གང་ཡིན་པ་སྟེ། གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་བ་དེས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་བཀག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྨྲ་བ་སོ་སོ་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཆོས་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བདག་ཉིད་རང་གིས་རིག་པ་སྨྲ་བ་པོའི་ཆོས་དེས་གཞན་ལ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བདག་ལ་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ། ཚིག་མཐོང་བ་ལས་གཞན་ལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་ན་བདག་ལ་ཚིག་དང་
ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཐོང་བ་དཀར་ཤམ་ཉིད་དམ་ལུས་ཆེ་བ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཚིག་ལས་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྗེས་སུ་དཔོག་ན་ཡང་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བས་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། སྐྱེས་བུ་གཞན་ལ་མཐོང་བ་སྡོ་བསངས་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བའི་དཀར་ཤམ་ཉིད་མི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། རིགས་པ་མཚུངས་ན་མཐོང་བ་དང་འགལ་བ་ཡང་ཅི་སྟེ་མི་སྒྲུབ། འདི་ལྟར་བདག་ལ་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་དཀར་ཤམ་ཉིད་ཀྱང་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ན་དེའི་ཚེ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དཀར་ཤམ་ཉིད་ལ་འགལ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་མཐོང་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིགས་པ་ནི་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་མཐོང་བའི་དཀར་ཤམ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པས་ན་རིགས་པ་སུན་ཕྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད། གང་གི་ཕྱིར་བདག་རང་ཉིད་ལ་ཆོས་གང

【汉语翻译】
不具足周遍性。为什么不周遍呢？因为有些论者见到与非一切智等种种法相应，那些都转变成所有论者。因此，并非因为不可得或相违，所有论者才不是一切智，而是因为确定非一切智本身，所以相违的自性遮止了一切智本身。解释：所有论者的法性是什么呢？因为不能完全断除必定会转变的自性。所有论者完全断除法性是必定不存在的，所有论者完全断除法性本身会变成一切智，因此并非遮止了一切智本身。如果有人这样认为：我们并非要对每个论者断除法，而是自己认识的论者之法，也会让其他人同样断除。如果是这样，那么我所见到的与言词一同运行的，如果从见到言词之外断除，那么我所见到的与言词一同出现的白布本身或者身体高大本身，也会从言词之外推测出来。如果那样推测，也会因为与现量相违而太过分。另一方说：在其他人身上见到的嫉妒，与自己身上见到的白布相违，不能成立。如果道理相同，为什么不成立与所见相违呢？就像我见到与言词一同运行，所以不是一切智一样，白布本身也应该在其他人身上推测。如果不能成立一切，那么此时就不是道理。为什么呢？因为具有特征的白布本身可能存在相违。具有与言词一同运行的特征的道理，因为会损害见到与言词一同运行的白布，所以是错乱的，因此道理会被驳倒。为什么说这不是道理呢？因为我自己身上所具有的法

【英语翻译】
It is not established as pervasive. Why is it not pervasive? Because some speakers are seen to possess various qualities such as not being omniscient, and all those qualities transform into all those speakers. Therefore, it is not because of non-apprehension or contradiction that all speakers are not omniscient, but because the very nature of non-omniscience is certain, the contradictory nature prevents omniscience itself. Explanation: What is the nature of the dharma of all speakers? Because it is impossible to completely cut off the nature that will inevitably change. The complete cutting off of the nature of the dharma by all speakers is inevitably non-existent, and the complete cutting off of the nature of the dharma by all speakers will itself become omniscient, therefore it does not prevent omniscience itself. If someone thinks like this: we do not intend to cut off the dharma for each speaker, but the dharma of the speaker that I myself know will also cause others to cut off in the same way. If that is the case, then what I see as moving together with words, if it is cut off from seeing words, then the white cloth itself or the tall body itself that I see appearing together with words will also be inferred from outside the words. If that is inferred, it will also be too extreme because it contradicts direct perception. The other party said: The jealousy seen in other people is contrary to the white cloth seen in oneself, and it cannot be established. If the reasoning is the same, why not establish what contradicts what is seen? Just as I see it moving together with words, so it is not omniscient, the white cloth itself should also be inferred in others. If it is not possible to establish everything, then at this time it is not a reason. Why? Because the white cloth itself with characteristics may have contradictions. The reason with the characteristic of seeing it moving together with words is mistaken because it damages the white cloth seen moving together with words, so the reason will be refuted. Why do you say this is not a reason? Because the dharma that I myself have

============================================================

==================== 第 247 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཚིག་ལྷན་ཅིག་མ་མཐོང་བ་དེའི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཚིག་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། ལྡོག་པ་ལས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་མཐོང་བའི་ཆོས་ལྡོག་ནི་ཚིག་ཀྱང་ལྡོག་ན་ནི་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དཀར་ཤམ་ཉིད་ནི་སྐྱེས་བུ་གཞན་ལས་ལྡོག་པ་ན་ཚིག་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དཀར་ཤམ་ཉིད་ལྡོག་ན་ཚིག་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་མཐོང་བ་དང་འགལ་བ་གཞན་ནི་མི་སྒྲུབ་པོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཅི་ལྟར་སྔོ་བསངས་ལ་ཚིག་འཇུག་པར་དཀར་ཤམ་ལྡོག་པ་ལ་མེད་པར་མ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་མེད་པ་ལ་མེད་པར་མ་གྲུབ་པར་མཚུངས་སོ། །ཅི་སྐད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་ལ་ཞུགས་པའམ། ཞུགས་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ཚིག་མེད་པར་མ་གྲུབ་པར་མཚུངས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེས་ན་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དཀར་ཤམ་མ་ཡིན་པ་
དེ་དག་ནི་བདག་ཉིད་བལྟར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དཀར་ཤམ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པ་ལ་དཀར་ཤམ་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འགལ་བར་ངེས་པ་གང་གི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གསལ་ནས་ཏེ། རང་དང་འགལ་བ་སྤངས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བལྟར་མི་རུང་བ་རྣམས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རང་གི་འགལ་ཟླ་དག་དང་འགལ་བར་ཡང་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ངེས་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། རང་གི་ངོ་བོ་ངེས་པ་ཡོད་དུ་ཆུ་ག་ཀྱང་རང་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་དང་འགལ་བར་ཡང་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པར་རྟོགས་སུ་བཅུག་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་འགལ་བར་མ་ངེས་ན་ཅི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། བལྟར་མི་རུང་བ་རྣམས་ལ་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་འགལ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། འགལ་བ་གཅིག་ངེས་ན་གཉིས་པ་ལྡོག་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །འོན་ཀྱང་བདག་ཉིད་བལྟར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་འགལ་བར་ཡོ

【汉语翻译】
仅仅是看到没有一起出现的词，并不能理解词的意思。那么是什么呢？也可以从相反的角度来看，如果看到一起使用的法相反，那么词也相反，这样才能理解。白色的布本身与其他人相反时，词并没有相反。因此，如果白色的布本身相反，因为词没有相反，所以不能证明与看到非相反的境相违的其他事物。如果这样，那么就像蓝色中词的运用，在白色布相反时没有成立一样，对于全知者也同样，因为怀疑是否运用，所以全知者不是没有，也没有成立，是相同的。正如所说，如果与要证明的事物相违背，或者怀疑是否相违背，如果不存在要证明的事物，那么词没有成立也是相同的。因此，所有的看到都不能证明。此外，不是白色的布
那些凭借自身可以观察的性质，彼此排斥，没有存在相反的对境。因此，在存在不是白色布的情况下，不能证明白色布，所以不是要证明的，因为确定了相反，所以从相顺的一方显现出来。舍弃与自身相反的事物，使之不确定为一，所有不能观察的事物，如全知者等，对于不相顺的一方，也无法确定与自身的对立面相反。因为没有征兆，所以不仅全知者不是等那些事物的自性是不确定的，而且即使自己的自性是确定的，也无法确定与自己的不相顺的一方相反，这是“也”这个词的意思。这样说，即使认识到不是全知者，也不能因此就与不相顺的一方分离。如果不能确定是相反的，那么怎么是不相顺的一方呢？不相顺的一方就是相反。即使是不相顺的一方，为什么没有舍弃不相顺的一方呢？确实，对于不能观察的事物来说，彼此排斥而存在相反，如果确定了一个相反，那么第二个相反就存在。然而，凭借自身可以观察的性质，原因在于相反。

【英语翻译】
Merely seeing words that do not appear together does not make one understand the meaning of the words. What then? It can also be from the opposite perspective. If the dharma seen to be used together is reversed, then if the word is also reversed, it will become understandable. The white cloth itself, when opposed to another person, does not reverse the word. Therefore, if the white cloth itself is reversed, since the word does not reverse, it cannot prove other things that contradict seeing what is not the opposite object. If that is the case, then just as the application of the word to blue is not established when the white cloth is reversed, it is the same for the omniscient, because of doubting whether it applies, the omniscient is not non-existent, and it is not established as non-existent, it is the same. As it is said, if it contradicts what is to be proven, or doubts whether it contradicts, if there is nothing to be proven, then the word not being established is also the same. Therefore, not all seeing proves. Furthermore, those that are not white cloth
Those, by their very nature of being observable, mutually exclude each other, and there is no object of opposition. Therefore, in the presence of what is not white cloth, one cannot prove white cloth, so it is not to be proven, because opposition is certain, so it is clear from the concordant side. Abandoning what is contrary to oneself, making it uncertain as one, all those that cannot be observed, such as the omniscient, etc., for the discordant side, it will also not be certain to be contrary to their own opponents. Because there is no sign, not only is the nature of those such as the non-omniscient uncertain, but even if one's own nature is certain, it will also not be certain to be contrary to one's own discordant side, which is the meaning of the word "also". This is what is being said: even if one is made to realize that one is not omniscient, one will not be separated from the discordant side by that alone. If it is not certain to be contrary, then how is it a discordant side? The discordant side is opposition itself. Even if it is a discordant side, why has it not abandoned the discordant side? Indeed, for things that cannot be observed, there is opposition due to mutual exclusion, and if one opposition is certain, then the second opposition exists. However, by its very nature of being observable, the reason lies in opposition.

============================================================

==================== 第 248 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། དེས་ན་འགལ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །འདིར་རྒྱུ་འགལ་བ་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་བཀག་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་པ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་བཀག་པ་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་སྤྲོས་པ་དང་རྗེས་སུ་སྤྲོས་པ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བདག་གིས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ཚིག་ལས་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་བཀག་ནས། རྗེས་སུ་དཔོག་པར་སྨྲ་བ་ལ་བཞད་གང་དུ་བྱེད་པ་ནི། བདག་ཉིད་ནང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སེམས་ལ་ཡོད་པས་སོ། །གཞན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་པ་
བལྟར་མི་རུང་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པར་མཐོང་ནས། ཚིག་ཙམ་མཚུངས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་དེ་དག་གི་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པས་དེ་ཉེ་བར་འཇོག་པས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་བ་སྟེ། ཅི་ལྟར་སྨྲ་བ་པོ་བདག་ཆོས་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བའི་སྐྱེས་བུ་འདི་རིག་པའི་ཡུལ་ལ་ངལ་བའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ་མཐར་ཕྱིན་པར་གྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་གང་ཞིག་བསྟན་བཅོས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་བུད་མེད་རྣམས་དང༌། དམངས་རིགས་རྣམས་དང་ཡང་ཐུན་མོང་བའི་ཁྱད་པར་མི་རྟོགས་པ་དེ་ནི་འཇིག་པའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་དག་ལས་དེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་དག་ནི་ངའི་བློ་ཅི་ལྟར་ལྷ་སྦྱིན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བཞད་གང་དུ་བྱེད་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་མི་ཤེས་པས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར། བདག་ལ་ཆོས་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་དེ་གཞན་ལ་ཚིག་ལས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ལ་ཚིག་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་མཐོང་བར་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་སྨྲ་བ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དེ་ལྟར་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལས་ཚིག་ལོག་པ་མ་ཡིན་འགལ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན། འགལ་བས་ཁྱབ་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པར་བརྗོད། སྔར་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་ཀྱང་འདི་འདྲ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དང་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གཞན་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་ཉིད་འདི་ཙམ་ཞིག་ནི་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་འདི་ནི་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་བལྟར་རུང་བ་ལས་མི་

【汉语翻译】
因为我不了解，所以在不是一切智的因上，也会变成一切智。因此，也不会有矛盾。这里是为了遮止相违之因。因为没有相违之因，如果不遮止变成一切智，那么一切智本身就会变成不顺品的未遮止。关于此的广说和随广说，我在第二品中已经说过了。因此，像这样遮止了从词语一起使用的法进行随行推论后，对于说有随行推论的人，嘲笑的原因是：因为心中有“我自身内在”的想法。无法被他人知晓，见到具有不可见的法，因为仅仅见到词语相同，所以在一切处以那些法的近取而安立为名言，即，如同说话者说“我具有那些法”一样，这个人对于智慧的境产生了勤劳的圆满果实，即最终成就。为什么呢？因为，像这样，如果有人不了解所有的论典，与妇女们和民众们一样，不能分辨差别，那就是成就了坏灭的果实。如果不是这样，那么他与他们相比，有什么差别呢？他们嘲笑说：“我的智慧怎么不是天授呢？”，这是没有见到的缘故。因为不了解的人也不能那样理解，因此，仅仅因为见到我与法词一起运行，就不能因此而向他人以词语进行近取，因为仅仅见到我与词语一起使用，就不能因此而遍及说话者不是一切智，因为因没有成立。因为没有那样确定，所以从一切智中词语不是颠倒，不是因为相违。也不是因为遍及相违本身，因此说是未确定。从先前所说的不可见之相，也要了知像这样的比量已经做过和将要做，以及其他是怀疑之因，仅仅能说出这个相。像这样，这是不可见之相，即，那本身从可见中不

【英语翻译】
Because I do not understand, on the cause of not being omniscient, it will also become omniscient. Therefore, there will be no contradiction. Here, it is to prevent the contradictory cause. Because there is no contradictory cause, if it is not prevented from becoming omniscient, then omniscience itself will become the unprevented dissimilar side. Regarding the elaboration and subsequent elaboration of this, I have already explained in the second chapter. Therefore, like this, after preventing the subsequent inference from the Dharma used together with words, the reason for laughing at the person who says there is subsequent inference is: because the thought of "myself internally" is in the mind. Unable to be known by others, seeing that it possesses invisible Dharma, because only seeing that the words are the same, therefore, in all places, by the close grasping of those Dharmas, it is established as a name, that is, just as the speaker says "I possess those Dharmas," this person has produced the complete fruit of diligence for the object of wisdom, that is, ultimately accomplished. Why? Because, like this, if someone does not understand all the scriptures, and like women and common people, cannot distinguish the difference, then that is the accomplishment of the fruit of destruction. If it is not like that, then what is the difference between him and them? They laugh and say, "How is my wisdom not God-given?", this is because of not seeing. Because those who do not understand cannot understand it that way, therefore, just because seeing me running together with Dharma words, one cannot therefore closely grasp others with words, because just seeing me using words together, one cannot therefore pervade the speaker as not being omniscient, because the cause is not established. Because it is not determined that way, therefore, from omniscience, words are not inverted, not because of contradiction. It is also not because of pervading contradiction itself, therefore it is said to be undetermined. From the previously stated characteristic of invisibility, one should also understand that such a syllogism has been done and will be done, and others are the cause of doubt, only this characteristic can be said. Like this, this is the characteristic of invisibility, that is, that itself does not from the visible.

============================================================

==================== 第 249 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་པའི་ཕྱིར་རམ། དེ་དང་འགལ་བའམ་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའམ། འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཅིག་ཤོས་འགོག་པའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་ལས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་འདི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོན་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ལས་
མི་རྟོགས་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཚིག་དོན་གཞན་ཡིན་མོད། དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་ཚིག་ལས་མི་རྟོགས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ཚིག་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་བ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་ཅི་ལྟར་མི་ལྡོག་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། འབྲེལ་པ་མེད་པར་ཅི་ལྟར་གོ་བྱེད་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འདོད་ཆགས་ཡོད་ན་ཚིག་ཡོད་ལ་མེད་ན་ནི་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཚིག་འདོད་ཆགས་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པས་ཅི་ལྟར་དེ་དང་མ་འབྲེལ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འདོད་ཆགས་མེད་ན་ཚིག་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལོག་ན་ཚིག་ལྡོག་པ་ངེས་པ་ནི་མེད་དོ། །ཅི་ལྟར་ངེས་པ་མེད། གང་གི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོ་ཆགས་པ་ན་འདོད་ཆགས་ལས་ཚིག་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ལུས་ཀྱི་གཡོ་བ་དང་ངག་གི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། བརྗོད་པར་འདོད་པ་སྤྱིའི་དོན་བསྟན་པར་འདོད་པ་ཙམ་མ། སྒྲ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དང་ལྡན་པའི་སྒྲ་ལ་ནི་གཉི་ག་རྒྱུ་ཡིན་ལ་དོན་མེད་པ་ལ་ནི་སྒྲ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཡོད་ཀྱང་ཚིག་དེའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་གྱིའོ། །དེས་ན་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སྤྱིའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ནོ། །མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་གྱི། ཚིག་ནི་འགའ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སྤྱིའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་ནི་ཞེན་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། སྒྲ་བརྗོད་པ་དང་དོན་བསྟན་པར་འདོད་པ་ཡང་ཞེན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ཡིན་མོད། ཚིག་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་འདོད

【汉语翻译】
是由于所缘的缘故吗？或者与此相违，或者与相违的果等有关吗？或者由于所缘与相违遍及，从而遮止另一者。应当从那个自性中，了知一切比量都是怀疑之因。同样，为了显示从要成立具有贪欲等，而这并非从不相似品中退还，所以宣说：贪欲等也是因为是其他义，所以应当了知不能从词句中了知。如果词句是其他义，即使如此，如何不能从词句中了知呢？宣说：因为词句与贪欲等没有关联。没有关联又如何不退还呢？以比量的自性。因为没有关联如何不是能知，那样就应当从比量的自性中了知。如果认为，有贪欲就有词句，没有就没有，因此词句随贪欲的有无而转，如何与它没有关联呢？宣说：没有贪欲就没有词句，这样贪欲退还，词句退还的决定是没有的。如何没有决定？因为说话者贪着时，从贪欲中见到词句。就像这样，身体的摇动和语言的词句等，并非贪欲和嗔恨等本身的果。为什么呢？宣说：仅仅是想要说，想要显示总的意义，仅仅是想要说声音是因的缘故。对于具有意义的声音来说，两者都是因，对于没有意义的声音来说，仅仅是想要说声音是因。即使有贪欲，词句也不是随它的，然而仅仅是随想要说的。因此，词句是想要说的总的因，所以不是贪欲的果。不行梵行身体的行为是贪欲的果，而词句什么也不是，因此说它本身是想要说的总的因。如果贪欲就是执着，而想要说声音和显示意义也是执着，因此它本身就是贪欲。即使是贪欲，也认为是词句想要说的果。

【英语翻译】
Is it because of the object of focus? Or is it contrary to that, or related to the result of the contrary, etc.? Or is it because the object of focus is pervaded by the contrary, thereby preventing the other. From that characteristic, all inferences should be understood as causes of doubt. Similarly, in order to show that this is not a reversal from the dissimilar side from what is to be proven as having attachment, etc., it is explained: Attachment, etc., are also other meanings, so it should be understood that they cannot be understood from words. If the words are other meanings, even so, how can they not be understood from words? It is said: Because words are not related to attachment, etc. How can it not be reversed from being unrelated? By the nature of inference. Because how is it not a knower when it is unrelated, so it should be understood from the nature of inference. If it is thought that if there is attachment, there are words, and if there is no attachment, there are no words, therefore, how is it not related to it because words follow the presence or absence of attachment? It is said: If there is no attachment, there are no words, so there is no certainty that words will be reversed when attachment is reversed. How is there no certainty? Because when the speaker is attached, words are seen from attachment. Like this, the movement of the body and the words of speech, etc., are not the result of attachment and hatred themselves. Why? It is said: It is only the intention to speak, only the intention to show the general meaning, because only the intention to speak the sound is the cause. For the sound with meaning, both are the cause, and for the sound without meaning, only the intention to speak the sound is the cause. Even if there is attachment, words do not follow it, but only follow the intention to speak. Therefore, words are the general cause of the intention to speak, so they are not the result of attachment. The action of the body that is not chaste is the result of attachment, but words are nothing, so it is said that it itself is the general cause of the intention to speak. If attachment is clinging itself, and the intention to speak sound and show meaning is also clinging, therefore it itself is attachment. Even if it is attachment, it is considered to be the result of the intention to speak words.

============================================================

==================== 第 250 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་སུ་མི་སྨྲ་སྟེ། འོན་ཀྱང་རྟག་པ་དང་བདེ་བ་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པས་འཕངས་བ་ལ་འདོད་ཆགས་སུ་བརྗོད་དོ། །འདི་ལྟར་བདག་རྟག་པ་དང༌། བདེ་བ་དང༌། བདག་གི་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་སྒྲོ་
བཏགས་ནས་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཐེར་ཟུག་ཏུ་གནས་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་མ་ཡིན་གྱི། ཐ་ན་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་སྐད་ཅིག་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡང་རྟག་པར་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །དར་འཛིན་པ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཡང་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་བདག་བདེ་བར་འདོད་པ་ནི་ཅི་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མི་འཇུག་པ་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པར་མཐོང་ནས་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཡོངས་སུ་བསླང་པ་མི་རྟག་པ་དང་བདག་མེད་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་སྐྱེས་པའི་དུས་ན་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་སྐད་ཅིག་ཅི་ཙམ་པ་ཞིག་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདོད་ཆགས་ནི་རྟག་པ་དང་བདག་དང་བདག་གིར་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་དོ། །གང་ཞིག་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འཇུག་གི་བདག་གི་དོན་དུ་མི་འཇུག་པ་ནི་བདག་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་འཇུག་པས་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་སྔ་ཕྱི་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། འཇུག་པའི་འབྲས་བུ་བདག་གྱུར་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པར་འཛིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་དང་འཛིན་པ་ནི་ཉེས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་གྱི། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་དམིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཟག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ནི་བདག་ལ་སོགས་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་བདག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ། དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཡུལ་བརྗོད་དོ། །བདག་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་མི་བདེན་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་སྟེ། འདིས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པ་བརྗོད་དོ། བདག་ལ་སོགས་པར་ལྟ་བ་ཅན་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལ་འཛིན་པ་མི་བདེན་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་ཞེན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ནི་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དགའ་བ་དེའི་ཡུལ་བདག་དང་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་མི་མཐུན་པ་ལ་དེས་ཞ

【汉语翻译】
是，因为贪欲的缘故，这没有过失。对于想要说的事情，不说是贪欲，然而对于执着于常、乐、我而产生的贪恋，才说是贪欲。比如，我执为常、乐，以及执著于我的快乐之因，从而产生贪恋。在此，恒常存在本身不是常，甚至将前后刹那二者视为一体，也是执著于常。执著于我的见解，也是以它为对境。贪欲者想要自己快乐，就像不为他人利益着想一样，因为见到将要产生的快乐和具有快乐的后来的刹那极其不同，所以不会着手。因此，即使是发起心说无常和无我的人们，在生起贪欲的时候，也会将前后刹那视为一体而执着。执著我的对境也是它，因此，贪欲是常、我、我所见解先行，不会有错乱。如果为了他人利益而做，不为自己利益而做，就是利益他人，这样去做，不依赖于所有刹那前后变为一体，因为不希望行为的结果变成我的。以执著常为先导的执著是有过失的，但并非只针对刹那，因为它的意义与利益他人相违背。这显示了贪欲的原因。烦恼是与有漏法相伴随的，有漏的法与我等虚构相关联，是与虚构的我相一致的自性，是它的对境。这说明了对境。对不真实的我和快乐之因感到非常欢喜，这就是贪求，这说明了贪欲的相状。具有我等见解者，执著于虚构的不真实的功德，具有这种相状的就是贪欲，这是它的意思。欢喜的对境，无论是我和快乐，还是快乐之因，凡是与此不相符的，它就

【英语翻译】
It is, because of desire, there is no fault in this. For what one wants to say, it is not called desire, but attachment is said to be clinging to permanence, pleasure, and self. For example, clinging to the self as permanent, pleasurable, and as the cause of my own pleasure, one becomes attached. Here, being constantly present is not permanence, even considering the two moments of before and after as one is also grasping at permanence. Holding onto the view of self is also its object. How can a desirous person, wanting happiness for themselves, not engage in the benefit of others, because they see that the later moments of happiness and having happiness are very different, so they will not engage. Therefore, even those who arouse the mind and speak of impermanence and selflessness, when desire arises, they cling to the previous and subsequent moments as one. The object of grasping at self is also that, therefore, desire is preceded by the view of permanence, self, and selfhood, and there is no confusion. If one engages for the sake of others and not for one's own sake, it is benefiting others, and engaging in this way does not depend on all moments becoming one before and after, because one does not want the result of the action to become mine. Grasping that is preceded by grasping at permanence is faulty, but it is not aimed at just a moment, because its meaning is contrary to benefiting others. This shows the cause of desire. Afflictions are accompanied by contaminated dharmas, and contaminated dharmas are related to fabrications such as self, and are of the nature that is consistent with the fabricated self, and are its object. This explains the object. Being very happy with the untrue self and the cause of happiness is longing, this explains the aspect of desire. Those who have views of self, clinging to the untrue qualities of fabrication, having this aspect is desire, that is its meaning. The object of joy, whether it is self and happiness, or the cause of happiness, whatever does not conform to it, it then

============================================================

==================== 第 251 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པས་བྱས་པ་སྟེ། འདིས་ནི་བདག་ལ་
སོགས་པར་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དང་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བདག་ལ་སོགས་པར་ལྟ་བ་ཡོད་ན་དེ་དང་མི་མཐུན་པར་མཐུན་པར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་ལ་སོགས་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ཡང་སྒྲོ་བཏགས་ཉིད་དེ། བདག་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུལ་པ་ནི་འདི་ནི་བདག་གི་གཞོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཏོང་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རྣམ་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གཉི་གའི་རྟེན་རྟག་པ་ལ་སོགས་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནི་གཏི་མུག་གོ །སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་པས་འགའ་ཞིག་འདི་དག་དང་བྲལ་བ་ཡང་སྲིད་དེ། དེ་དག་ནི་ཚིག་གི་རྒྱུར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དང༌། སྒྲོ་བཏགས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་ཏུ་སྒྲོ་འདོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་དུ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཡོད་པ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཅི་ལྟར་སྔར་ས་བོན་ཡོད་ན་ཕྱིས་མྱུ་གུ་ཡོད་པ་ནི་ས་བོན་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་ཡིན་པ་ལྟར་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བདག་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ན་བདག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་བའམ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་དངོས་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །མེད་པའི་ཕན་པ་མངོན་པར་འདོད་པ་ནི་བྱམས་བའོ། །འོན་པར་འདོད་པའི་ཕན་པས་དགའ་བ་ནི་དགའ་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་དང་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་འོག་ཏུ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་པ་ནི་བཏང་སྙོམས་སོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་ནི་བདག་ལ་དམིགས་ནས་འཇུག་
པ་མ་ཡིན་ལ། གཞན་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་ཐམས་ཅད་ནི

【汉语翻译】
了知是由不和合所作。此乃显示以我等之见为先导，且为具有染污之境。若如是具有我等之见，则视不和合为和合。与我等不和合亦是增益，因无我等之故。错乱是此乃我所应摧毁之，是舍弃之相，此是嗔恚之相的解说。贪欲与嗔恚二者的所依，于常等颠倒，是愚痴。执持增益自性之贪欲等，是执持如实性之自性之心之过患，故有些或许会远离此等，因彼等未成立为词之因故。若如是，则欲说及慈悲等亦将成为以我见为先导，且执持增益耶？答曰：慈悲等并非如彼以我执为先导，何以故？因有他者之故。见有我见，故非以我见为先导，然而是随彼有无而行。彼又如何？如先有种子，后有苗芽，是随种子有无而行者，非从先后而生，然而是我见之一方，见为我自性时，则见与我相符或见他物，故以我见为先导是颠倒执持。慈悲等则不如是，如此欲离有之痛苦是慈悲。欲现无之利益是慈爱。于欲得之利益而喜悦是喜。于欲离苦及欲得乐之下，舍弃乐苦是舍。欲说本身则说为二种。因此，此等非缘我而转，亦非于他者了知为颠倒之自性，如是此一切是。

【英语翻译】
Understanding is done by disagreement. This shows that the view of self and others is the forerunner and is the object of defilements. If there is a view of self and others like this, then it sees disagreement as agreement. Disagreement with self and others is also an imputation, because there is no self and others. Confusion is the aspect of abandoning, saying, "This is what I should destroy." This is an explanation of the aspect of hatred. The basis of both desire and hatred, the perversion of permanence, etc., is ignorance. Grasping the nature of imputation, desire, etc., is a fault of the mind that has the nature of grasping reality, so some may be free from these, because they are not established as the cause of words. If so, then the desire to speak and compassion, etc., will also become forerunners of the view of self and grasp imputation? Answer: Compassion, etc., are not like that, with the view of self as the forerunner. Why? Because there is another. Seeing that there is a view of self, it is not a forerunner of the view of self, but it follows its presence or absence. How is that? Just as if there is a seed first, and then there is a sprout later, it is one that follows the presence or absence of the seed, not from before and after, but because it is one side of the view of self. When one sees oneself, one sees something that agrees with oneself or sees another object, so taking the view of self as a forerunner is a perverse grasping. Compassion, etc., are not like that. Thus, the desire to be separated from existing suffering is compassion. The desire to manifest non-existent benefit is loving-kindness. Joy is being happy with the benefit one wants to obtain. Under the desire to be free from suffering and to obtain happiness, abandoning happiness and suffering is equanimity. The desire to speak itself is spoken of in two ways. Therefore, these do not engage with the self as the object, nor do they understand the nature of perversion in others. Thus, all of this is.

============================================================

==================== 第 252 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་འགྲེལ་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་ཅི་ལྟར་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྨྲ་བ་ལྟར་ཏེ། ཅི་སྐད་བཤད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་འབྲེལ་པར་སྨྲ་བ་དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཉིད་ལས་སྨྲའོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་མེད་པས་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ཙམ་ལས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མི་རྟོགས་སོ། །ཅི་ལྟར་ཚིག་ཙམ་ལས་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་ལས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་ཉིད་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་འཁྲུལ་པའི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་དེ་ནི་ཡོད་པ་མི་ཡིན་ནོ། །ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུར་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། ཐ་སྙད་འཆོལ་བ་དེས་ན་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཡུལ་ཐ་སྙད་འཇུག་པར་བྱེད་ཅེ་ན། བསམ་པ་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ཅན་བསམ་པས་ཡུལ་མངོན་པར་བསམ་པའི་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་དགོས་པ་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་དེ་བས་ན་དགོས་པ་གང་ཡང་བསམས་ནས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པ་ལྟ་བུར་སྤྱོད་པ་མངོན་པར་བསམས་པའི་དོན་དེ་ནི་ཤེས་པར་དཀའོ། །འཆོལ་བ་ཡང་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བདག་མཐོང་ན་དོན་དུ་གཉེར་བར་འགྱུར་གྱི། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སྤངས་པ་ལ་ནི་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐ་སྙད་དགོས་པ་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་པ་མི་འཐད་དོ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་ཉིད་ལས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་གོ་ཞེ་ན། མི་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་མ་མཐོང་བ་ནི་བདག་གི་དོན་དུ་ཐ་སྙད་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་གྱི། གཞན་གྱི་དོན་དུ་ནི་
འགྱུར་བ་ཉིད་དེ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཐ་སྙད་ལ་ཡང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་ལ། དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བདག་མེད་པར་རིག་པ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་དོན་དུ་གཉེར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། མི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྙིང་རྗེས་ཀྱང་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་དོ

【汉语翻译】
在《释量论》中已经阐述过了。贪欲等是颠倒的，想要说等不是颠倒的，对于这种情况，如何像说具有贪欲一样呢？就像所说的那样，与贪欲相关联而说，同样，远离贪欲也是从想要说本身来说的。因此，因为没有相违，所以不是结果，因此仅仅从言辞上无法理解贪欲等。正如仅仅从言辞上无法理解那样，也无法从言辞的差别上理解，因为不是贪欲的结果的言辞差别。如果存在不迷惑于贪欲等的言辞差别，那个人就是存在的。所有的言辞都迷惑于贪欲等，因此不是结果本身。为什么会迷惑呢？因为贪欲等的结果的名称也被看作是嗔恨等的结果。因为名称混乱，所以是迷惑。又如何使远离贪欲者对所贪著的境使用名称呢？因为难以理解其意图。有境的心识表达的是对境的明显意图，名称的必要有多种，因此无论想到什么必要，远离贪欲者像具有贪欲者一样行事，这种明显意图难以理解。混乱也是显而易见的，因此因为迷惑，所以不是结果本身。如果见到我，就会寻求目的，对于舍弃了我见的人来说，因为没有必要，所以具有证悟的名称遍及具有必要是不合理的。因此，仅仅从名称本身就能推断出贪欲等吗？不是不说话，因为是为了他人。不见我，就不会为了我而使用名称，但为了他人则会使用，因为不依赖于我见。为了他人的名称也遍及寻求目的，寻求目的也是贪欲。因此，认为无我的人，因为远离贪欲而没有寻求目的，所以不合理吗？不是不合理，因为慈悲也会使用名称。为了他人

【英语翻译】
It has already been explained in the Pramāṇavārttika. Attachment and so on are inverted, and wanting to speak and so on are not inverted. How can one speak of being with attachment in such a case, just as one speaks of being associated with attachment? Similarly, being free from attachment is also spoken of from the very desire to speak. Therefore, since there is no contradiction, it is not a result, so one cannot understand attachment and so on from mere words. Just as it is not from mere words, it is also not understood from the difference in words, because it is not the difference in words that has become the result of attachment. If there is a difference in words that does not confuse attachment and so on, that person exists. All words are confused about attachment and so on, so it is not the result itself. Why is it confused? Because the name of the result of attachment and so on is also seen as the result of hatred and so on. Because the name is confused, it is confused. Again, how does one who is free from attachment use the name of an object that is subsequently attached to? Because it is difficult to understand the intention. The mind with an object expresses the meaning of clearly thinking of the object, and the need for names is various, so whatever need is thought of, it is difficult to know the meaning of clearly thinking that one who is free from attachment acts like one who has attachment. Confusion is also seen, so because of confusion, it is not the result itself. If I see myself, I will seek a purpose, but for those who have abandoned the view of self, it is not reasonable for a name with realization to pervade having a purpose, because there is no need. Therefore, can attachment and so on be inferred from the name itself? It is not that one does not speak, because it is for the sake of others. Not seeing oneself will not cause one to use names for one's own sake, but for the sake of others it will, because it does not depend on the view of self. The name for the sake of others is also pervaded by seeking a purpose, and seeking a purpose is also attachment. Therefore, is it unreasonable to think that one who knows no-self does not seek a purpose because he is free from attachment? It is not unreasonable, because compassion also uses names. For the sake of others

============================================================

==================== 第 253 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལ་འཇུག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བདག་ཉིད་བདེ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང༌། གཞན་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བའོ། །དེ་ལ་བདག་དང་སྲེད་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་བདག་གི་དོན་མེད་ཀྱང་གཞན་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བས་འཇུག་པ་ནི་མི་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་དོན་དུ་གཉེར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་སྙིང་རྗེ་དེ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དོན་དུ་གཉེར་བ་ཙམ་ལ་འདོད་ཆགས་ཞེས་ཁྱེད་འདོད་པ་ནི་མི་འགོག་གོ །ཁོ་བོ་ཅག་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡང་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པར་ཐལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྙིང་རྗེ་དང་འདོད་ཆགས་རང་བཞིན་ནི་ཐ་དད་དོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཏུ་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་མི་འདོགས་པ་དག་གི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་འཁོར་བར་གནས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། སྲིད་པ་ཡང་འབྱུང་བ་ཅན་ཡང་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། དེའི་ཕྱིར་འདི་གཉིས་འཁོར་བར་གནས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་རང་བཞིན་ཐ་མི་དད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མི་སྡུག་པ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའི་སྐྱེས་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྐྱེ་བར་ཉིང་མཚམས་འབྲེལ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ཡང་རང་བཞིན་ཐ་དད་དོ། །འདི་ལྟར་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཡོང་ན་བདག་ལ་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་ལ་ཆགས་པ་ལ་ནི་སྨག་པའི་མངལ་གྱི་གནས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་བདེ་བར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ལས་ནི་བདག་གི་བདེ་པ་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་དེ་ལས་ནི་མངལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་ལ། མངལ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་མི་མཐུན་པ་བདག་གི་བདེ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ལས་ཀྱང་བྱེད་དོ། །ཅི་སྐད་དུ་རྣམ་འགྲེལ་ལས། སྡུག་བསྔལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བློ་དང༌། །སྲེད་པ་ཀུན་ལས་འཆིང་བའི་རྒྱུ། །སྐྱེ་བོ་གང་ལ་དེ་མེད་པ། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བོ་མི་འབྱུང་ངོ༌། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་བདག་ལ་སྲེད་པ་མེད་པ་ནི་བདག་གི་དོན་དུ་ཅུང་ཞིག་ལེན་པའམ་སྤོང་
བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་གང་ལས་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་འགྱུར། གང་གི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་མངོན་པར་དགའ་བ་དག་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ན་སྙིང་རྗེ་ནི་སྐྱོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཡང་སྐྱོན་འཛིན་པར་བྱེད་ན་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ཡང་སྐྱོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་མོད། བདག་མེད་པ་མཐོང་བ་ལ་ནི་དེ་མི་འཐད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་

【汉语翻译】
入于悲悯有两种方式：一是为自己获得安乐，二是为使他人脱离痛苦。对于那些脱离了“我”和贪欲的人来说，虽然没有“我”的利益，但为使他人脱离痛苦而行事，这并不矛盾。如果那样的话，具有追求利益之自性的慈悲本身就是贪欲吗？如果你认为仅仅是追求利益就是贪欲，那我们不反对。我们所认为的脱离了贪欲，也不会因此就变成具有贪欲，因为慈悲和贪欲的自性是不同的。如果对“我”的执着与不执着之间的自性是不同的，那么，所谓的追求利益，就是停留在轮回中的原因，也是产生存在的根源。因此，这两者作为停留在轮回中的原因，其自性并没有不同吗？答：对于那些执着于不净之物并对此感到快乐的人来说，他们是连接再生的纽带，因此，作为轮回的原因，其自性也是不同的。例如，如果产生了“我”的观念，就会执着于“我”。执着于“我”的人，会颠倒地认为黑暗子宫中的痛苦是快乐，因此会追求“我”的快乐，并由此而执持子宫。与执持子宫不相符的，也会做追求“我”的快乐之事。如《释量论》中所说：“痛苦颠倒之念与贪欲，是束缚一切的根源。谁没有这些，谁就不会再生。”这就是所说的。对于自己的“我”没有贪欲，就不会为了“我”而有所取舍，那么，它又如何执持再生呢？因为颠倒和快乐是执持再生的原因，所以，从不颠倒中产生的慈悲是没有过失的。如果慈悲也被认为是过失，那么即使它不是从颠倒中产生的，也会变成过失。如果慈悲不是从颠倒中产生的，那么对于见到无我的人来说，这是不合理的。因为什么才会趋入慈悲呢？

【英语翻译】
There are two ways to engage in compassion: one is to seek happiness for oneself, and the other is to seek to free others from suffering. For those who are free from "I" and desire, although there is no benefit for "I", it is not contradictory to act to free others from suffering. If that is the case, is compassion, which has the nature of seeking benefit, itself desire? If you think that merely seeking benefit is desire, we do not object. What we consider to be free from desire will not therefore become possessing desire, because the nature of compassion and desire are different. If the nature between clinging to "I" and not clinging is different, then, what is called seeking benefit is the cause of remaining in samsara, and it is also the root of arising existence. Therefore, are these two not different in nature as the cause of remaining in samsara? Answer: For those who cling to impure things and are happy about it, they are the link connecting rebirth, therefore, as the cause of samsara, their nature is also different. For example, if the concept of "I" arises, one will cling to "I". Those who cling to "I" will perversely think that the suffering in the dark womb is happiness, therefore they will pursue the happiness of "I", and thereby hold onto the womb. Incompatible with holding onto the womb, they will also do things that pursue the happiness of "I". As it is said in the Pramāṇavārttika: "The thought of suffering being inverted and desire are the root of binding everything. Whoever does not have these will not be reborn." This is what is said. For one's own "I" without desire, there is no taking or abandoning for the sake of "I", then how does it hold onto rebirth? Because inversion and happiness are the cause of holding onto rebirth, therefore, compassion arising from non-inversion is without fault. If compassion is also considered a fault, then even if it does not arise from inversion, it will become a fault. If compassion does not arise from inversion, then for those who see no-self, this is unreasonable. Because of what will one enter into compassion?

============================================================

==================== 第 254 段 ====================
【原始藏文】
དེ་བདག་མ་མཐོང་བ་ཡིན་ན། གཞན་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བ་གང་གིས་བྱེད་ཅེ་ན། སྙིང་རྗེ་ནི་ཞེས་སྨོས་སོ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་ཀྱང་རེ་ཞིག་སྐད་ཅིག་མ་སྡུག་བསྔལ་ཙམ་ནི་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །སྔར་སེམས་ཅན་དུ་འཛིན་པའི་དུས་ན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་གོམས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཙམ་མཐོང་བས་སྔོན་གོམས་པའི་སྟོབས་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། དེའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་བདག་གི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ལྟར་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་དག་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་བྱེད་པ་པོར་བསམས་ནས་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་སྔོན་གོམས་པ་ལས་ངའོ་ངའོ་སྙམ་པ་དེ་ལྟར་སྐྱེའོ། །དེ་ལ་རང་གི་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་རིགས་པ་ཙམ་གྱིས་རང་འདོད་དུ་སྨྲས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མདོ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་དང༌། གང་ཟག་ལ་བདག་མེད་པ་རིག་པའི་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་དང༌། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་གོམས་པར་བྱས་པས་ཡིན་ན་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་གོམས་པ་མེད་པར་ཅི་ལྟར་སྐྱེ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་དེ་དག་ཀྱང་རིགས་མཐུན་པ་གོམས་པ་ལས་འཇུག་པ་གང་དག་ལ་ཡོད་པའོ། །ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ཅི་སྲིད་སེམས་ཅན་དུ་མཐོང་
བ་དེ་སྲིད་དུ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། ཅི་སྲིད་ཆོས་མཐོང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ནི་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གི་རིགས་མཐུན་པ་གོམས་པ་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པར་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལོག་ཀྱང་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དག་ལས་གཞན་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གོམས་པ་ལས་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གིས་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལོག་པ་ལ་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་མཐུན་པ་གོམས་པ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་མེད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་སྐྱོན་མེད་པའ

【汉语翻译】
如果我不見到，誰來做使他人遠離痛苦的事呢？（答：）是慈悲。即使沒有我執，暫時也只是見到剎那的痛苦。以前在執持為有情的時候，也已經串習了具有痛苦之因的慈悲。因此，僅僅見到痛苦，也是從以前串習的力量中產生的。因此，並非像為了自己的利益而做那樣，為了使前後剎那成為一體，就認為自己是遠離痛苦的作者而去做。然而，所有為了遠離痛苦而努力的剎那，都是從以前的串習中產生「我啊我啊」這樣的想法。其中，將其與自己的果實聯繫起來的，只是一些，而不是全部。這並非僅僅以理智隨意說說而已。例如，經中說：世尊開示說，慈愛和慈悲等，是凡夫以有情為對象，以及以認識到人無我的法為對象，以及以遠離能取和所取二者之相為無對象。如果以有情為對象，是因為凡夫串習的緣故，那麼以法為對象，在沒有串習的情況下，如何產生呢？回答說：慈愛、慈悲、喜悅和平等捨，那些與同類串習而進入的，是存在的。差別僅僅在於：只要見到有情，就是以有情為對象；只要見到法，就是以法為對象。見到的是，這些的同類串習存在，並且是成為差別的隨行者。如果這樣，即使我見顛倒，但從以我見為先導的貪著等串習中也會產生，就像慈悲等一樣，是嗎？回答說：那些即使我見顛倒也會產生的貪著等，並非像那樣進入同類串習。為什麼呢？因為如果沒有顛倒，就不會存在。貪著等隨行顛倒，也是剛剛說過的。那麼，沒有過失的……

【英语翻译】
If I do not see it, who will do the work of separating others from suffering? (Answer:) It is compassion. Even without self-grasping, one only sees the momentary suffering. In the past, when holding onto sentient beings, one was also accustomed to compassion with the cause of suffering. Therefore, merely seeing suffering arises from the power of previous habituation. Therefore, it is not like engaging for one's own benefit, thinking that oneself is the agent of separating from suffering in order to make the previous and subsequent moments one. However, all the moments of striving for the sake of separating from suffering arise from previous habituation with the thought, "Me, me." Among them, only some connect it with their own fruit, not all. This is not just speaking arbitrarily with reason alone. For example, in the sutra, the Blessed One taught that love and compassion, etc., are aimed at sentient beings by ordinary people, and at the Dharma that recognizes the selflessness of persons, and at those who are free from the appearance of both grasping and being grasped as having no object. If aiming at sentient beings is because ordinary people have become accustomed to it, then how does aiming at the Dharma arise without habituation? The answer is: Love, compassion, joy, and equanimity, those that enter from habituation of the same kind, exist. The difference is only this much: as long as one sees sentient beings, it is aimed at sentient beings; as long as one sees the Dharma, it is aimed at the Dharma. It is seen that the habituation of these of the same kind exists, and it is the follower of becoming different. If so, even if the view of self is reversed, attachment and so on, which precede the view of self, will arise from habituation, just like compassion and so on, right? The answer is: Those attachments and so on that arise even when the view of self is reversed do not enter into habituation of the same kind in that way. Why? Because if there is no reversal, it will not exist. It has just been said that attachment and so on follow reversal. Then, without fault...

============================================================

==================== 第 255 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་ཡང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དུ་ཆུག་མོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་གཞན་གྱི་དོན་རྩོམ་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ལས་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇུག་པ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐད་ཅིག་མ་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་འོག་ཏུ་འབྲས་བུ་ལྡན་པར་མཐོང་ནས་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་ལས་མ་གཏོགས་པ་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པའི་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ཡིན་ན་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་དེ་ཉིད་འཇུག་པའི་འབྲས་བུར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་མོད་དེ་ཉིད་འབྲས་བུར་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ནི་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཞན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེས་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཆགས་པ་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་ལས་འདོད་ཆགས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་
ཏེ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ལས་འདོད་ཆགས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྨྲ་བ་པོ་བདག་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བ་པོ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་མཐོང་བས་གཞན་ལ་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་ཉིད་མཐོང་བ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལས་སྨྲ་བ་པོ་བདག་ལ་དཀར་ཤམ་ཉིད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོ་ནག་པོ་ལ་ཡང་དཀར་ཤམ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པས་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འོན་ཏེ་ཚིག་དཀར་ཤམ་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་མི་དཔོག་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པས་ན་འདི་ལ་ཡང་མི་འཁྲུལ་བར་ཅི་ལྟར་ངེས། མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མཐོང་བ་ལ་ཡང་ཞུགས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དག་གིས་མི་འཁྲུལ་པར་ངེས་པ་མེད་པར་མཚུངས་སོ་ཞེས་གོང་ཉིད་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་དཀར་ཤམ་དང་དཀར་ཤམ་མ་ཡིན་པ་བལྟར་རུང་བའི་བདག་ཉིད་དག་ནི་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་འམ། རང་བཞིན་འགལ་བ

【汉语翻译】
即使对于远离贪欲者，也可以有慈悲等。即使如此，慈悲者为他人谋利，如果没有结果，也是颠倒。像这样，具有证悟的行持并非没有结果。刹那并非具有结果，因为不住留的缘故。因此，自己长久住留，看到在利他之下具有结果后才行持。如果是这样，就是行持颠倒了吗？不是这样的。因为如果除了利他之外，认为自己有住留的结果，那就是从颠倒而行持了。但并非如此认为，因为认为利他本身就是行持的结果。虽然这样认为，但它如何成为结果呢？因为结果的特征就是期望。所期望的本身就是结果，而不是其他。因此，为他人谋利并非颠倒。因此，由于慈悲而成为俗谛，由于远离贪欲等而变得像具有贪欲一样，因此不能从语言的差别来推断贪欲，因为不是结果的缘故。如果因为是贪欲的结果而从语言来推断贪欲，那是不行的。然而，因为看到说话者自己与贪欲等一起行持，所以从看到说话者也与他人一起行持来推断贪欲等。如果这样说，那么因为从这里看到说话者自己有白布，所以也会推断黑色说话者也有白布，这样就太过分了，这已经说过了。如果因为对白布本身迷惑而不推断，那么推断贪欲等，又如何确定不会对此迷惑呢？如果说因为没有看到，那么对于看到也参与和犹豫的人来说，也不能确定不会迷惑，这在前面已经说过了。此外，白布和非白布是可观察的自性，因为没有矛盾，所以会一起出现吗？或者自性相违

【英语翻译】
Even for those who are free from desire, there can be compassion and so on. Even so, if a compassionate person works for the benefit of others and there is no result, it is also a reversal. In this way, an action with realization is not without result. A moment is not with result, because it does not abide. Therefore, one abides for a long time, and sees that there is a result under the benefit of others, and then acts. If so, is it acting in reverse? It is not like that. Because if one thinks that there is a result of abiding for oneself apart from benefiting others, then one will act from reversal. But it is not thought like that, because it is thought that benefiting others itself is the result of acting. Although it is thought like that, how does it become a result? Because the characteristic of a result is expectation. What is expected itself is the result, and not something else. Therefore, benefiting others is not a reversal. Therefore, because of compassion, it becomes conventional truth, and because of being free from desire, it becomes like having desire, so one cannot infer desire from the difference of language, because it is not the cause of the result. If one infers desire from language because it is the result of desire, that is not possible. However, because one sees that the speaker himself acts together with desire and so on, one infers desire and so on from seeing that the speaker also acts together with others. If one says so, then because one sees from here that the speaker himself has white cloth, one will also infer that the black speaker also has white cloth, which is too much, and this has already been said. If one does not infer because one is confused about the white cloth itself, then one infers desire and so on, how can one be sure that one will not be confused about this? If one says because one has not seen it, then for those who see and also participate and hesitate, one cannot be sure that one will not be confused, which has already been said before. Furthermore, white cloth and non-white cloth are observable natures, because there is no contradiction, so will they appear together? Or are their natures contradictory?

============================================================

==================== 第 256 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱིར་དང་རྒྱུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་མཐོང་གི །ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་རྗེས་སུ་དཔག་ཀྱང་མེད་པར་ངེས་པ་རྙེད་པར་དཀའོ། །འདི་ལྟར་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་ཆགས་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ཡང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བལྟར་མི་རུང་བའི་རྒྱུ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་དུས་གཞན་གྱི་ཚེ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་འགལ་བ་མཐོང་བ་མེད་པས་ན་རྒྱུད་གཅིག་ལ་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བའི་འདོད་ཆགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་བདག་ལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཚིག་གིས་ནི་ལྕེ་རྩེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་ནུས་པ་དང༌། དོན་དང་ལྡན་པ་ལས་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ལ། དོན་མེད་པས་ནི་སྒྲ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདིར་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་བདག་ལ་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བས་
ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐལ་བ་འདི་མཚུངས་སོ་ཞེ་ན། མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་དང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དེ་དག་རང་གི་རྒྱུད་འདིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་རྒྱུད་གཞན་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡོད་པའམ། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་ན་ཚིག་ཡོད་པ་དང་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་ངེས་པས་གཞན་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །དཔེར་ན་ཚང་བང་དུ་མེ་དང་དུ་བ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་མཐོང་བས་ས་ཕྱོགས་སུ་མ་གྲུབ་པ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །མི་སྡུག་པ་ལ་དགའ་བ་འདོད་ཆགས་དང་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་ཚིག་ནི་ལྷན་ཅིག་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ལ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང༌། མི་སྡུག་པ་ལ་དགའ་བ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་འདོད་ཆགས་ཉིད་ཚིག་ལས་མི་དཔོག་གི །འོན་ཀྱང་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་དོ། །འདོད་ཆགས་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་སྐྱེ

【汉语翻译】
因为相违的缘故，我认为它们不会同时出现。对于隐蔽的、超出感官的、无贪欲的事物，即使推测其具有贪欲等，也很难确定。像这样互相排斥而存在，因此当具有贪欲时，并非同时无贪欲，但因为没有看到不能视为无贪欲的理由，所以不能确定贪欲者的相续在其他时间不会产生。因此，因为没有看到相违的因，所以贪欲会依次在一个相续中产生，或者同时产生。因为我没有从与我同时的行为中进行推测的原因，所以语言能够表达舌尖等的功德，而有意义的语言能够推测两种意图，无意义的语言只能推测表达声音的意图。如果说，即使在这里，因为看到说话者在我身上所做的功德等，所以不能推测所有事物，这个过失是相同的。这并不相同，因为语言和表达意图在它们自己的相续中，从随行和不随行中，已经确立为因和果，因此它们也能推测其他相续，因为它们是因。如果存在行为的功德和表达的意图，或者变得特殊，那么因为存在语言和变得特殊，所以它们被确定为因和果的实物，从而使人理解其他事物。例如，在厨房里，因为看到火和烟是因和果的实物，所以可以推测出未在地面上产生的火和烟。对不净之物感到欢喜的贪欲和视我为实有的颠倒，以及语言，并非同时在自己的相续中确立为能生和所生的事物。为什么呢？因为自性会变成他性这种颠倒，并且对不净之物的欢喜也会消失。如果这样，那么就不能从语言中推断出贪欲本身，但它能够产生贪欲。如同贪欲一样，贪欲的产生

【英语翻译】
Because of conflicting causes, I think they do not occur simultaneously. For hidden things beyond the senses, devoid of desire, even if one infers that they possess desire, it is difficult to ascertain. Thus, because they exist mutually exclusive, when there is attachment, there is not simultaneously non-attachment, but because there is no reason to consider non-attachment as impermissible, it is not certain that the continuum of an attached person will not arise at other times. Therefore, since no conflicting cause is seen, attachment will occur sequentially or simultaneously in one continuum. Because I do not infer from actions that occur simultaneously with me, language is able to express the qualities of the tip of the tongue, etc., and meaningful language infers two kinds of intention, while meaningless language only infers the intention to express sound. If it is said that even here, because one sees the merits, etc., that the speaker does in me, it is not possible to infer all things, this fault is the same. This is not the same, because language and the intention to express, in their own continuum, from following and not following, have been established as cause and effect, therefore they can also infer other continua because they are the cause. If there is merit of action and intention to express, or if it becomes special, then because there is language and it becomes special, they are determined as the reality of cause and effect, thereby causing others to understand. For example, in a kitchen, because fire and smoke are seen as the reality of cause and effect, one can infer what has not been established on the ground. Delight in the impure, attachment, and the perversion called seeing self as real, and language, are not simultaneously established in one's own continuum as the object to be produced and the producer. Why is that? Because the perversion of self becoming other, and the delight in the impure will disappear. If so, then one cannot infer desire itself from language, but it is capable of generating desire. Like desire, the arising of desire

============================================================

==================== 第 257 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་རུང་བ་ཉིད་ལ་ནི་ཚིག་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རུང་བ་ཉིད་མེད་པར་ཚིག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཚིག་ལས་རུང་བ་ཉིད་དེ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་ཁས་ལེན་ན་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ལ་སྨྲ་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རུང་བ་ཉིད་མེད་ན་ཚིག་ལྡོག་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་མ་གྲུབ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་པ་མེད་པ་དག་ལས་འདོད་ཆགས་དག་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་ལོག་ན་ཚིག་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་སེམས་མེད་པ་ཉིད་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདི་འདྲ་བའི་ལྡོག་པས་ནི་རྒྱུའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ནུས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་གཅིག་པོ་དེ་ལས་གཞན་པའི་རྒྱུ་དག་ཡོད་པ་ན་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་པས་བྱ་བ་གཞན་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་འདྲ་བ་རྒྱུ་གཞན་མཐའ་དག་ཉེ་བ་མེད་པའི་ལྡོག་པ་ནི་རྒྱུ་ཉིད་
དུ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་གཞན་མཐའ་དག་ཉེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་སེམས་མེད་པ་དག་ལ་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དག་ལ་སེམས་པ་དང་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པ་སྒྲ་སྐྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཅི་ནུས་པ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་མེད་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་མེད་པས་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་ཚིག་གི་རྒྱུ་ཡིན་ན་འདོད་ཆགས་དང་ཚིག་གཉིས་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་བས་དངོས་སུ་ཡིན་ནམ། རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདོད་ཆགས་ཚིག་གི་རྒྱུ་ཡིན་པས་བརྒྱུད་ནས་ཡིན། དེ་ལ་གལ་ཏེ་དངོས་སུ་རྒྱུ་ཡིན་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཕན་མི་འདོགས་ན་ཅི་ལྟར་འདོད་ཆགས་དེའི་ནུས་པས་ཕན་འདོགས་ཏེ་ཚིག་སྐྱེད་པ་ལས་བྱེད་པ་འཇུག །འདི་ལྟར་གནས་དང་བྱེད་པ་འཕྲོད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ཚིག་གི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་དེ་ལས་འདོད་ཆགས་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལས་འགྱུར་ལ། བྱེད་པ་འཕྲོད་པ་ནི་སྐད་ཅིག་དུ་མ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཅི་ལྟར་ཚིག་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡང་ཡིན་ཏེ།

【汉语翻译】
如果说，仅仅是可允许性本身，并不是词语的错误，因为没有可允许性就看不到词语。那么，这样说：如果承认从词语可以推断出可允许性，那么因为没有看到说与产生贪欲的可允许性相分离，所以凡是认为成立为因和果的，那是不存在的。为什么呢？因为没有可允许性，词语就不会成立为相反。怎样不成立呢？因为如果从没有心识的事物中产生贪欲的可允许性消失，词语就会相反，那么没有心识本身就是相反的境地吗？因为这样的相反不能成立产生因的果的能力。怎样呢？像这样，如果存在除了唯一能被认识的能力之外的其他因，那么因为没有果，所以依靠其他事物来推断。因此，像这样，所有其他的因都不接近的相反，不是成立为因的理由，而是所有其他的因都接近的相反。这种方式在没有心识的事物上是不能成立的。为什么呢？因为在它们那里，没有心识和行为的功德，以及想要表达、产生声音的能力的因。如果是这样，那么是因为没有看到能力的原因，所以没有词语吗？或者是因为没有产生贪欲的可允许性呢？怀疑的原因并不是确定的。另外，如果产生贪欲的可允许性是词语的因，那么贪欲和词语两者依赖于同一个集合，是直接的因吗？还是可允许性的果，贪欲是词语的因，所以是间接的因？如果是直接的因，那么如果贪欲没有帮助，那么贪欲的能力如何帮助，从而使产生词语的行为开始呢？像这样，通过存在和行为相符的因，紧随其后的缘会成为词语的因。紧随其后的缘从贪欲的第二个刹那开始变化，而行为相符则不是一个刹那所能遍及的。因此，词语既是想要表达的原因，也是贪欲的结果。

【英语翻译】
If it is said that permissibility itself is not a mistake of words, because words are not seen without permissibility. Then, it is said: If it is admitted that permissibility can be inferred from words, then because it is not seen to speak separately from the permissibility of generating desire, whatever is considered to be established as cause and effect is non-existent. Why? Because without permissibility, words will not be established as the opposite. How is it not established? Because if the permissibility of generating desire from things without mind disappears, the words will be reversed, then is the absence of mind itself the opposite state? Because such an opposite cannot establish the ability to produce the fruit of the cause. How? Like this, if there are other causes besides the only ability to be known, then because there is no fruit, one relies on other things to infer. Therefore, like this, the opposite that all other causes do not approach is not the reason for establishing as a cause, but the opposite that all other causes approach. This kind of way cannot be established on things without mind. Why? Because in them, there is no merit of mind and action, and the cause of the ability to express and produce sound is absent. If so, is it because the cause of seeing ability is absent, so there are no words? Or is it because there is no permissibility to generate desire? The reason for doubt is not certain. Furthermore, if the permissibility of generating desire is the cause of words, then do desire and words both depend on the same collection, is it a direct cause? Or is the fruit of permissibility, desire, the cause of words, so it is an indirect cause? If it is a direct cause, then if desire does not help, then how does the power of desire help, so that the action of producing words begins? In this way, through the cause of existence and action being consistent, the immediately following condition will become the cause of words. The immediately following condition changes from the second moment of desire, and the consistency of action is not pervasive in one moment. Therefore, words are both the cause of wanting to express, and also the result of desire.

============================================================

==================== 第 258 段 ====================
【原始藏文】
 གཉི་གའི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་གཉི་ག་ཡང་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ལ་ཡང་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡི་གེའི་ཚོགས་སྐད་ཅིག་དུ་མར་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་ཚིག་གི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕན་མི་འདོགས་ན་དེའི་ནུས་པ་བརྒྱུད་པས་ཀྱང་ཕན་འདོགས་པར་འགྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྒྱུ་ནུས་པ་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་གང་ལ་འབྲས་བུའི་རང་གི་ངོ་བོ་དེས་མི་ནུས་པ་དེ་ལ་རྒྱུའི་ནུས་པས་ཀྱང་ནུས་པར་བརྟག་
པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱུད་པ་འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་གི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་དེ། དེ་མེད་ཀྱང་ཆོད་པའི་འབྲས་བུ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་གཞན་ལས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་ཉེ་བར་བཏགས་ནས་རྒྱུར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུས་ཕན་མི་འདོགས་ན་ནི་ས་བོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚོགས་པ་གང་ལས་ཚིག་འཇུག་པ་དེ་བརྒྱུད་ནས་འདོད་ཆགས་ལ་རུང་བ་ཡིན་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་གོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལས་ཡིན་ན་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཚིག་གི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རུང་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པ་ཡིན་ཡང་གེགས་བྱེད་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་འདོད་ཆགས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེ་པས་ན་ལྡོག་པ་ངེས་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་འབྲས་བུས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དེ། འབྲས་བུ་དེར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་མ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་མ་མཐོང་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཅུང་ཟད་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་གོ་བར་བྱེད་པས་མ་མཐོང་བ་གཏན་ཚིགས

【汉语翻译】
因为是随顺二者的有和无的缘故。然而二者在第二个刹那也会变化。即使如此，因为表达的文字组合存在于多个刹那，所以才成就贪欲的果实。也不是贪欲的果实，因此依赖于一个组合，所以能够产生贪欲本身就是词语的原因。如果贪欲不能直接利益，那么它的能力通过间接的方式也不会利益。为什么呢？因为果实的自性是产生功德等法的近取因。对于哪个果实，果实的自性不能做到，那么也不能推测原因的能力也能做到。
所谓间接的某些产生某些是不存在的，即使不存在，断绝的果实对于所有情况都是从他处存在的缘故。因此，因为是原因的原因，所以接近地假立为原因。如果果实不能利益，那么因为没有种子，就不能说原因是能力。如果从哪个组合词语进入，通过间接的方式可以推测适合贪欲，那么这也是不合理的。因为贪欲是从我见产生的，而我见不是词语的原因。因此，因为没有原因的组合，所以不能推测适合本身。即使是组合，也因为存在障碍，所以不能确定地推测贪欲。因为对于退转存在怀疑，所以不是原因和结果的实物本身，因此如果退转不确定，那么不出现的就是原因，而这也是通过结果来推测的。因此，原因本身被推测，因为与结果相关联。其他不是结果就不是。如果对于没有要证成的，没有看见的，是理解的，那么回答说，对于没有要证成的，即使没有看见，也不是稍微的理解。因为对于没有要证成的，没有理由地理解，所以没有看见就是理由。

【英语翻译】
Because it follows both existence and non-existence. However, both change in the second instant. Even so, because the collection of letters that express exists in multiple instants, it is indeed the accomplishment of the fruit of desire. It is also not the fruit of desire, therefore, because it depends on a single collection, the very ability to generate desire is the cause of words. If desire does not directly benefit, then its power will not benefit even indirectly. Why? Because the self-nature of the fruit is the proximate cause for generating qualities and other dharmas. For which fruit the self-nature of the fruit cannot accomplish, then it cannot be inferred that the power of the cause can also accomplish.
There is no such thing as some indirectly generating some, even if it does not exist, the severed fruit exists from elsewhere in all cases. Therefore, because it is the cause of the cause, it is closely designated as the cause. If the fruit does not benefit, then because there is no seed, it cannot be said that the cause is the ability. If from which collection words enter, through indirect means it can be inferred to be suitable for desire, then this is also unreasonable. Because desire arises from the view of self, and the view of self is not the cause of words. Therefore, because there is no collection of causes, it is not inferred to be suitable itself. Even if it is a collection, because there is a possibility of obstacles, desire is not necessarily inferred. Because there is doubt about reversal, it is not the very entity of cause and effect, therefore, if reversal is uncertain, then what does not arise is the cause, and this is inferred through the result. Therefore, the cause itself is inferred, because it is related to the result. What is not a result is not. If what is not to be proven, what is not seen, is understood, then it is said that even if what is not to be proven is not seen, it is not a slight understanding. Because for what is not to be proven, understanding without reason, therefore not seeing is the reason.

============================================================

==================== 第 259 段 ====================
【原始藏文】
་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་གཟིགས་པ་ལོག་པས་ནི་མ་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་ཡང་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། གལ་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པར་རིགས་དྲུག་ཡོད་ལ། དེ་དག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་ཡིན་ལ། ཚིག་རྣམས་དེ་ལྟ་
བུའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པ་དེས་ན་གཞན་དུ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མི་རིགས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་ལམ། དུས་ལ་ན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་བསྐལ་པ་དང་ཚད་ཆུང་དུ་ན་དུ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང༌། དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང༌། འདུ་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ལས་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་དང་རབ་དང་འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་སྣང་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་སྐྱུ་རུ་རའི་ཤིང་དག་འོ་མས་བཅུས་པའི་འདུ་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་འབྲས་བུ་རོ་མངར་པོ་འཆགས་ལ། ཕལ་ཆེར་ནི་དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་མངར་པོ་ཆགས་པར་མི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་ལ་ལར་འགའ་ཞིག་ཕལ་ཆེར་མཐོང་བ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་བ་འམ། ཅི་ལྟར་མ་མཐོང་བ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་འབྲས་བུ་གོ་སྲིད་པ་དང༌། དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགའ་ཞིག་སྨྲ་པ་ལ་རུང་བ་ཉིད་ཡང་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ལ་རུང་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་ལར་གཟུགས་དང་རོ་དང་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་མཐོང་ཡང༌། འདུ་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་འགའ་ཞིག་རེས་འགའ་འདོད་ཆགས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་ཡང་རྒྱུའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་དུ་རུང་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་འོ་མས་བཅུས་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་མི་གསལ་བའི་ཤེས་པ་གསལ་བའི་རྒྱུ་ནི་གོམས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་མེད་པ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པ་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྟོགས་པ་

【汉语翻译】
是使之理解，不是仅凭自己的体性。一切见的见，以颠倒见，是使未见的一切理解为无有，不是其他的。因此，对于不相符的方面，即使未见，也不是使理由得以理解。如果识有六种，并且也见到那些都能够生起贪欲。因此，如证悟的自性一样，生起贪欲等也是见到一切识的自性，词句是那样的果，因此因为未见其他而将退转吗？那是不合理的。为什么呢？在处所或者时间上，如是所说，在劫和短的时间里，所见到的那些，也是因为处所的差别和时间的差别，以及造作的差别而成为其他，并且是显现为殊胜和巨大果的因。例如，余甘子的树木，以牛奶浸泡的造作差别，果实会变得味道甘甜，而大多数情况下，不会显现出果实变得甘甜。因此，在某些情况下，偶尔见到的大多数情况会变成那样，或者如何未见就不会变成那样，也不是这样说的。同样，以处所的差别，果实能够产生，以时间的差别，花等能够产生。同样，某些识适合于说话，也会变成适合于生起贪欲，而不适合于其他。比如，色等的自性，在某些余甘子上，虽然见到色、味和巨大等不同，但以造作的差别而变得不同，同样，具有证悟自性的某些识，有时虽然见到适合于生起贪欲，但以因的力量而变成不适合于其他。比如，像牛奶浸泡一样，不明显的识，使其明显的因是串习。以无我为对境的识，显现为明显，就是远离贪欲，并且以一切法刹那性等为对境，显现为明显的识，就是一切智智。如果证悟

【英语翻译】
It is to make understand, not just by its own nature. The seeing of all seeing, with inverted seeing, is to make understand that all that is not seen is non-existent, not others. Therefore, even if the opposing side is not seen, it is not to make the reason understood. If there are six kinds of consciousness, and it is also seen that they can all generate desire. Therefore, like the nature of realization, generating desire and so on is also seeing the nature of all consciousness, and the words are such a fruit, so will it revert because it is not seen elsewhere? That is unreasonable. Why? In a place or time, as it is said, in kalpas and short periods of time, those that are seen are also different because of the difference of place and the difference of time, and the difference of fabrication, and are the cause of appearing as excellent and great fruits. For example, the trees of Emblica officinalis, with the difference of fabrication of soaking in milk, the fruit will become sweet in taste, but in most cases, it will not appear that the fruit becomes sweet. Therefore, in some cases, it is said that most of what is occasionally seen will become like that, or how what is not seen will not become like that. Similarly, with the difference of place, the fruit can be produced, and with the difference of time, flowers and so on can be produced. Similarly, some consciousness is suitable for speaking, and it will also become suitable for generating desire, but not suitable for others. For example, the nature of form and so on, in some Emblica officinalis, although different colors, tastes, and greatness are seen, they become different due to the difference of fabrication. Similarly, some consciousness with the nature of realization, although sometimes seen as suitable for generating desire, becomes unsuitable for others due to the power of the cause. For example, like soaking in milk, the cause of making the unclear consciousness clear is habituation. The consciousness that takes non-self as its object, appearing as clear, is free from desire, and the consciousness that takes all phenomena as momentary and so on as its object, appearing as clear, is omniscient wisdom. If realization

============================================================

==================== 第 260 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རུང་བ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡང་གོམས་བ་ལས་གསལ་བར་སྣང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའི་གསལ་བར་སྣང་བ་གོམས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འཕེལ་བ་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རུང་བ་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་
ཡིན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཞན་དུ་མཐོང་བ་ཡང་རྒྱུའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་དུ་ཡང་འགྱུར་བ་དེ་ཡང་ཚིག་ཙམ་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བདག་ལྟ་བུ་སྨྲ་བ་པོ་བདག་དང་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྨྲ་བ་ལས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རུང་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཅི་ལྟར་རིགས་ཤེ་ན། བཤད་པ། དེ་དང་འདྲ་བའི་སྨྲ་བ་པོ་ནི་འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང༌། ལོག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་འདི་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་ལ་ལར་ཁྱད་པར་འདི་འདྲ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་ཡང་སྨྲ་བ་པོ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །ཁྱད་པར་འདི་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་མ་མཐོང་བ་ཡོད་ཀྱང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་རེ་རེ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བརྗོད་ནས། གཉིས་མ་གྲུབ་པ་འམ་ཐེ་ཚོམ་ཟན་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཚུལ་གཉིས་མ་གྲུབ་ན་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་སྨྲ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་རང་བཞིན་བྱས་པ་ཉིད་དང༌། འབྲས་བུ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ནི་འགལ་བ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་འདི་ལ་ཚུལ་གཉིས་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དེ་དག་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཚུལ་གཉིས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་འགལ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ལས་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་གང་དུ་གང་ཞིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་དེ་དེར་མ་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་ན་མ་གྲུབ་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་མཚོན་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པོ་ཞེས་ཅི་སྲིད་བརྗོད་པ་དེ་སྲིད་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་དེས་ན་གཏན་ཚིགས་འདི་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་

【汉语翻译】
如果贪欲的潜能是识的自性，那么任何识都不会因习惯而变得明显。因此，显现的明晰性因习惯的原因而增长，这损害了贪欲等潜能是识的自性。因为，即使看到其他事物，也会因因的力量而改变为其他事物，但这仅仅是言辞而已。然而，像我这样的说话者，从与我相似的特殊说话中，可以推断出贪欲的潜能。那么，如何推断呢？回答说：与此相似的说话者，是因为具有贪欲产生的因——我见，以及颠倒的分别念。那么，这本身会变成特殊吗？如果某时在某处成就了这样的特殊，那么提及说话者也是没有意义的。因为这种特殊在任何地方都没有成就，因为没有方法。因此，即使存在未见之物，也会对退转产生怀疑。因为对退转产生怀疑，所以是不确定的。在陈述每个支分未成就和不确定的似是而非的理由之后，为了陈述两种未成就或怀疑，回答说：如果两种支分未成就，则是相违的似是而非的理由。举例说明说，举例来说，就是“例如”这个词。就像在证明常恒时，自性所作和果由勤作所生是相违的一样。如何在这方面两种支分未成就呢？因为那些理由在同品方面不存在，而在异品方面存在，因此两种支分未成就。如果仅仅是未成就，则不是相违的，但如果不是以颠倒的方式成就呢？确实如此。然而，在任何地方，任何事物以颠倒的方式成就，那么在那里也是未成就的。因此，未成就表示以颠倒的方式成就。因此，只要说“以颠倒的方式成就”，就等于说“未成就”。因为以颠倒的方式成就，所以这些理由所要证明的事物是以颠倒的方式

【英语翻译】
If the potential of desire is the nature of consciousness, then no consciousness will become clear from habituation. Therefore, the clarity of manifestation that is made manifest increases due to the reason of habituation, which harms the fact that the potential of desire and so on is the nature of consciousness. Because, even seeing other things, it will also change to other things by the power of cause, but that is only words. However, a speaker like me, from the special speech similar to me, it is reasonable to infer the potential of desire. Then, how is it reasonable? It is said that the speaker similar to this is because he has the cause of arising desire, the view of self, and the inverted discrimination. Then, will this itself become special? If at some time in some place such a special is accomplished, then mentioning the speaker is also meaningless. Because this special is not accomplished in any place, because there is no method. Therefore, even if there is something unseen, there is doubt about reversal. Because there is doubt about reversal, it is uncertain. After stating each limb unaccomplished and uncertain pseudo-reason, in order to state two unaccomplished or doubtful, it is said that if two limbs are unaccomplished, it is a contradictory pseudo-reason. The example is said to be the word "for example". Just as in proving permanence, the self-nature and the fruit arising from effort are contradictory. How are the two limbs unaccomplished in this respect? Because those reasons do not exist in the similar side, but exist in the dissimilar side, therefore the two limbs are unaccomplished. If it is only unaccomplished, it is not contradictory, but if it is not accomplished in an inverted way? That is true. However, in any place, anything is accomplished in an inverted way, then it is also unaccomplished there. Therefore, unaccomplishedness indicates accomplishment in an inverted way. Therefore, as long as it is said "accomplished in an inverted way", it is equal to saying "unaccomplished". Because it is accomplished in an inverted way, the things to be proven by these reasons are in an inverted way

============================================================

==================== 第 261 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ།
དེ་བས་ན་མ་གྲུབ་པ་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་འགལ་བ་འདི་གཉིས་ལས་གཞན་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འགོག་པའི་འགལ་པ་གསུམ་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེར་ན་མ་ལ་ཆ་དང་སྟན་དང་སྐྱེས་བུའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཡན་ལག་འདུས་པའི་རང་བཞིན་གཞན་རུང་བ་བཞིན་ཏེ། འདི་ནི་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ནི་འདོད་པ་འདུས་པ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་དེའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་ཤེ་ན། གཏན་ཚིགས་བཤད་པ། འདོད་པ་དང་སྨྲས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་སོ། །མདོར་གཞག་པའི་ཚིག་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ལས་འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ནི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པ་དང་སྨྲས་པ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདི་འགལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དོ། །འདོད་པ་དང་སྨྲས་པ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ཁས་ལེན་ན་ནི་ཅི་ལྟར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་འགལ་བ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། བརྗོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་བ་ཡང་གཅིག་
ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་བ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན། འོ་ན་ཅི་ལྟར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བ

【汉语翻译】
因此，它是相违的理由。因此，如果是不成立，那么就是颠倒地成立吗？如果除了这两种颠倒成立的相违之外，还有损害所希望的应成，即阻碍的第三种相违吗？如果问那是怎样的，就说了譬如说。眼睛等是法，是为他，这是应成。是组合的缘故，这是理由。譬如说母亲的肢体和床和男人的近用等组合的自性可以为他一样，这是损害所希望的。怎么样呢？那是所希望的是组合的，是为他，相反地，组合的为他，因为成立那个，所以是损害所希望的相违。你为什么也没说呢？解释理由说，因为所希望的和所说的在应成上没有差别的缘故，所以没说。为了解释这个总括的词而说，因为从那些中，这个应成颠倒成立本身是没有差别的。为什么呢？因为在宗的定义的场合已经说过，所希望的和所说的在应成上没有任何差别。因此，为了应成颠倒成立，这个相违就包含在那个相违之中，所以没有单独说。如果承认所希望的和所说的在应成上是有差别的，那么就像单独说损害所希望的相违一样，成立所希望的理由也会从成立应成的理由中单独说出来。也不是说，因此，用成立应成的理由这一个词，就显示了在应成上没有差别。因为在应成上没有差别，所以颠倒成立的相违也是一个。
如果应成颠倒成立的相违是一个，那么怎么样损害所希望的呢？

【英语翻译】
Therefore, it is a contradictory reason. Therefore, if it is unestablished, then is it established in reverse? If, other than these two contradictions of establishing in reverse, there is also a third contradiction that harms what is desired to be established, namely, the contradiction of obstruction? If asked what that is like, it is said, for example. The eyes, etc., are the subject of the dharma, and being for others is what is to be established. Being assembled is the reason. For example, just as the nature of the assembly of the limbs of a mother and a bed and a man's intimate use, etc., can be for others, this harms what is desired. How is that? That is, what is desired is assembled, and is for others; conversely, the assembled is for others; because that is established, it is a contradiction that harms what is desired. Why didn't you say that either? Explaining the reason, it is said that because there is no difference between what is desired and what is said in terms of what is to be established, it was not said. In order to explain this very summarizing word, it is said that because from those, this establishing the opposite of what is to be established itself is not different. Why? Because it has already been said in the context of the definition of the subject that there is no difference whatsoever between what is desired and what is said in terms of what is to be established. Therefore, in order to establish the opposite of what is to be established, this contradiction is included within that very contradiction, so it is not stated separately. If it is admitted that there is a difference between what is desired and what is said in terms of what is to be established, then just as the contradiction that harms what is desired is stated separately, so too the reason for establishing what is desired would be stated separately from the reason for establishing what is to be established. It is not said either, therefore, with the single word of the reason for establishing what is to be established, it is shown that there is no difference in terms of what is to be established. Because there is no difference in terms of what is to be established, therefore the contradiction of establishing the opposite is also one.
If the contradiction of establishing the opposite of what is to be established is one, then how does it harm what is desired?

============================================================

==================== 第 262 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་བའི་འགལ་བ་གཞན་དུ་བཤད་ཅེ་ན། བཤད་པ། འགལ་བདེའི་ཐ་དད་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྒྲའི་བྱེད་པའི་བྱེ་དྲག་ལ་སྟེ། གང་དུ་སྒྲས་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གནོད་པ་དེ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ལ། གང་དུ་དོན་གྱིས་ཐོབ་པ་གནོད་པར་བྱས་པ་དེར་ནི་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེར་ཡང་དཔེར་ན་འདི་དག་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་གལ་ཏེ་འདོད་པ་དེ་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་བ་ཡིན་ལ། གང་གི་ཚེ་འདོད་པ་དེ་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཅི་སྟེ་ཐ་དད་པར་མི་འདོད་ཅེས་དོགས་ན། བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སུ་ཞིག་འགོག །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་འོ་ན་ཅི་ལྟར་འགལ་བ་ཉིད་ཐ་དད་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། དོན་གྱིས་འཕངས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་དངོས་པོ་མ་བརྗོད་པ་ཡང་ཕ་རོལ་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། བརྗོད་པའི་དོན་ཉིད་ལ་གཞན་གྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དོན་གྱིས་འཕངས་པ་ལ་ནི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སེམས་པ་ན། དེའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅི་ལྟར་དོན་གྱིས་འཕངས་པ་ཁྱེད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དོན་གྱིས་འཕངས་པ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་པར་ངེད་བརྗོད་དོ་ཞེས་རྩོད་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ན་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་ཀྱི། འགལ་བའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དོགས་པ་གཞན་གྱིས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་
ཀྱི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་པར་སྔ་མ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །མཚན་ཉིད་ཐ་དད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་འདི་མ་ངེས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདུས་པ་རྣམས་འདུས་པ་ལམ་ཡིན་པའི་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ

【汉语翻译】
如果说其他的相违是什么呢？回答说：相违和真实的差别在于陈述语词的作用差别上。在语词直接表达的所立受到损害时，那是相违；在通过意义获得的损害时，那是对意愿造成损害。在哪里对意愿造成损害，例如“这些不是聚合的，是具有其他境的事物”等，如果意愿是对法的区分，那么就是对法的区分进行颠倒成立的相违；在意愿是对有法（指事物）的区分时，就是对有法的区分进行颠倒成立的相违。如果因为陈述的差别而不同，那么为什么不认为理由也不同呢？回答说：谁会阻止对理由进行区分呢？如果也对理由进行区分，那么怎么说相违本身是不同的呢？回答说：因为没有说通过意义表达的、被认为是所立的事物，也被对方认为是所立的。应该对所说之义本身指出其他的过失，如果认为是通过意义表达的，那么以他的想法，就说出了对意愿造成损害的相违。就像通过意义表达的是您的所立一样，因为损害了通过意义表达的，所以我们说您的理由是相违的，仅仅是这种争论，就另外说出了对意愿造成损害，但并不是因为相违的定义不同。因为不是因为定义不同，而是因为其他的疑惑另外说出，因此并没有另外显示理由，而是在前面就说过了。如果定义不同，那么理由也应该另外显示。如果这个理由不是不定因吗？为什么呢？因为聚合的事物不一定是利益聚合之路以外的其他事物。因此不是相违。像这样要成立的

【英语翻译】
If it is said, what is the other contradiction? It is said that the difference between contradiction and truth lies in the difference in the function of the statement's words. Where the proposition directly expressed by the words is harmed, that is a contradiction; where the harm obtained through meaning is done, that is harming the intention. Where the intention is harmed, for example, "These are not aggregates, but are things that perform the function of other objects," if the intention is a distinction of the dharma, then it is a contradiction that establishes the distinction of the dharma in a reversed manner; when the intention is a distinction of the subject, it is a contradiction that establishes the distinction of the subject in a reversed manner. If it is different due to the difference in statement, then why not consider the reason to be different as well? It is said, who would prevent the distinction of reasons? If the reason is also distinguished, then how can it be said that the contradiction itself is different? It is said that because the object that is expressed through meaning and considered to be established is not stated, it is also considered by the other party to be established. One should point out the other's faults in the meaning of what is said, but if one thinks it is expressed through meaning, then according to his thought, he is stating a contradiction that harms the intention. Just as what is expressed through meaning is your proposition, because it harms what is expressed through meaning, we say that your reason is contradictory, and merely this argument separately states harming the intention, but it is not because the definition of contradiction is different. Because it is not because the definition is different, but because other doubts are stated separately, therefore the reason is not shown separately, but has been stated earlier. If the definition is different, then the reason should also be shown separately. If this reason is not uncertain, why? Because aggregated things are not necessarily beneficial to anything other than the path of aggregation. Therefore, it is not a contradiction. Like this, what is to be established

============================================================

==================== 第 263 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཁྱབ་པ་འགལ་བ་ཡིན་ན་ངེས་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཁྱབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདུས་པ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ངེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ། ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་འདུས་པ་རྣམས་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་མི་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གང་དག་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་ངེས་པ་དེ་དག་ཀྱང་འདུས་པ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་ངེས་པར་ག་ལ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་གཅིག་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་རྒྱུ་ཚོགས་པ་འདུས་པ་ཡིན་པས་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མེད་ཅེ་ན། གལ་ཏེ་ཡང་འབྲས་བུ་འགའ་ཞིག་ལ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ནུས་པ་རྣམས་ཚོགས་ཤིང་ཕྲད་པ་འདུས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ལས་སྔར་གགས་བྱེད་པ་དང་མ་ཚང་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འོ་ན་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཕན་འདོགས་པ་མི་ལ་སོགས་པ་ཐ་མའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་ངེས་པར་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཕྱོགས་དེ་ལ་ཡང་འདུས་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་མེད་དོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། འདི་དག་ནི་འདུས་པ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འདྲ་བའོ། །འདི་ལྟར་དེ་མཐའ་དག་ལས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ།
དེའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་འདུས་པ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ངེས་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ལ་ལར་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ལ་ལར་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འདུས་པའི་རང་བཞིན་ལ་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པས་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་འགལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་དག་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ཞེས་ལེན་འདེབས་སོ། །ནུབ་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མིག་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱ་བ་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སྐད་ཅིག་དང་སྐད་ཅིག་ལ་རང་བཞིན་གཞན་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་དེ་འདུས་པ་འམ་རིམ་གྱིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཅིག་ཅར་རམ་ཅིག་ཅར་མ་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། ཁྱད་པར་མེད་པར་རང་བཞིན་དུ་མར་གྱུར་པའི་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉི

【汉语翻译】
如果以颠倒的方式遍及，则相违，因为没有决定性，所以不是以颠倒的方式遍及。如何没有决定性呢？因为“聚合对其他有利益”这句话有什么决定性呢？一点也没有。在某些情况下，聚合根本不对其他有利益。那些仅仅决定对其他有利益的事物，又怎么会决定对其他聚合有利益呢？因此，不相违。如果说，趋向于一个果的因的集合是聚合，那为什么对果没有决定性呢？如果又说，对于某些果，从自己的因中趋向于显现的能力聚集和相遇是聚合，即使这样，由于在能力的状态之前，存在阻碍和不完整的情况，所以因不一定与果相关联。因为既然是那样，所以是错乱的。有人想，那么，无障碍地利益，获得人等最后状态的那些，一定是利益其他的，是吗？诚然。然而，在那一方面，对于聚合来说，利益他者也没有决定性的关联。是怎样的呢？就像这样说：“这些就是利益其他聚合的”。就像这样，从所有这些中，眼识产生唯一的自性。因此，在这里也没有决定性地利益其他聚合。这样，因为在某些情况下根本没有利益，而在另一些情况下，利益的不是聚合，所以聚合的自性并不遍及于其他聚合的利益，那怎么会相违呢？论师说，对于那些，要一个个地施加结合。对于消逝无碍的眼等，每一刹那施加结合，以及施加结合所要利益的眼识，因为每一刹那都是产生其他自性的因。这样，无论是聚合还是次第施加结合的眼等，无论是一起还是不是一起，都没有区别地成为自性的利益者。

【英语翻译】
If it pervades in a reversed manner, it is contradictory, because there is no certainty, so it does not pervade in a reversed manner. How is there no certainty? Because what certainty is there in the statement, "The aggregate benefits others"? There is none at all. In some cases, the aggregates themselves do not benefit others. Those that are merely certain to benefit others, how could they be certain to benefit other aggregates? Therefore, it is not contradictory. If it is said that the collection of causes tending towards a single result is an aggregate, then why is there no certainty about the result? If it is also said that for some results, the powers tending to manifest from their own causes gather and meet, that is an aggregate, even so, because before the state of power, there may be obstacles and incompleteness, so the causes are not necessarily related to the result. Because since it is so, it is confused. Someone might think, then, those who benefit without obstruction, who have attained the final state of humans and so on, are certainly benefiting others, aren't they? Indeed. However, even in that aspect, there is no definite connection for the aggregate to benefit others. What is it like? It is like saying, "These are the very ones who benefit other aggregates." Like this, from all of these, the eye consciousness arises as a single nature. Therefore, here too, there is no certainty of benefiting other aggregates. Thus, because in some cases there is no benefit at all, and in others, what is benefited is not an aggregate, so the nature of an aggregate does not pervade the benefit of other aggregates, how could it be contradictory? The teacher says, for those, apply each combination individually. For the eye and so on that disappear without obstruction, apply combination at each moment, and for the eye consciousness to be benefited by applying combination, because each moment is the cause of producing another nature. Thus, whether it is an aggregate or a sequentially applied combination of the eye and so on, whether together or not together, it becomes the benefactor of nature without distinction.

============================================================

==================== 第 264 段 ====================
【原始藏文】
ད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་ཡིན་གྱི། དུས་གཅིག་ཏུ་དུ་མའི་ཕན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔོན་པོའི་རྣམ་པ་དང༌། རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་དང༌། གཟུགས་འཛིན་པར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་དེའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ། མིག་ལ་སོགས་པ་དུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དུ་མ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འདི་འདྲ་བའི་འདུས་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དུས་གཅིག་ཏུ་རང་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ཞིང་རང་བཞིན་གཞན་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་དུ་མའི་ཕན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དུས་གཅིག་ཏུ་དུ་མའི་ཕན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཞུང་ཡིན་པ་དང༌། །བསྡུ་བའི་དོན་ནམ་སྨོས་པ་ཡང་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་གཞུང་སྔ་མར་ནི་ཆོས་དུ་མ་བྱེད་པར་བཤད་ལ། ཕྱི་མར་ནི་རིམ་གྱིས་རང་བཞིན་དུ་མ་བྱེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དོགས་པ་དེ་ཡང་ལེགས་པ་མ་
ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྔ་མ་ཉིད་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་དོན་གང་ལ་མིག་ལ་སོགས་པས་རིམ་གྱིས་ཕན་པ་བྱས་པ་དེ་ལས་ཕན་པ་དོན་གཞན་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རང་བཞིན་གཞན་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ཕན་པ་དོན་གཞན་ཉིད་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་ན་ཕན་པ་འདི་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་དེའི་ཕན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འབྲེལ་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་ཕན་པ་གཞན་ཁས་ལེན་ན་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བ་དང་ཕན་པ་ཙམ་བྱེད་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པར་གཉི་ག་མ་ཡིན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་བྱེད་པ་དེའི་དོན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པ་ཕན་འདོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་སྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་སྐྱེད་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་སོ་སོ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པའོ། །ཁྱད་པར་སྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དེ་བས་ན་རང་བཞིན་དུ་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་གྲུབ་

【汉语翻译】
现在要做的就是这个，但不是同时成就多个利益。这里，因为生起的是具有蓝色显现的识，以及觉悟的自性，以及确定执取色法，因此仅仅在一刹那，就成了具有眼等多个自性的利益施予者，这种说法是不对的。因为自性多体性是安立在一个识上的，因此像这样的聚合成办其他事情就成了非实物论者了。这不是所希望的，因为所说的是不是同时成立自性多体性。因为每一个近取因都产生其他自性，所以这个论述是因，成就自性多体的利益，但不是同时成就多个利益，这个是所要成立的论述。而且也没有总结的意义或者陈述，因此在前面的论述中说不成办多个法，在后面的论述中说不是次第成办自性多体，这样的疑惑也是不好的。即使这样，前面的说法也是没有过失的。如果认为眼等次第作利益，由此作其他利益，因此不是作其他自性，那么这是不合理的。如果承认利益是其他意义，那么这个利益是能施利益者的利益，这样就不能连贯，如果承认其他利益，那么就会有无穷的过失，而且会变成仅仅是作利益，这已经说过了。对于既不是异体也不是非异体的二者都不作，那么对于什么都不作的二者来说，就什么意义也没有了。因为没有意义，所以为了成办所希求的意义而作的努力是相违的。因此，眼等施予利益，就是通过产生差别来施予利益。那么，产生差别的是什么呢？就是对于每一个近取因来说，成为自体多体性的那个。因为产生差别本身就是因，所以因为是自性多体性，所以周遍成立。

【英语翻译】
Now, this is what needs to be done, but it is not to accomplish multiple benefits simultaneously. Here, because what arises is the consciousness with a blue appearance, and the nature of awareness, and the certainty of grasping form, therefore, in just one instant, it becomes a benefactor with the nature of multiple eyes, etc., this statement is incorrect. Because the multiplicity of nature is attributed to a single consciousness, therefore, such an aggregation accomplishing other things becomes a non-substantialist. This is not what is desired, because what is said is that it does not simultaneously establish the multiplicity of nature. Because each proximate cause gives rise to another nature, therefore, this statement is the reason, accomplishing the benefit of multiple natures, but not accomplishing multiple benefits simultaneously, this is the statement to be established. Moreover, there is no summarizing meaning or statement, therefore, in the previous statement it is said that multiple dharmas are not accomplished, and in the later statement it is said that the multiplicity of nature is not accomplished sequentially, such doubts are also not good. Even so, the previous statement is without fault. If it is thought that the eyes, etc., sequentially perform benefits for whatever purpose, and thereby perform other benefits, therefore, they do not perform other natures, then this is unreasonable. If it is admitted that the benefit is another meaning, then this benefit is the benefit of the benefactor, thus it cannot be coherent, and if other benefits are admitted, then there will be the fault of infinity, and it will become merely performing benefits, this has already been said. To do neither different nor non-different is to do nothing at all, so for the two who do nothing at all, there is no meaning at all. Because there is no meaning, the effort to accomplish the desired meaning is contradictory. Therefore, the eyes, etc., bestow benefits by generating distinctions. What is it that generates distinctions? It is that which becomes the multiplicity of self-nature for each proximate cause. Because generating distinctions itself is the reason, therefore, because it is the multiplicity of nature, the pervasion is established.

============================================================

==================== 第 265 段 ====================
【原始藏文】
པས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་ལེའུར་བྱས་པར་སྨོས་པའི་ངང་གི་སྒྲས་དོན་གང་བསྡུས་པ་དེ་བཤད་པ་ནི་གཉིས་ལས་གཅིག་མ་གྲུབ་ལ། གཞན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཉིད་དོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ནི་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྨྲ་བ་པོ་དེ་ཉིད་དཔེར་འགྱུར་རོ། །སྨྲ་བ་པོ་དེ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྨྲ་བ་མཐོང་པ་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འདི་ལ་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། རྒྱུ་བཤད་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང༌། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའམ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་དེ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཉིས་
ཞེས་བྱ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གཉིས་ཞེས་སྙེགས་སོ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གཉིས་མ་གྲུབ་ན་འགལ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་ཀྱི་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་འདིར་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་སྨྲས་པ་ནི་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསོན་པོའི་ལུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ཏེ། ཤི་བའི་ལུས་ལ་བདག་ཡོད་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་རྒྱུ་གཉིས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་གང་དག་ལ་གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་དག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་དག་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་པའོ། །དེ་ལམ་ངེས་པའི་ཡན་ལག་བྱེ་བྲག་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གང་ལ་དངོས་པོའི་ཆོས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ཐ་དད་པའི་ཕུང་པོ་གཞན་ནི་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་གཞན་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་བདག་མེད་པ་ཉིད་མེད་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བདག་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ངེས་པར

【汉语翻译】
因此是相违的。用偈颂中所说的“ངང་གི”的语气词所包含的意义，解释为二者之中一个不成立，如果对另一个产生怀疑，那本身就是迷惑者。例如，说“离贪”或者“全知”是需要证成的。说“因为能说”是理由。例子是贪欲的人，因此能说者本身就变成了例子。因为能说者本身不是全知，而且看到能说者具有贪欲等，因此这个理由不成立反面不成立，对于随同产生怀疑。解释原因是因为心的差别，对于全知和离贪来说，是因为劫，因此对于它来说，怀疑有词等或者没有词等。如果对二者都怀疑，那么迷惑者就是不确定的。这里如果没有“二”，那么会怎么样呢？回答说，说了“追求二”，如果二不成立，那么“与相违”的语境中的“二”应该在这里参考。对于哪一方的法，如果对随同和反面产生怀疑，那也是不确定的。说了例子，例如说“例如”。“活着的身体”是所立宗，因为不承认死去的身体有我。“具有我”是需要证成的。“因为具有生命等”是理由。这是因为两种原因，对随同和反面产生怀疑，变成了怀疑的原因。解释说，对于哪些差别，理由产生怀疑，因为那些包含了所有事物，并且因为对于那些中的一个也没有确定。因此解释说，为了显示那条道路上确定的支分差别包含了所有事物。因为对于什么，事物的法，生命等所存在的地方，没有其他的不同的蕴。如果存在其他的蕴，那么那时没有无我本身，无疑会变成有我，这是不会确定的，因为还有其他的方面。在多种情况中，对于二者中的一个确定

【英语翻译】
Therefore, it is contradictory. The meaning contained in the word "ངང་གི" mentioned in the verse is explained as one of the two not being established, and if there is doubt about the other, then it is itself a deluded person. For example, saying "free from attachment" or "omniscient" is what needs to be proven. Saying "because it can speak" is the reason. The example is a person with desire, so the speaker himself becomes the example. Because the speaker himself is not omniscient, and it is seen that the speaker has attachment, etc., therefore this reason does not establish the opposite, and there is doubt about the concomitance. The reason is explained because of the difference in mind, for omniscience and freedom from attachment, it is because of kalpas, therefore, for it, there is doubt whether there are words, etc., or no words, etc. If there is doubt about both, then the deluded person is uncertain. What if there is no "two" here? The answer is, it is said "pursuing two," if two is not established, then the "two" in the context of "contradictory" should be referred to here. For which aspect of the dharma, if there is doubt about the concomitance and the opposite, that is also uncertain. The example is said, for example, saying "for example." "The living body" is the subject, because it does not admit that the dead body has a self. "Having a self" is what needs to be proven. "Because it has life, etc." is the reason. This is because of two reasons, doubting the concomitance and the opposite, it becomes the cause of doubt. It is explained that for which differences, the reason causes doubt, because those include all things, and because there is no certainty for even one of those. Therefore, it is explained to show that the definite branch difference on that path includes all things. Because for what, the dharma of things, where life, etc., exists, there is no other different aggregate. If there is another aggregate, then at that time there is no selflessness itself, undoubtedly it will become having a self, this will not be certain, because there are other aspects as well. In many cases, to determine one of the two

============================================================

==================== 第 266 段 ====================
【原始藏文】
་མཐོང་ན་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་གྱི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་མི་རྟོགས་པ་ཉིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གཞན་མེད་ཅེ་ན། བདག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ལ་བདག་མེད་པ་ནི་བདག་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་སྟེ་ཡོད་ན་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་བདག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ལ་ཡང་ངེས་པ་མེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་འདི་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་གནས་པར་ཏེ། ཡོད་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །འཇུག་པར་ངེས་པ་ཤེས་ན་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །
མ་ངེས་ན་ནི་ཅི་རིགས་པར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སམ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་འམ། ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པའི་མ་ངེས་པ་དང༌། གཉིས་ལ་མ་ངེས་པར་འཇུག་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ལ་ཡང་འཇུག་པར་མ་ངེས་པར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་གཞན་མེད་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཉིད་འགའ་ཞིག་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འདི་དག་གཅིག་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་དང་བཅས་པ་འམ་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་སྟེ། ངེས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་མེད་དོ། །དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱིས་འདི་ཉིད་འགའ་ཞིག་ལ་གནས་སོ་ཞེས་ཤེས་ཀྱི། བདག་དང་བཅས་པ་འམ། བདག་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ལ་གནས་པར་ནི་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་མེད་དོ། །འདིས་ནི་གཉིས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་གཉིས་ཡིན་ན་དངོས་པོའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་བ་འགའ་ཞིག་ལས་ལྡོག་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་གཞན་ལ་གནས་པར་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་པ་འདིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་དང༌། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་བསྟན་ནས་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དེ་བས་ན་གསོན་པོའི་ལུས་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ

【汉语翻译】
如果见到就会变成怀疑，如果不是这样，那就是不理解。为什么说没有其他的蕴呢？因为有我和无我涵盖了一切事物。如果事物没有我，那就是无我。如果它存在，那就是有我。因此，有我和无我涵盖了一切。为了显示对任何一个都没有确定性，所以说，有我和无我这两者，安住于其中一个，即没有确定存在。如果知道确定进入，那就会变成理解。如果不确定，就会对顺应的一方或不顺应的一方产生怀疑，或者是不成立的未确定，如果进入对两者都不确定的状态，那就是不共有的。因此，对任何一个都不确定进入，因为对随行和相违产生怀疑，所以是不共有的确定。如果不存在其他的事物，那么生命等本身就会毫无疑问地安住于某个事物上，因此是确定的，如果这样说。这是真实的，生命等毫无疑问地安住于这些事物中的一个。然而，所谓的“它的自性”，即成立为有我或无我，因为对于确定的事物，生命等没有成立，所以没有确定性。因为是事物的法，所以生命等后来才知道安住于某个事物上，但不知道安住于有我或无我的某个事物上，因此没有确定性。这说明了对两者随行产生怀疑。正因为如此，对相违也产生怀疑。如果存在两个蕴，那么如果从某个变成事物之法的法中相违，那么毫无疑问地会确定安住于其他事物上。因此，以这种方式显示了对随行和相违产生怀疑。因此，像这样，除了两种推理怀疑的原因之外，没有其他的，并且为了显示不共有的原因，即对随行和相违产生怀疑，从而进行总结，所以说，因此，与活着的身体相关的生命等，被称为是宗法的自性。

【英语翻译】
If seen, it becomes doubt, and if it is not so, then it is non-understanding. Why is it said that there are no other aggregates? Because the existent self and the non-existent self encompass all things. If a thing has no self, then it is non-self. If it exists, then it is with self. Therefore, the existent self and the non-existent self encompass everything. To show that there is no certainty about any one, it is said that of these two, the self and the non-self, to abide in one, that is, there is no certainty of existence. If one knows the certainty of entering, then it will become understanding. If it is uncertain, then one doubts whether to turn to the agreeable side or the disagreeable side, or it is an unestablished uncertainty, and if one enters into an uncertainty about both, then it is uncommon. Therefore, it is uncertain to enter into any one, and because one doubts the following and the opposing, it is an uncommon certainty. If there is no other thing, then life and so on will undoubtedly abide in something, therefore it is certain, if one says so. This is true, life and so on undoubtedly abide in one of these things. However, the so-called "its own nature," that is, established as having a self or being without a self, because for a certain thing, life and so on are not established, therefore there is no certainty. Because it is the dharma of things, life and so on are later known to abide in something, but it is not known to abide in something with a self or without a self, therefore there is no certainty. This explains the doubt about following both. For the same reason, there is also doubt about opposing. If there are two aggregates, then if one opposes from something that becomes the dharma of things, then one will undoubtedly be certain to abide in other things. Therefore, in this way it is shown that one doubts the following and the opposing. Therefore, like this, there is nothing other than the two causes of inferential doubt, and in order to show the uncommon cause, that is, doubting the following and the opposing, thereby concluding, it is said, therefore, life and so on related to the living body is called the nature of the subject.

============================================================

==================== 第 267 段 ====================
【原始藏文】
། མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ལས་ནི་སྒྲ་ལ་རྟག་པ་པ་དང་མི་རྟག་པའི་དཔྱོད་པ་མི་འཇུག་གོ །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་དཔྱོད་པ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་བའི་དངོས་པོ་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཞི་དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་མ་
ཡིན་ནོ། འདིས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པར་མཇུག་བསྡུས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མཇུག་སྡུད་པའོ། །བདག་དང་བཅས་པ་འམ་བདག་མེད་པའི་བདག་ཉིད་གཅིག་ལ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། ལྡོག་པ་ངེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ངེས་པར་ནི་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་དང༌། སྡར་བཤད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ངེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་བ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དེ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འམ་ཅིག་ཤོས་དག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལས་འདོད་པ་འམ་མི་འདོད་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མི་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་འདི་ལས་མི་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགའ་ཞིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གཟུང་བའི་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་ལ། འདི་ཡང་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་གང་རུང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཡང་ཆོས་ཆོས་ཅན་གང་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ནི་ཆོས་དེ་ལས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་གང་རུང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཡང༌། སྒྲ་དང་མ་འབྲེལ་པ་ལས་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལས་ནི་ཆོས་ཅན་འདི་བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པའི་ཆོས

【汉语翻译】
眼睛所见之物，无法对声音进行常与无常的辨别。因此，属于一方的法是进行辨别的因。因为没有任何事物在二者自性之外，所以不会从那些怀疑的根源中返回。这总结了因为确定为两种形态，所以本身就是怀疑的因。凡是确定为两种形态的，那本身就是怀疑的因。其中，所谓“不随顺”就是总结了对随顺和不随顺产生怀疑。因为在具有我或无我的自性中，没有成立任何一个的因，所以没有随顺。因为随顺本身是不确定的。如果确定了不随顺，那么随顺不确定是不合理的，这是所要显示的。因此，会对随顺产生怀疑。因此，因为对随顺和不随顺产生怀疑，并且陈述的两种形态是确定的，而且因为是一方的法性，所以是不确定的。是怀疑的因，因为从那个理由中，对于所要证实的或者其他的事物没有确定。因为对相似的一方和不相似的一方，在随顺和不随顺中产生怀疑，所以从这之中，想要或者不想要是不确定的，因此是怀疑的因。如果那样，因为没有见到相似和不相似的一方，所以会变成不了解的支分吗？如果这样，从具有生命等之中，也不是不了解。为什么呢？因为与某些相关联，因为与怀疑所取的任何差别相关联。因为一切事物都由那二者所包含，而这也是事物的法。即使与任何差别相关联，但对于与法和有法无关的有法，从那个法中不会产生怀疑。例如，眼睛所见之物，即使与常与无常的任何一个相关联，但因为与声音无关，所以不是对其产生怀疑的因。从生命等的法中，这个有法是具有我和无我的法

【英语翻译】
The eye's perception does not allow for the discernment of permanence or impermanence in sound. Therefore, a dharma belonging to one side is the cause for engaging in discernment. Since there is nothing that exists outside of the nature of the two, there is no turning back from those grounds of doubt. This concludes that because it is determined as two aspects, it is itself the cause of doubt. Whatever is determined as two aspects, that itself is the cause of doubt. Among them, the so-called "not following" is the conclusion of doubting following and not following. Because there is no cause established in either the nature of having self or not having self, there is no following. Because following itself is uncertain. If not following is certain, then it is unreasonable for following to be uncertain, this is what is to be shown. Therefore, doubt will arise about following. Therefore, because of doubting following and not following, and because the two aspects stated are certain, and because it is the nature of one side, it is uncertain. It is the cause of doubt, because from that reason, there is no certainty about what is to be proven or other things. Because of doubting following and not following in similar and dissimilar sides, therefore from this, wanting or not wanting is uncertain, therefore it is the cause of doubt. If that is the case, because the similar and dissimilar sides are not seen, will it become a branch of not understanding? If so, from having life and so on, it is also not not understanding. Why? Because it is related to something, because it is related to any particular of the object of doubt. Because all things are included by those two, and this is also the dharma of things. Even if it is related to any particular, but for the subject of dharma that is unrelated to dharma and subject of dharma, doubt does not arise from that dharma. For example, the eye's perception, even if it is related to either permanence or impermanence, but because it is unrelated to sound, it is not the cause of doubting it. From the dharma of life and so on, this subject of dharma is the dharma of having self and not having self.

============================================================

==================== 第 268 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་ལས་གང་དང་འབྲེལ་པར་གནས་ཞེས་ཅི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་
མི་བྱེད། ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་མེད་པའི་མངལ་ཆགས་པ་ལས་རྟོགས་པའི་བུད་མེད་ལས་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་སྟེ། མ་འབྲེལ་པར་མངལ་ཆགས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་ཆགས་གང་ལ་མངལ་ཆགས་པར་ནི་མཐོང་ལ་སྐྱེས་བུ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པར་མ་ངེས་པ་དེ་ལ། སྲིད་པའི་སྐྱེས་བུ་དག་དང་འབྲེལ་བར་རྟོགས་པ་པོ་དེ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ངང་བཅས་པ་དང༌། བདག་མེད་པའི་ནང་དུ་མ་འདུས་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་ཆོས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །འོན་མི་རྟོགས་པར་ཅི་སྟེ་མི་འདོད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་གར་རྟོགས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་གཉིས་མེད་པས་གཉི་གར་རྟོགས་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་འདྲ་བའི་མི་རྟོགས་པ་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་དང༌། བདག་མེད་པ་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་འགྱུར་གྱི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བྱེ་བྲག་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་ན་ཅི་ལྟར་མི་རྟོགས་པ་ངེས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ནི་རིགས་སོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་མེད་པ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྱི། རྣམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་ཉིད་འདིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེ་མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་ཅི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་པོའི་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་དེ་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ནི་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་ཀྱང་
སྒྲ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་དག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོ

【汉语翻译】
对于与二者中的哪一个相关联，为什么不怀疑呢？如果问为什么，例如，对于与一个男人完全没有关系的怀孕，从认识到的女人那里，怀疑与男人的区别相关联，因为没有关系是不可能怀孕的。对于任何被看到怀孕的生物，但不确定与一个男人有关，认识到与存在的男人有关的人会产生怀疑。同样，在这里，由于所有事物和具有自性的，以及没有自性的，不可能不包含在内，因为包含在内，所以对事物的性质，如生命等产生怀疑。如果问为什么不希望不理解，因为被称为不理解的是，对于有自性和没有自性两者都理解和怀疑，由于没有两者都理解和怀疑，那么具有两者都没有理解和怀疑的自性，这样的不理解是，如果存在与有自性和没有自性两者之外的事物，就会改变。如果所有事物都包含在两种差别中，那么怎么会变成不理解，变成不确定的自性呢？怀疑是合理的。生命等会变成具有自性或没有自性，因为没有其他方式。如果因为一切都包含在内，所以生命等是怀疑的原因。如果是这样，由于没有超出常与无常之外的事物，仅仅从眼睛所见之物也会产生怀疑吗？如果认为正是因为没有超出二者之外的事物，所以才被称为怀疑的原因。不是的，因为没有关联，所以已经说过了。凡是没有超出二者之外的事物，都不是怀疑的原因，然而，对于具有事物性质的任何事物，正是因为没有超出二者之外，才是怀疑的原因。眼睛所见之物虽然没有超出二者之外，但由于与声音没有关联，所以不是怀疑的原因。因为没有超出两种差别之外，并且与差别相随和相违

【英语翻译】
Why not doubt which of the two it is related to? If asked why, for example, regarding a pregnancy that is completely unrelated to a man, from a woman who is recognized, there is doubt about being related to the distinction of a man, because it is impossible to conceive without a relationship. For any creature that is seen to be pregnant, but is not certain to be related to a man, the one who recognizes the relationship with the men of existence will generate doubt. Similarly, here too, since it is impossible for all things and those with self-nature, and those without self-nature, not to be included, because they are included, there is doubt about the nature of things, such as life, etc. If asked why not want to not understand, because what is called not understanding is, for both self-nature and no self-nature, there is understanding and doubt, since there is neither understanding nor doubt, then having the nature of neither understanding nor doubt, such not understanding is, if there is something outside of both self-nature and no self-nature, it will change. If all things are included in two distinctions, then how can it become not understanding, becoming an uncertain nature? Doubt is reasonable. Life, etc., will become either with self-nature or without self-nature, because there is no other way. If because everything is included, life, etc., is the cause of doubt. If so, since there is nothing beyond permanence and impermanence, would there also be doubt merely from what is seen by the eye? If it is thought that it is precisely because there is nothing beyond the two that it is called the cause of doubt. No, because there is no connection, it has already been said. Whatever does not go beyond the two is not the cause of doubt, however, for anything that has the nature of things, it is precisely because it does not go beyond the two that it is the cause of doubt. What is seen by the eye, although it does not go beyond the two, is not the cause of doubt because it is not related to sound. Because it does not go beyond the two distinctions, and follows and contradicts the distinctions

============================================================

==================== 第 269 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་གཞི་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ཡིན་གྱི། བདག་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་བས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་མ་གྲུབ་པར་རྒྱུའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་པས་དེ་ལས་ལྡོག་ཀྱང་བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་མེད་པ་གཅིག་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདིས་ནི་དོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཅི་སྲིད་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ལས་ལོག་པར་ངེས་ཀྱང་མ་ཡིན་ན་སྲོག་ལ་སོགས་བ་འགའ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པར་མ་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ་ཅི་ལྟར་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཞན་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་ལས་དོན་གཞན་མི་འགྲུབ་པའི་ཡང་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་དོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མེད་དོ། །འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང༌། བདག་ནི་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་མི་འགྲུབ་པོ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ནི་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་བདག་ནི་བལྟར་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་རང་བཞིན་འབྲེལ་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་ན། བཤད་པ། འབྲེལ་པ་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ལས་གཞན་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་
ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་དོ། །གཞན་དག་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པའི་ལྡོག་པ་ན་གཅིག་ཏུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེའོ། །ཅི་ལྟར་གཅིག་ཏུ་ངེས་ཤེ་ན། གང་གི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བདག་མེད་པ་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་གྱི། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཡ

【汉语翻译】
因为在何处产生怀疑，因此，自身基础上存在的、不共有的法即是怀疑的因。命等是特别的怀疑之因，比如，应听闻之事，在常与无常中完全成立，与瓶子和虚空等相异是确定的。而我，自性上以劫来衡量，对于瓶子等某些事物，存在与不存在尚未成立，作为因，因此，命等也对此进入与不进入尚未成立，因此，命等是特别产生怀疑的因。瓶子等是有我或无我尚未确定，因此，即使从中相异，也不能确定是从有我或无我的某一个相异。这是总结性的说法。这表达的意思是：只要是不共有的，虽然可以确定与某些事物相异，但如果命等不能确定与某些事物相异，那么怎么能说不是不确定呢？其他意义，因为不是果，所以其他意义也不能成立，因此也是怀疑的因。使之理解的命等，因为与我相异，所以没有它的自性之关联。也不是果。如果问：怎么不是果呢？比如，命等和我，不能同时成为因和果的事物。如果问：为什么呢？因为因果的事物依赖于可见与不可见。如果成为因果的事物成立的理由，即可见与不可见存在，那么我就不是可以观察的。如果想：自性关联能做什么呢？回答说：如果没有关联，那么也不能确定从某个事物存在而存在其他事物，因为会过于极端。因此，是产生怀疑的因。另一些人说，命等就是使我理解的，因为命等从它的不相符的一方相异的相异中，是唯一确定的，因为是确定的缘故。如果问：怎么是唯一确定的呢？凡是命等，都是从不相符的一方，即无我的一方相异，但不是从相符的一方相异，因此是确定的。

【英语翻译】
Because doubt arises somewhere, therefore, the uncommon dharma existing on its own basis is the cause of doubt. Life and so on are particularly the cause of doubt, for example, what should be heard, is fully established in permanence and impermanence, and it is certain that it is different from vases and space, etc. But I, by nature, measured by kalpas, for some things like vases, existence and non-existence have not been established, as a cause, therefore, life and so on also have not been established to enter and not enter into this, therefore, life and so on are particularly the cause of doubt. Vases and so on are not certain whether they have self or are without self, therefore, even if they are different from them, it cannot be determined that they are different from one with self or without self. This is a summary statement. This expresses the meaning: as long as it is uncommon, although it can be determined to be different from some things, but if life and so on cannot be determined to be different from some things, then how can it be said that it is not uncertain? Other meanings, because it is not a result, other meanings cannot be established, therefore it is also the cause of doubt. Life and so on that make it understood, because they are different from me, therefore there is no connection of its own nature. It is also not a result. If you ask: how is it not a result? For example, life and so on, and I, cannot simultaneously become the object of cause and effect. If you ask: why? Because the object of cause and effect depends on the visible and the invisible. If the reason for the object of cause and effect to be established, that is, the visible and the invisible exist, then I am not observable. If you think: what can the natural connection do? The answer is: if there is no connection, then it cannot be determined that other things exist from the existence of something, because it would be too extreme. Therefore, it is the cause of doubt. Others say that life and so on are what make me understand, because life and so on are uniquely determined in the difference that is different from its incompatible side, because it is certain. If you ask: how is it uniquely determined? Whatever life and so on are, they are different from the incompatible side, that is, the side of no-self, but not different from the compatible side, therefore it is certain.

============================================================

==================== 第 270 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་མི་ལྡོག་ཅེ་ན། མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་མཚམས་སུ་འགྱུར་གྱི། བདག་ནི་ཕ་རོལ་པོ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་དེ་ཅི་ལྟར་ལྡོག་མཚམས་ཡིན། བྱེད་པའི་ནུས་བ་དང་བྲལ་བས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ལ། གང་ཞིག་ཚད་མའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་མ་ངེས་པ་དེ་ལ་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ངེས་པར་བྱར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཅི་ལྟར་གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ལྟར་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་འོ་ན་ཅི་ལྟར་མཉན་བྱ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ལས་གོ་བྱེད་དུ་འགྱུར་བ་མཉན་བྱ་ཉིད་ནི་དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཉི་ག་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གནས་པའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ངེས་པ་ལྡོག་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་སྨྲ་བ་ཕ་རོལ་པོ་དེས་མི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ག་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཡིན་གྱི་བདག་ལ་ནི་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བདག་མེད་པ་ལ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་དགག་པ་གཉིས་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་བདག་ལ་གནས་པ་སྟེ་ཡོད་པའི། །
ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། གནས་པ་ལས་གཞན་བདག་དེ་ཉིད་ལ་མེད་པ་དང༌། གཞན་ལ་ཡོད་པ་གཞན་དེ་གཉིས་དང་མ་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བདག་མེད་པ་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བདག་མེད་པ་ལ་དགག་པ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ལ་ཡང་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་བདག་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཁོ་ནའི། ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་བདག་མེད་པ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་གནས་པ་དེ་འདྲ་བ་ནི་བདག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པའི་འགའ་ཡང་ལྡོག་པ་ཡན་འགར་བས་ལྡོག་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་

【汉语翻译】
是。如果问：如何不从顺品方面退还呢？因为不能从无退还的缘故。凡是存在的，因为具有作用的能力，所以会变成退还的界限。我对于他者来说是不存在的，所以不存在的如何成为退还的界限呢？因为离开了作用的能力，所以不是现量和比量的对境。凡不是量之对境的不确定者，对于此，任何有和无都不能确定。因为命等确定为一个退还，因此，如何像可量等确定为一个随行一样，确定为一个退还，也是使之理解的。如果命等是使之理解的，那么，如何听闻性不是使之理解的呢？因为从某处变成使之理解的听闻性，不是那样确定为一个退还。为什么呢？如果说因为从顺品和不顺品二者退还的缘故，那么，这被称为是前品完全存在。论师所说的是，如果说不顺品中确定的退还之相，对方不能成立，那么就会变成说不生之关系。从何处说呢？因为无我性中是不存在的，我中不是不存在的。在那里也是不存在的，不是存在的。像这样，以说无我中具有确定性的遮破二者的力量，而住于我，即存在的。
是怎样的呢？从住处之外，与我自身的不存在，以及他者中存在，与那二者不相关联地宣说。像这样，无我性中，这被称为是无我中遮破是确定的。在那自身中是不存在的，我中也不是不存在的。被称为不存在的，这在无我中仅仅是不存在的。存在不是这样的。命等不存在，无我性是确定的。我中命等的住处是这样的，如果无我，就不会产生。因为不存在就不会产生，因此，随行成立的任何退还，因为是遍遮，所以不是有退还的。不存在就不会产生。

【英语翻译】
Yes. If asked, how does one not revert from the favorable side? Because it is impossible to revert from non-existence. Whatever exists, because it possesses the power of action, becomes a boundary of reversion. I am non-existent to the other, so how can non-existence be a boundary of reversion? Because it is devoid of the power of action, it is not an object of direct perception or inference. Whatever is not an object of valid cognition, the uncertain, for that, nothing can be determined as either existent or non-existent. Because life and so on are definitely one reversion, therefore, just as what is to be measured and so on are definitely one following, so also understanding that it is definitely one reversion. If life and so on are what make one understand, then how is it that what is to be heard is not what makes one understand? Because what becomes the cause of understanding from something, what is to be heard, is not so definitely one reversion. Why? If it is said that it is because it reverts from both the favorable side and the unfavorable side, then this is said to be the complete existence of the former side. What the teacher said is that if the aspect of definite reversion on the unfavorable side is such that the opponent cannot establish it, then it will become expressing the relationship of non-arising. From where is it said? Because in selflessness it is non-existent, but in self it is not non-existent. There also it is non-existent, but it is not existent. In this way, by the force of expressing the two negations that have certainty in selflessness, it abides in self, that is, in existence.
What is it like? Other than the abiding place, the non-existence in that very self, and the existence in the other, it will be expressed without being related to those two others. In this way, this, "in selflessness," is definitely a negation in selflessness. In that very self it is non-existent, but in self it is not non-existent. What is called "non-existence" is only non-existence in selflessness. Existence is not like that. Life and so on are non-existent, selflessness is definite. Such an abode of life and so on in self is such that if there is no self, it will not arise. Because if it does not exist, it will not arise, therefore, any reversion that establishes following, because it is all-encompassing, is not something that has reversion. If it does not exist, it will not arise.

============================================================

==================== 第 271 段 ====================
【原始藏文】
མོད་ངེད་ལ་ཅི་ཆད་ཅེ་ན། གལ་ཏེ་འགྱུར་ན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་མོད་ཀྱི་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་བདག་ཉིད་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ལས་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་ན་དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་དག་ཀྱང་གང་ལ་མཐོང་བ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་འགྲུབ་ལ། བདག་ནི་མཐོང་བ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ན་དེ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་ཞེས་གང་བཤད་པ་ནི་བདག་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པ་དེ་སྙིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུ་གང་ལས་འདི་ལྡོག་པ་ཅན་ཞེས་བརྗོད་པས་བདག་ལྡོག་ཀྱང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་འབྲེལ་པ་མེད་པ་གཞན་ལོག་ན་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེའི་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་འགའ་ཞིག་ལྡོག་ན་ངེས་པར་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ནི་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། འབྲེལ་ཡང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ནི་འགའ་
ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་ལྡོག་པ་ངེས་པ་མེད་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཉན་བྱ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཅན་དུ་བཤད་ཅེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་གཟུང་ནས་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཉན་བྱ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཅན་དུ་བཤད་དོ། །མཉན་བྱ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དོ། །མཐོང་བ་མེད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་ངེས་པ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་བ་མེད་པ་ལས་མེད་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་ལ་གང་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་ངེས་པར་དེ་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་ན་མི་སྲིད་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ནི་མི་རིགས་སོ། །འདི་དེ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པ་དང༌། ཡོད་དམ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཅ

【汉语翻译】
那么我有什么缺失呢？如果变化，即使稍微也没有，但存在也不是。因为什么不存在呢？因为无则不生是关联。而且这是自身所关联，而不是其他。如是，自身关联的那种，除了它的自性和从它产生之外，没有其他的，这在第二品中已经说过了。那会变成什么呢？因此，它的自性和从它产生的那那些，也只有在能见到它的那处才能成立。而我因为是不可见的，所以生命等等，如果无我，就不会产生。如果唯一确定地相违是无则不生，那么因为它不存在，它怎么会是唯一确定地相违呢？所说的是，我和无则不生不存在，因为这个原因，说什么原因使这个具有相违性呢？即使我相违，生命等等也不会相违。如果不是关联，其他的改变怎么不会变成相违呢？因为和某事物没有关联的那个，如果它的关联对象之外的某事物改变，就一定不会相违。如果那样唯一确定地相违是会关联的，而且是随行，因此，没有随行，唯一确定地相违是什么也没有的。对于差别来说，随行也不是确定的。因此，不确定相违，随行也不确定。那么，老师怎么说所听闻性是具有相违性的呢？因为在顺品和违品中，仅仅是不见，就取为非量，所以老师法称论师说所听闻性是具有相违性的。所听闻性在顺品中没有见到，在违品中也没有见到。仅仅是不见，也不能确定不存在，这已经多次说过了。如果从不见就能了知不存在，就不会成为怀疑的因了。怎么不会呢？因为对于某事物，确定了什么不存在，那么当它成为所缘时，就不应该对不可能的境产生怀疑。确定了“这个在这个上面是不存在的”，并且还怀疑“存在吗”，

【英语翻译】
Then what am I missing? If there is change, there is not even a little, but existence is not either. Why is it non-existent? Because non-arising without is a connection. Moreover, this is connected by itself, not by others. Thus, that self-connection has nothing other than its own nature and what arises from it, as has already been said in the second chapter. What will that become? Therefore, its own nature and those arising from it are also established only where it can be seen. And because I am invisible, life and so on, if there is no self, will not arise. If being uniquely contradictory is non-arising without, then because it does not exist, how can it be uniquely contradictory? What is said is that I and non-arising without do not exist, and for this reason, what cause makes this contradictory? Even if I am contradictory, life and so on will not be contradictory. If it is not a connection, how can the change of others not become contradictory? Because that which has no connection with something, if something other than its object of connection changes, it will certainly not be contradictory. If being uniquely contradictory in that way is connected, and is also following, therefore, without following, there is nothing that is uniquely contradictory. For differences, following is also not certain. Therefore, contradiction is uncertain, and following is also uncertain. Then how does the teacher say that the nature of what is heard is contradictory? Because in the similar and dissimilar sides, merely not seeing is taken as non-valid cognition, so the teacher Dharmakirti says that the nature of what is heard is contradictory. The nature of what is heard is not seen on the similar side, nor is it seen on the dissimilar side. Merely not seeing does not determine non-existence, which has been said many times. If non-existence can be understood from not seeing, it will not become a cause of doubt. How will it not? Because for something, it is determined that something does not exist, then when it becomes an object, it is not appropriate to have doubts about an impossible object. It is determined that "this does not exist on this," and also doubts "does it exist?"

============================================================

==================== 第 272 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཅར་དུ་ནི་མི་རིགས་སོ། །དེས་ན་མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་དོ། །ཕ་རོལ་པོ་དག་ལ་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་བདག་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་བདག་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱབ་བྱ་བདག་མེད་པ་ཡོད་ན་ཁྱབ་བྱེད་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་འདི་ལ་ཡོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་བདག་མེད་པ་ལྡོག་གོ །དེས་ན་རྣམ་པ་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་གསོན་པོའི་ལུས་བདག་དང་བཅས་པར་འགྲུབ་པོ་ཞེས་དོགས་པ་ལ་བཤད་པ། བདག་ལྡོག་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པར་ཐལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། བདག་དང་མ་འབྲེལ་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འབྲེལ་པ་མེད་ལ་ཉེ་བར་མི་སྦྱོར་བའི་དོན་གྱི་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་དང་འབྲེལ་བས་ན་
དུ་བ་ནི་དེ་མེད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་མེད་པས་མེ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དམ་དེ་ལས་བྱུང་བས་བདག་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དེ་ལྡོག་ན་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་བདག་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་བདག་དང་འབྲེལ་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་བདག་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་ཀྱི། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དེ་མེད་དེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་བདག་མེད་པ་མེད་པར་ཏེ། བདག་གྲུབ་པའི་རྒྱུས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་བདག་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་དེ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་མེད་པ་བཟློག་པ་བདག་དང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལ་འགྲེལ་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་མེད་དེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་བདག་མེད་པ་བདག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བདག་མེད་པ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་ཡུལ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་མེད་པ་དག་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བདག་དང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་འབྲེལ་བ་ནི་དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་ལས་ཤེས་པ་ཡིན

【汉语翻译】
确实是人种。因此，对于可听闻的事物等，在一致的方面和不一致的方面上，随之而行和相悖而行，是犹豫不决的。为了使对方也能理解生命等，所以说了：因为没有生命等，所以遍及无我，因此在活着的身体上，我将会消失。如果所遍及的无我存在，那么能遍及的生命等将会不存在，如果能遍及的生命等也存在于此，因此，由于观察到与能遍及者相违背，因为没有能遍及者，所以所遍及的无我将会消失。因此，因为没有其他可能性，所以活着的身体将会成立为有我，对于这个疑问，解释说：如果我消失，那么生命等也会消失，这不是必然的。为什么呢？因为与我无关的生命等，对于没有关联的事物，不会接近结合，对于这种意义上的不存在，遍及是不成立的，因为这是原因。因为与火有关联，所以烟雾如果不存在，它也不会存在，因此它遍及没有火的无我。同样，生命等是它的自性，或者从它产生，所以与我是有关联的。如果关联的对境接近结合，那么它消失时也会消失。即使这样，没有生命等也会遍及无我。又为什么因为我与关联成立，所以没有生命等会遍及无我呢？如果不是这样，那又为什么不是这样呢？如果哪个没有生命等，它就不存在，如果生命等存在，那么所遍及的无我就会不存在，因为我成立的原因，没有生命等遍及无我的理由，所以遍及也不会成立。为什么呢？因为无我的反面，我与生命等的关系已经成立。如果有关联，那么没有生命等就不会不存在，如果生命等存在，那么无我就会成立为我。因此，对于无我，因为没有生命等遍及，所以如果成立的对境是关联，那么不存在的事物将会遍及。为什么关联不成立呢？因为我与生命等的关系是从观察和不观察中了解的。

【英语翻译】
Indeed, it is a race. Therefore, for audible things and so on, in the aspects of agreement and disagreement, following and opposing, it is a state of hesitation. In order to make the other party understand life and so on, it is said: Because there is no life and so on, it pervades selflessness, therefore, on a living body, the self will disappear. If the pervaded selflessness exists, then the pervading life and so on will not exist, and if the pervading life and so on also exists here, therefore, by observing the contradiction with the pervading, because there is no pervading, the pervaded selflessness will disappear. Therefore, because there is no other possibility, the living body will be established as having a self, to this doubt, it is explained: If the self disappears, then life and so on will also disappear, this is not necessarily so. Why? Because life and so on, which are unrelated to the self, do not closely combine with unrelated things, for this meaning of non-existence, pervasion is not established, because this is the reason. Because it is related to fire, smoke will not exist if it does not exist, therefore it pervades the selflessness without fire. Similarly, life and so on are its nature, or arise from it, so it is related to the self. If the object of relation closely combines, then it will disappear when it disappears. Even so, the absence of life and so on will pervade selflessness. Again, why does the absence of life and so on pervade selflessness because the relation with the self is established? If it is not so, then why is it not so? If whatever does not have life and so on, it does not exist, if life and so on exist, then the pervaded selflessness will not exist, because the reason for the establishment of the self, the reason for the absence of life and so on pervading selflessness, so the pervasion will not be established. Why? Because the opposite of selflessness, the relationship between the self and life and so on has been established. If there is a relationship, then the absence of life and so on will not be non-existent, if life and so on exist, then selflessness will be established as self. Therefore, for selflessness, because there is no pervasion by the absence of life and so on, so if the established object is a relation, then the non-existent things will pervade. Why is the relation not established? Because the relation between the self and life and so on is known from observation and non-observation.

============================================================

==================== 第 273 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དམིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དེ་དག་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་མི་འགྲུབ་བོ། །དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་མི་འགྲུབ་མོད། མི་དམིགས་པ་གོ་ཅི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་བདག་མེད་པ་འགའ་ཞིག་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་མཐོང་བ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཁྱབ་པར་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བདག་མེད་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་གཞན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་མཐོང་བའི་བདག་མེད་པ་ཡང་གང་ཡིན། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ཐ་དད་པ་གཞན་དུ་མཐོང་བ་མེད་པའི་བདག་གང་ཡིན་
པ་དེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་ག་ལས་ཤེས་པ་ཡིན། དོན་གཞན་ལ་བལྟར་རུང་བའི་དོན་ནི་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འབྲེལ་པ་ཅན་གཟུང་བ་ན་མེད་པར་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྡོག་པ་ཤེས་པ་མེད་པ་བདག་གི་ལྡོག་པའི་སྟེ། མེད་པའི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་བོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཐོང་བ་ཉིད་ལས་ལ་ལར་ཡོད་པའམ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ན་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་ལས་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་གཅིག་ལས་འདྲེ་བ་ཅན་རྟོགས་ན་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་རྟོགས་པའི་དུས་སུ་མེད་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཞིག་ལ་ལར་མཐོང་བས་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་དང་ཤེས་པ་གཅིག་ལ་འདྲེ་བ་རྟོགས་པས་མེད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་བདག་ནི་བལྟར་རུང་བ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བདག་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་མི་རྟོགས་སོ། །དེ་བས་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་མེད་པར་མ་གྲུབ་སྟེ། དེས་ན་བདག་མེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་ག་ལ་འགྱུར། གང་ཡང་གལ་ཏེ་གསོན་པོའི་ལུས་བདག་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བདག་མེད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཕ་རོལ་པོས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་མ་གྱུར་མོད། བདག་ལྡོག་པ་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པར་གོ་ཇི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་གཞན་བཀག་པ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མི་དམིགས་པར་ཏེ

【汉语翻译】
不。如果问那会怎么样呢？能被指定的事物和不能被指定的事物，对于极其隐蔽的事物来说是不能成立的。虽然能被指定的事物对于极其隐蔽的事物来说不能成立，但如果问不能被指定的事物怎么会不存在呢？因为对于因果的事物来说，显现不能被指定的事物是起作用的。因此说它本身是不存在的。如果真是那样，如果看到有些无我与没有生命等相连，即使那样也是不遍及的。说完之后，现在说无我本身没有成立，那么另外的，被看作是与没有生命等遍及的无我又是什么呢？如果说是瓶子等，那么，不被看作是其他不同境的，那个我是瓶子等显现上没有的，这又是怎么知道的呢？对于可以观察其他意义的意义，如果执著于与一个意识相关的，那就会确定它是不存在的。因此，对于瓶子等没有知晓遮返，也就是我的遮返，没有的生命等遍及是不成立的。因为生命等也是从所见本身，有时被理解为存在或不存在。因为在所见的事物中，理解为存在的，是从所见本身而来的。如果理解为与一个意识相混杂，那么在一个意识相混杂的时候，就会理解为不存在。对于某事物，有时通过所见理解为存在，又通过理解与一个意识相混杂而理解为不存在，我不是那样可以观察的，因此，那个我不会被理解为存在或不存在。因此，与生命等分离的瓶子等，无我并没有成立，因此，无我怎么会遍及没有生命等呢？还有，如果活着的身体不是与我同在，那么它就会变成不具有生命等的过失，因为没有我，就像瓶子等一样，如果对方这样说，那么生命等和我，作为因和果的事物是不成立的。即使不是因和果的事物，如果我遮返，那么生命等遮返怎么会不理解呢？因为不是因和果的其他遮止，不是理解的，因为是不指定。

【英语翻译】
No. If you ask what will happen from that? Those that can be designated and those that cannot be designated cannot be established for things that are extremely hidden. Although things that can be designated cannot be established for things that are extremely hidden, if you ask how can things that cannot be designated not exist? Because for causal things, the appearance of things that cannot be designated is what works. Therefore, it is said that it itself does not exist. If that is the case, if some non-self is seen to be connected with the absence of life, etc., even then it is not pervasive. After saying that, now saying that the non-self itself is not established, then what is the other non-self that is seen to be pervasive with the absence of life, etc.? If it is said to be a vase, etc., then how is it known that the self that is not seen in other different realms is not present in the appearance of a vase, etc.? For a meaning that can be observed in other meanings, if one clings to something related to one consciousness, then it will be certain that it does not exist. Therefore, there is no knowledge of reversal for vases, etc., that is, the reversal of self, the pervasiveness of the absence of life, etc. is not established. Because life, etc. is also understood as existing or not existing from what is seen itself. Because understanding something as existing in what is seen comes from what is seen itself. If one understands something as being mixed with one consciousness, then at the time of being mixed with one consciousness, one understands it as not existing. For something, sometimes one understands it as existing through what is seen, and sometimes one understands it as not existing through understanding it as being mixed with one consciousness, I am not something that can be observed in that way, therefore, that self will not be understood as existing or not existing. Therefore, the non-self of vases, etc. that are separated from life, etc. is not established, therefore, how can non-self pervade the absence of life, etc.? Also, if a living body is not with the self, then it will become a fault of not having life, etc., because there is no self, just like a vase, etc., if the other party says this, then life, etc. and self, as causal things, are not established. Even if it is not a causal thing, if I reverse, then how can the reversal of life, etc. not be understood? Because the other negation that is not a cause and effect is not understood, because it is non-designation.

============================================================

==================== 第 274 段 ====================
【原始藏文】
། མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སུ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་བཀག་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་བས་ནི་འབྲས་བུ་བཀག་པ་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་བཀག་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའམ། རྒྱུ་བཀག་པས་འབྲས་བུ་བཀག་པའི་གོ་བྱེད་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་
རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་བཙལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་འབྲས་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མར་གྱུར་པས་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་གྲང་ན། རྒྱུའི་དངོས་པོ་དེ་བདག་བལྟར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བདས་མཐོང་བ་ཡིན་དུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་མི་འགྲུབ་པོ། གང་ཞིག་མཐོང་ན་གང་མཐོང་ཞིང༌། ནུས་པའི་རྒྱུ་གཞན་དག་ཡོད་ཀྱང་དེ་མེད་པར་མཐོང་བ་དེ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན། བདག་མེད་པ་ནི་འགར་ཡང་མཐོང་བ་མེད་དེ་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བདག་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་བ་དེའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ནུས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཉེ་བ་མེད་པ་ཅན་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྡོག་པ་ལ་ནི་རྒྱུའི་ནུས་པ་མི་འགྲུབ་བོ། །འདི་ལྟར་ནུས་པ་གཞན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་མ་སྐྱེས་སམ། འོན་ཏེ་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ་མེད་པས་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མི་འགྲུབ་པོ། །འོ་ན་གང་ལས་ནུས་པ་འགྲུབ་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་ནུས་པ་ཤེས་པའི་ནུས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་སྐྱེ་བས་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་བདག་ལྡོག་པ་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བློ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མེད་ལ། ཁྱེད་མངོན་པར་འདོད་པའི་བདག་ཀྱང་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཅི་བདག་མེད་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་དམ། འོ་ན་ཏེ་བློ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་སྟེ། དེ་བས་ན་ལྡོག་པ་ནུས་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདི་ལྟར་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བློ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་བདག་མེད་པ་ལ་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་

【汉语翻译】
不缘的瑜伽中已经说过了。如果没有差别，那么遮止周遍就能被理解。因为差别，遮止果，或者遮止了因的无碍能力就能被理解。或者遮止因就能理解遮止果。因为这，生命等等和自性一体不存在的缘故，因和果的实物应当寻求。我不是果，因为是常。如果剩下的成为因，因为因的实物不能被看作我，所以不成立，已经不止一次说过了。即使允许我被看见，那样的话，因为遣返不成立，所以因和果的实物不成立。如果看见什么，就看见什么，即使有其他能力之因，没有它也能看见，那就是它的果吗？我不存在，因为任何时候都看不见，因为是常。因此，因为我没有遣返，所以不是因的实物。如果说，因为在瓶子等等无我之处没有看见生命等等，所以瓶子等等本身就是遣返的处所。对于没有其他近因的这种遣返，因的能力不成立。像这样，仅仅因为没有其他能力，果没有产生吗？或者因为没有显现的意愿？因为犹豫，所以能力不成立。那么，从哪里能力成立呢？从随行和遣返中，即使有其他了知能力的了知能力，果也不产生，这显示有其他因，已经不止一次说过了。如果那样，即使是那样，我怎么会是遣返无能呢？因为在瓶子等等处，生命等等的因，心等等也没有，而且你显现意愿的我也没有。对此，是因为没有我，所以没有生命等等吗？或者因为没有心等等？因为犹豫，所以对于遣返能力不犹豫。生命等等的心等等的能力是什么，那不是自性的能力吗？像这样，仅仅因为果，心等等也不会变成无我，因为它的

【英语翻译】
It has already been said in the yoga of non-objectification. If there is no difference, then the prevention of pervasion can be understood. Because of difference, the prevention of the result, or the prevention of the unimpeded power of the cause can be understood. Or the prevention of the cause can lead to the understanding of the prevention of the result. Because of this, since life and so on and self-nature are not one, the entities of cause and effect should be sought. I am not a result, because it is permanent. If the remainder becomes the cause, since that entity of the cause cannot be regarded as self, it is not established, it has been said more than once. Even if it is allowed that I am seen, even so, since the reversal is not established, the entities of cause and effect are not established. If one sees something, then one sees something, and even if there are other causes of power, if one sees it without it, is that its result? I do not exist, because I am never seen, because I am permanent. Therefore, since I have no reversal, I am not an entity of cause. If it is said that because life and so on are not seen in the absence of self in a pot and so on, therefore the pot and so on themselves are the place of reversal. For such a reversal without other proximate causes, the power of the cause is not established. In this way, is it that the result is not produced merely because there is no other power? Or because there is no manifest desire? Because of doubt, power is not established. Then, from where is power established? From following and reversing, even though there are other powers of knowing that know power, the result does not arise, which shows that there is another cause, it has been said more than once. If that is so, even so, how can I be incapable of reversing? Because in a pot and so on, there is neither the cause of life and so on, nor mind and so on, nor the self that you manifest your desire for. In this regard, is it because there is no self that there is no life and so on? Or because there is no mind and so on? Because of doubt, there is no doubt about the power of reversal. What is the power of mind and so on in life and so on, is that not the power of self-nature? In this way, just because of the result, mind and so on will not become without self, because of its

============================================================

==================== 第 275 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་བརྒྱུད་པས་བདག་ལྡོག་པ་ཡང་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དགག་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བློ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ག་ལས་ཤེ་ན།
བློ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་ནི་བདག་ལས་གཞན་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རེ་ཞིག་བློ་ནི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པ་དང་ཡིད་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ལ་མིག་ལ་སོགས་པའི་བློའི་རྒྱུ་ནི་གང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབང་པོའམ་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནུས་པ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་ཡང་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་གཏན་དུ་གནས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ལྡོག་པ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་ཤེས་པ་ཕྱི་མ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཕྱི་མའི་གཟུང་བ་ལས་ཡུལ་གཞན་ལ་ཡེངས་ཏེ་ཆགས་སམ། འཁམས་པ་ནི་སྡང་བ་སྟེ་དེ་དག་ལ་སོགས་པ་གཉིད་ལོག་པ་དང་སྨྱོ་བ་དང་རྨུགས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པར་གྱུར་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཕྱི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་སྐྱེ་བ་དང༌། མདོ་མདོར་རྣམ་པར་ཆད་པར་འཆོལ་བ་ཉིད་དང༌། སོགས་པ་སྨོས་པས་མི་གསལ་བ་ཉིད་དེ་དེ་ལྟར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་ནུས་པ་ཉམས་ན་དོན་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཕྱི་མ་མི་སྐྱེ་བ་ཉིད་དམ། བར་དང་བཅས་པ་དང་བར་མེད་པ་འཆོལ་བ་དང༌། མི་གསལ་བར་སྣང་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཡིད་གཞན་ལ་ཆགས་པ་ན་མིག་དང་རྣ་བ་གཏད་ཀྱང་ཡུལ་གང་ན་གནས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་རུང་བར་མཐོང་བའི་ཡུལ་དེ་ན་གནས་པ་དེ་དག་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་དེ། །དོན་གཞན་ལ་ཡིད་ཆགས་པ་དང་ཉམས་པར་གྱུར་ན་རོ་དང་དྲི་དང་རེག་བྱ་དག་གི་དབང་པོ་དང་ཕྲད་ནས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་གསལ་བར་འཛིན་ཏོ། །ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ། ཞིང་དང་མྱུ་གུ་གཉིས་ལྟ་བུའམ། ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་གཉིས་བཞིན་ནོ། །གཉི་ག་གཟུང་བའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་བ་དང་འཆོལ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བ་ན་འདུག་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་སྔར་མཐོང་བའི་དུས་བཞིན་དུ་མི་གསལ་བར་
མྱོང་བར་བྱེད་དོ། །མི་གསལ་བར་མྱོང་བ་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ན་བར་དང་བཅས་པ་དང་བར་མེད་པ་གོ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་གནས་པ་ཉིད་ལ་ཡ

【汉语翻译】
如果反驳说，通过返回，我也不能够成为自主者。为了驳斥而说：心等与自主者没有关联。为什么呢？
因为在心等之中，能够见到与自主者相异的作用。暂时来说，心是依赖于根和意。其中，眼等心的因是属于自主者的根或者境，因为它们会跟随境的来去。没有失去作用的前一识也是因。如果说，因为没有见到常住识的返回，怎么知道后来的识是生起的因的实体呢？前一识如果从后一识的所取境中散乱，而执着于其他境，或者昏昧，也就是嗔恨，或者睡眠、疯狂、昏厥等等，无论变成什么，后一识就不会生起，或者简略地中断，或者散乱，或者像等等所说的不清晰，因为见到这些，所以前一识是因。如果前一识失去作用，那么以外境为对象的后一识就不会生起吗？或者有间隔、无间隔地散乱，或者不清晰地显现而生起。就像这样，当心执着于其他时，即使眼睛和耳朵对着，也看不到境中存在的色和声音是什么样的，因为它们不能立即生起自己的识，所以存在于境中的那些事物不会生起识。如果心执着于其他事物或者失去作用，那么与味、香、触等根接触后，因为是所取境，所以会不清晰地执取。因为跟随差别，所以是因和果的实体，就像田地和苗芽一样。因为跟随存在和不存在，所以就像种子和苗芽一样。为了摄取两者，所以说了不生起和散乱。当那些也非常靠近时，就会像之前见到时一样，不清晰地体验。
如果不清晰地体验是因为没有明确区分，那么如何理解有间隔和无间隔呢？因为存在的实体靠近存在本身。

【英语翻译】
If it is retorted that, by returning, I am also not able to be an autonomous agent. In order to refute, it is said: Mind and so forth are not related to the autonomous agent. Why is that?
Because in mind and so forth, the function of being other than the autonomous agent is seen. For the time being, mind is dependent on the senses and the mind. Among them, the cause of the mind of the eye and so forth is the sense or object that belongs to the autonomous agent, because they follow the coming and going of the object. The previous consciousness that has not lost its function is also a cause. If it is said, since the return of the permanent consciousness is not seen, how is it known that the subsequent consciousness is the entity of the cause of arising? If the previous consciousness is distracted from the object of the subsequent consciousness and clings to other objects, or is faint, that is, hatred, or sleep, madness, fainting, and so forth, whatever it becomes, the subsequent consciousness will not arise, or will be briefly interrupted, or scattered, or like what is said in the "etc.", it is unclear, because these are seen, so the previous consciousness is the cause. If the previous consciousness loses its function, then will the subsequent consciousness, which has an external object, not arise? Or will it arise scattered with or without intervals, or appearing unclearly. Just like this, when the mind clings to other things, even if the eyes and ears are facing, they cannot see what the color and sound existing in the object are like, because they cannot immediately generate their own consciousness, so those things existing in the object will not generate consciousness. If the mind clings to other things or loses its function, then after contacting the senses of taste, smell, touch, etc., because it is the object to be taken, it will be grasped unclearly. Because it follows the difference, it is the entity of cause and effect, just like the field and the sprout. Because it follows existence and non-existence, it is like the seed and the sprout. In order to include both, non-arising and scattering are mentioned. When those are also very close, they will be experienced unclearly as when they were seen before.
If experiencing unclearly is because there is no clear distinction, then how is it understood with or without intervals? Because the existing entity is close to existence itself.

============================================================

==================== 第 276 段 ====================
【原始藏文】
ིད་གཞན་ལ་ཆགས་པའམ། ཡིད་ཉམས་པ་མེད་དེ་མདོར་རྣམ་པར་ཕྱེ་པའི་ངེས་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ་གཏན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དགོས་པ་གང་ཞིག་གི་དབང་གིས་རིངས་པར་འགྲོ་བ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་སྣང་བར་གྱུར་ཀྱང་རྣམ་པར་ཕྱེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་ཅིག་མཐོང་ཡང་དེ་ཅི་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡུལ་ཉེ་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཉིད་ལོག་ན་མིག་ཕྱེ་ཞིང་གཟུགས་ཀྱང་མིག་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་དང༌། རྣ་བ་ལ་སྒྲ་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་བསུང་བའི་དྲི་སྣ་ལ་བདུག་པ་དང༌། རེག་བྱ་ཉེ་བར་གནས་པ་དང༌། རོ་ཁར་བཅུག་པ་ཡིན་ཡང་ཅི་ལྟ་ཅི་ལྟ་བུའི་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་གཉིད་ལོག་པ་ལ་མི་སྐྱེའོ། །དེའི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ནི་ནུས་པ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་པར་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡང་ནུས་པ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་དང༌། ལ་ལ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན། ལ་ལ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་སེམས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་ལས་དངོས་སུ་རྣམ་པ་བླངས་པར་མཐོང་བ་ཡིན་པས་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི། ཕལ་ཆེར་འབད་རྩོལ་ཅན་ལས་བྱུང་བར་མཐོང་བས་འབད་རྩོལ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་
པ་སེམས་པའི་ཤེས་པ་ནི་འདོད་པས་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་ལྡོག་པ་ལ་འདོད་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ནི་གཉིད་ལོག་པ་དང༌། སད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་དངོས་སམ་བརྒྱུད་ནས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྔར་གོམས་པའི་ཤེས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
或者执着于其他，或者心识没有衰退，总之，产生辨别的确定，但不是永远的。像这样，由于某种需要而迅速行走，色等显现于眼等，却变得没有辨别。像这样，我说我看到了什么，却没有辨别那是什么。同样，在睡眠等状态下，境虽然接近，却不产生识。比如，如果睡着了，眼睛睁开，色也明显地朝向眼睛，声音接近耳朵，极香的气味熏到鼻子，触觉接近身体，味道放入嘴里，但无论如何，睡着的人都不会产生对它的认识。因此，应当认识到，眼等识是跟随没有衰退能力的先前识而产生的。意识的因也是没有衰退能力的先前识，因为它是随着它的差别而产生的。比如，意识有多种，有的只是体验的分别自性，有的则是显现欲望的自性，有的则是思考论典意义等的自性。其中，体验分别的自性，在跟随和返回中，由于看到直接从体验的知识中提取了形象，所以是它的结果。显现欲望的自性，通常被认为是从努力中产生的，所以是跟随努力的跟随和返回的结果。思考论典等的知识，由于欲望而产生、存在和返回，所以是跟随产生、存在和返回时有无欲望的结果。分别的形象，在睡眠和清醒的状态下，直接或间接地跟随体验的知识。同样，思考论典意义等，也是跟随先前习惯的知识的跟随和返回。

【英语翻译】
Or clinging to others, or the mind not declining, in short, the arising of the determination of discernment, but not forever. Like this, due to some need, one walks quickly, forms etc. appear to the eye etc., but become without discernment. Like this, I say that I saw something, but there is no discernment of what that is. Similarly, in states such as sleep, although the object is near, consciousness does not arise. For example, if one falls asleep, the eyes open and the form clearly faces the eyes, the sound approaches the ears, the very fragrant smell熏s the nose, the tactile object is near the body, and the taste is put in the mouth, but in any case, the sleeping person does not generate the knowledge that focuses on it. Therefore, it should be understood that the eye consciousness etc. follow the previous consciousness that has undiminished capacity. The cause of mind consciousness is also the previous consciousness that has undiminished capacity, because it follows its distinctions. For example, mind consciousness has many kinds, some are merely the self-nature of experiencing discriminations, some are the self-nature of manifest desire, and some are the self-nature of thinking about the meaning of treatises etc. Among them, the self-nature of experiencing discriminations, in following and returning, is its result because it is seen that the image is directly extracted from the knowledge of experience. The self-nature of manifest desire is generally considered to arise from effort, so it is the result of following effort's following and returning. The knowledge of thinking about treatises etc., because it arises, exists, and returns due to desire, is the result of following the presence or absence of desire in arising, existing, and returning. The image of discrimination, in the states of sleeping and waking, directly or indirectly follows the knowledge of experience. Similarly, thinking about the meaning of treatises etc. also follows the following and returning of the previously habituated knowledge.

============================================================

==================== 第 277 段 ====================
【原始藏文】
ིར་གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་དོ། །འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཕེལ་བ་དང༌། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་འཕེལ་བ་ཡང་གོམས་པ་ཉིད་ལས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ནུས་པ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་སྔ་མ་ལ་རག་ལས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ཡང་སྐལ་བ་མཉམ་པ་སྟེ། འདྲ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྔ་མ་སྔ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་ལས་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བ་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་དང༌། རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་སྐྱེ་བ་མེད་དོ་ཞེས། དེ་དང་དེ་མིན་རང་བཞིན་དངོས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བས་ན་མངལ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། བློ་ནི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་བློ་རྐྱེན་ཡིན། གང་གི་ཕྱིར་བློ་ལྡོག་སྟེ། བློ་མེད་ན་ལུས་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འབའ་ཞིག་གིས་ནི་རྒྱུ་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ། ལུས་ཀྱི་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་པས་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །བློས་བྱས་པའི་གཡོ་བའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་དང་བྲལ་བའི་ལུས་ནི་ནམ་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་བྱེད་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ལུས་ནི་བློས་བྱས་པའི་སྤྱོད་པ་འགའ་ཞིག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བློའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བློ་ཅན་ཡིན་པར་འགྲུབ་བོ། །བྱེད་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ནི་ཡིད་ཀྱི་
རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྐྱེན་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ལུས་མེད་པ་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མ་ཡིན་ནམ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོད་ན་ཅི་ལྟར་རྩིག་པ་ཡོངས་སུ་གཡོ་བར་མི་བྱེད་ཅེ་ན། མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མེད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །དེ་ཞིང་ལ་ས་བོན་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལུས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་བློ་དེའི་ཁྱད་པར་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་སྡང་བ་ནི་ཡིད་བདེ

【汉语翻译】
也清楚地显现出来。贪欲和不悦意的分别念增长，贪着和嗔恨增长也是由于串习的缘故。因此，所有的意之识都是依赖于能力没有衰退的前一个识而产生的。同样，根等近取因也是同等分，是相似状态的前一个差别。从一个识中，不可能产生从近取因所生的觉性与非觉性，这在名为“彼与非彼自性事物”中已经阐述过了。因此，从入胎开始，随顺的差别是近取因，而心是缘。心如何是缘？因为心会退转，没有心就没有身体吗？仅仅是随行就不是因果的事物吗？回答：身体的活动是与识相联系而进入和退出的。从来没有脱离由心所作的某些动摇差别的身体。因此，具有活动集合的身体是具有由心所作的某些行为的。那也是因为随顺心的进入和退出的缘故，而成立为有心。具有活动集合的身体不是意的识的缘，因为识不是随顺身体的进入和退出的。如何不是随顺呢？当没有身体时，在墙壁等上面没有识，难道不是这样吗？对于那个，难道不是对识有所怀疑吗？如果识存在，为什么墙壁不会完全摇动呢？因为没有能力，但不是因为不存在。因此，对于墙壁等的心退转是会怀疑的。那就像田地里的种子一样，也不是随顺身体的差别的。如果因为看到身体增长等使贪欲等增长，难道不是说意的心的那个差别是随顺的吗？不是那样的，因为贪欲和嗔恨是意乐

【英语翻译】
It is also clearly visible. The increase of thoughts of desire and displeasure, and the increase of attachment and hatred are also due to habituation. Therefore, all consciousnesses of mind arise depending on the previous consciousness, which has undiminished power. Similarly, the proximate cause of the senses, etc., is also an equal share, which is the previous difference in similar states. It is impossible for a single consciousness to produce both the nature of awareness and the non-nature of awareness, which arise from the proximate cause. This has already been explained in what is called "That and Not That Self-Nature Thing." Therefore, starting from the moment of conception, the conforming difference is the proximate cause, and the mind is the condition. How is the mind a condition? Because the mind can regress, is it not the case that without mind there is no body? Is mere following not a matter of cause and effect? Answer: The activity of the body is entering and exiting in connection with consciousness. There is never a body that is devoid of some difference of movement made by the mind. Therefore, a body with a collection of activities has some actions made by the mind. That is also because it follows the mind's entering and exiting, and therefore it is established as having a mind. A body with a collection of activities is not a condition for the consciousness of mind, because consciousness does not follow the body's entering and exiting. How is it not following? When there is no body, is it not the case that there is no consciousness on walls, etc.? Regarding that, is there not doubt about consciousness? If consciousness exists, why does the wall not shake completely? Because it is not capable, but not because it does not exist. Therefore, there is doubt about the mind's regression in walls, etc. That, like a seed in a field, is also not following the difference of the body. If it is seen that attachment, etc., increase due to the growth of the body, etc., is it not said that that difference of the mind of the mind is following? It is not like that, because desire and hatred are mental pleasure.

============================================================

==================== 第 278 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་མེད་པར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་ལ། དེ་ཡང་ལུས་ཀྱིས་བྱས་པ་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་བ་མེད་པར་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ནང་གི་རེག་པའི་ཁྱད་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ཀྱང་ཡིད་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་བས་ན་ལུས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ན་བག་ཆགས་སད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། དངོས་སུ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མིག་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་མི་འཐད་པས་ཀྱང་ལུས་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་ཡིན་ལ། གསལ་བ་ཉིད་དང༌། འདོད་པ་ཉིད་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གོམས་པ་ལས་ཡིན་ཞིང་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ལས་ཡིན་ན། དེ་ལས་ཁྱད་པར་གང་ཞིག་སྒྲུབ་པས་ལུས་རྒྱུ་ཡིན་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ན་དབང་པོ་མ་ཡིན་པའི་ལུས་ནི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོའི་ཚོགས་ཀྱང་ཡིན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་
ཏེ། གསལ་བར་སྣང་བ་ཉིད་དང༌། ཡུལ་ཅན་ཉིད་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་བོ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རེ་རེའི་རྒྱུ་ཡིན་ན། ངེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ན་གསལ་བར་སྣང་བ་གོ་ཅི་ལྟར་ཡིན། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་པ་དབང་པོ་རེ་རེས་བྱེད་ནུས་ན་དབང་པོ་ལྔར་རྟོག་པ་དོན་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་བློ་ཉིད་ལུས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། ལུས་ནི་ཡིད་ཀྱི་བློའི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུའི་ཚོགས་དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་བདག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་རྗེས་སུ་བྱས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་ལས་གཞན་རྟག་ན་ནི་དེ་ལས་རྒྱུ་གཞན་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་དེ་ལས་ཀྱང་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བཤད་ཟིན་པའི་དོན་སྡུད་པ་ནི་རྒྱུའི་ཚོགས་གང་ཞིག་ཡོད་ན་གང་འགྱུར་ཉིད་དེ། ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་དེ་ལས་གཞན་པ་ཡང་དེའི་རྒྱུར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན། བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུ་རྣམས་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་མཉན་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ལྡོག་པ་འཁ

【汉语翻译】
也不是没有快乐和不适。那二者也不会没有感受快乐和感受痛苦的分别念。而且，身体所做的，也不是没有身体所感受的。因此，从体验内在触觉的差别中，会产生感受快乐的分别念。而且，由于具有内心的快乐等，会产生贪欲等。因此，身体成为体验的知识对象时，是唤醒习气的因，但实际上不是意识的因。身体不像眼睛一样，在其他方面不合理，所以身体不是因。此外，意识的各种不同体验，来自于清晰本身、欲望本身以及贪欲等，这些都来自于习惯，而觉悟的自性则来自于直接的因。那么，通过建立什么区别，身体才能成为因呢？这样看来，不是感官的身体就不是因。感官的集合也是如此，不是意识的因，因为会陷入显现清晰和具有对境的过失。如果所有感官都是每个意识的因，那么就会变得不确定，那么如何理解显现清晰呢？如果每个感官都能产生具有所有相的知识，那么认为有五种感官就没有意义了。因此，心识本身是身体的因，而身体不是心识的因。因为因的集合仅仅依赖于随行和相违，所以它本身是成立的因，而不是自我。如果随行和相违独立于随行因的集合，那么就应该考察其他因，而且因为比那更其他，所以会变得没有尽头。总结已经说过的内容，就是无论存在什么样的因的集合，都会发生变化。如果认为不同于从未改变的因的集合的其他事物也是它的因，那么所有要产生的物体都会陷入因的无穷无尽。此外，你所说的依赖于可听性等而发生变化的相违

【英语翻译】
Nor is it without pleasure and discomfort. Those two will also not be without the conceptualization of experiencing pleasure and experiencing suffering. Moreover, what is done by the body is not without being felt by the body. Therefore, from experiencing the difference of inner touch, the conceptualization of experiencing pleasure arises. Moreover, due to having mental happiness and so on, desire and so on arise. Therefore, when the body becomes the object of knowledge of experience, it is the cause of awakening habits, but in reality it is not the cause of consciousness. The body, unlike the eye, is not reasonable in other respects, so the body is not the cause. Furthermore, the various different experiences of consciousness come from clarity itself, desire itself, and greed and so on, which come from habit, while the nature of awakening comes from the immediate cause. So, by establishing what difference does the body become the cause? In this way, the body that is not a sense faculty is not the cause. The collection of sense faculties is also not the cause of consciousness, because it would fall into the fault of appearing clear and having an object. If all the sense faculties are the cause of each consciousness, then it becomes uncertain, so how can the appearance of clarity be understood? If each sense faculty can produce knowledge with all aspects, then it is meaningless to think of having five sense faculties. Therefore, the mind itself is the cause of the body, but the body is not the cause of the mind. Because the collection of causes depends only on concomitance and opposition, it itself is the established cause, not the self. If concomitance and opposition are independent of the collection of concomitant causes, then other causes should be examined, and because it is other than that, it will become endless. Summarizing what has been said, it is that whatever collection of causes exists, change will occur. If it is thought that something other than the collection of causes that never changes is also its cause, then all objects to be produced will fall into the endlessness of causes. Furthermore, the opposition you speak of that depends on the change that occurs due to having audibility and so on

============================================================

==================== 第 279 段 ====================
【原始藏文】
ྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་མཉན་བྱ་ཉིད་ལས་འདི་ཁྱད་པར་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མཉན་བྱ་ཉིད་དང་འཁྲུལ་བར་ཡང་མཚུངས་སོ། །ཅི་ལྟར་ན་མཉན་བྱ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡོད་པས་འཁྲུལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ལྡོག་པ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཉན་བྱ་ཉིད་དེའི་ལྡོག་པ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་མ་མཐོང་ནས་ཅི་ལྟར་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། གང་གི་ཕྱིར་མཉན་བྱ་ཉིད་དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཀྱང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་ཁས་བླངས་ནས་བཤད་པ། ཁྱད་ཀྱིས་ད་སྐད་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མཉན་བྱ་ཉིད་འདི་
མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་གཞན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་གྲོག་ལ་སོགས་པ་མཉན་བྱ་ཉིད་དང་མི་མཚུངས། གཉི་ག་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་མེད་པས་ལྡོག་པ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་མཚུངས་སོ། །གཞན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པས་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། དགག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་ལ་སྟེ། དགག་པ་དང་པོའི་བསྒྲུབ་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་མེད་དོ་ཞེས་དང་པོས་ཡོད་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དགག་པ་དེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཐལ་བས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གིས་ཡང་འགོག་པ་ཡིན་ནོ། །དགག་པ་བཀག་ན་ནི་རྣལ་མ་ཡོད་པ་ཉིད་གོ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་ལྷ་སྦྱིན་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ན་ལྟ་སྦྱིན་རྣལ་མ་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་དགག་པ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་བཅད་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཞེས་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ངེས་པར་གཟུང་བའི་འབྲས་བུ་ཅིར་འགྱུར་ཏེ་ཅིར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་བར་འགྱུར་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་

【汉语翻译】
如果说成没有错乱，那么与可闻性本身相比，这没有任何区别。因为生命等也同样与可闻性本身混淆。如果说可闻性本身因为与共同方面相违背而有错乱，那么同样，生命等的违背也进入共同方面，因此是有错乱的。他人说：不相同。为什么呢？因为可闻性本身的违背是错乱的缘故。没有见到差别，怎么说呢？他人说：因为可闻性本身不是仅仅与非共同方面相违背，而是因为瓶子等也属于共同方面，所以是错乱的。承认这个道理后说道：用差别来说这样的话，难道不是说这个可闻性本身
没有进入共同方面吗？没有进入共同方面，那么对于其他的生命等也同样，为什么蚂蚁等与可闻性本身不相同呢？因为两者都没有进入共同方面，所以违背是错乱的，因此是相同的。另外，如果说生命等根本没有非共同方面，那么就是说这个生命等存在于共同方面。这是从哪里得出的呢？从双重否定的方式来说的。为了理解第一个否定的肯定。在这里，首先用“没有”来否定存在。那个否定也遍及共同方面，因此也用“非共同方面”的词语来否定。如果否定了否定，那么就会理解到真实的存在，就像说“这不是天施的非天施”，就会理解到真实的天施一样。如果在这里，不是在没有共同方面的地方肯定否定存在，那么怎么会存在于共同方面呢？回答说：不是这样的，如果不想肯定存在于共同方面，那么因为没有必要进行区分，所以在非共同方面本身上说“没有”，那么用“本身”这个词来确定声音的结果会是什么呢？什么也不会有。这样说就是说：双重否定仅仅会变成存在于共同方面。

【英语翻译】
If it is said to be without confusion, then there is no difference from audibility itself. Because life and so on are also equally confused with audibility itself. If audibility itself is confused because it contradicts the common aspect, then similarly, the contradiction of life and so on also enters the common aspect, therefore it is confused. Others say: They are not the same. Why? Because the contradiction of audibility itself is the cause of confusion. How can you say that when you haven't seen the difference? Others say: Because audibility itself is not only contradictory to the non-common aspect, but also because vases and so on also belong to the common aspect, therefore it is confused. Having admitted this point, it is said: To say it with difference, isn't it saying that this audibility itself
does not enter the common aspect? If it does not enter the common aspect, then it is the same for other lives and so on, why are ants and so on not the same as audibility itself? Because neither of them enters the common aspect, so the contradiction is confused, therefore they are the same. Furthermore, if it is said that life and so on do not have a non-common aspect at all, then it is said that this life and so on exist in the common aspect. Where does this come from? From the mode of double negation. In order to understand the affirmation of the first negation. Here, first use "does not exist" to negate existence. That negation also pervades the common aspect, so it is also negated by the words "non-common aspect". If the negation is negated, then the real existence will be understood, just as saying "this is not a non-gift of the gods", the real gift of the gods will be understood. If here, it is not affirming the negation of existence in the absence of a common aspect, then how can it exist in the common aspect? Answer: It is not like that, if you do not want to affirm existence in the common aspect, then because there is no need to distinguish, saying "does not exist" in the non-common aspect itself, then what will be the result of determining the sound with the word "itself"? Nothing will happen. Saying this is saying: Double negation will only become existence in the common aspect.

============================================================

==================== 第 280 段 ====================
【原始藏文】
ཟད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ངེས་པར་གཟུང་བ་དང་བཅས་པས་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་ངེས་པར་གཟུང་བར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་ན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་མ་བརྗོད་པར་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ལྡོག་པ་མི་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པར་གཟུང་བའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་
ཀྱི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་བ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཞེས་ངག་གི་དོན་དཔེ་དག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཆོས་མཐུན་བ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་བའི་དཔེ་འདི་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉི་ག་བསྟན་པར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་བོས་བརྗོད་དོ། །བསྒྲུབ་པ་ལ་ངེས་པར་གཟུང་བས་དགག་པ་འཕེན་ལ་དགག་པ་ངེས་པར་གཟུང་བས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་འཕེན་ཏེ། ངེས་བར་གཟུང་བ་ནི་གཉི་གའི་རང་བཞིན་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པར་གཟུང་བ་དང་བཅས་པའི་ལྡོག་བས་སྒྲུབ་པ་འཕེན་པ་དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མི་འཁྲུལ་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་བར་མི་འགྲུབ་བོ། །གང་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་བ་བཀག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཅི་ལྟར་མཐུན་བའི་མེད་པ་ལ་ངེས་པར་འགྱུར། དེས་ན་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་འདི་འདྲ་བ་གྲུབ་ན་ནི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་དོ། །ག་ལས་ཤེ་ན། དགག་པ་ནི་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ་དགག་པ་དེ་བཀག་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་བཀག་པ་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པ་ནི་མེད་དེ། མེད་པ་ལ་ནི་འབྱུང་ཁུངས་ལ་སོགས་པའི་ནུས་བ་མེད་དོ་ཞེས་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་བདག་མེད་པ་ཡོད་བ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་འགའ་ཡང་མི་འདོད་པ་དེས་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཅེས་སྨྲས་ན་ལྡོག་པ་དེ་ཉིད་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་ཅི་ལྟར་འདོད། །ཅི་ལྟར་ལྡོག་པའི་མཚམས་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་ལྡོག་པའི་ལྡོག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
穷尽。然而，也包括必须把握的。那么，难道不应该必须把握吗？回答说：如果没有必须把握，那么对于不相似的方面，如果不说没有，就会对反向产生怀疑，反向就不会不迷惑，为了不改变，必须毫无疑问地必须把握。如果那样，就正是说在相似的方面存在。因为必须把握的果是完全决定的，因此，正是在相似的方面存在，在不相似的方面不存在，应该通过语言的意义和例子来理解，因此，通过相似的法和不相似的法这两个例子中的任何一个，导师法称都阐述了周遍和反遍两者。在确立时，必须把握会抛出遮破，而遮破必须把握也会抛出确立，因为必须把握是两者的自性。因为伴随必须把握的反遍会抛出确立，所以像这样不迷惑的反遍，如果没有周遍，就不会成立。凡是不存在于相似的方面，那就是从相似的方面反遍的，因为是遮止存在的自性。因此，如何能确定相似的不存在？因此，如果成立了像这样不迷惑的，那么就会通过意义的力量来确立周遍。从哪里确立呢？遮破是反遍，而遮破那个遮破是确立的自性，因为那个理由，当遮破反遍时，就会引来在相似的方面的周遍。有人这样认为，从相似的方面不存在，理由的反遍是不存在的，因为对于不存在来说，没有来源等的能力，这样不止一次地说。因此，生命等不是相似的方面，无我存在本身就是不存在。如果其他人认为，没有任何与我相关的，因此没有相似的方面，如果这样认为，如果那样，如果说从不存在没有反遍，那么如何认为那个反遍是从不存在反遍的呢？就像不是反遍的界限一样，也不是反遍的反遍。此外，因为什么

【英语翻译】
Exhausted. However, it also includes what must be grasped. So, shouldn't it be necessary to grasp? The answer is: if there is no necessity to grasp, then for the dissimilar aspect, if it is not said that it does not exist, there will be doubt about the reverse, and the reverse will not be unconfused, and in order not to change, it must be grasped without doubt. If so, it is precisely saying that it exists in the similar aspect. Because the fruit of what must be grasped is completely determined, therefore, it exists precisely in the similar aspect, and does not exist in the dissimilar aspect, which should be understood through the meaning of language and examples, therefore, through either of these two examples of similar dharma and dissimilar dharma, the teacher Dharmakirti expounds both pervasion and counter-pervasion. In establishing, what must be grasped will throw out negation, and what must be grasped by negation will also throw out establishment, because what must be grasped is the nature of both. Because the counter-pervasion accompanied by what must be grasped will throw out establishment, therefore, such an unconfused counter-pervasion will not be established without pervasion. Whatever does not exist in the similar aspect is counter-pervasion from the similar aspect, because it is the nature of preventing existence. Therefore, how can the non-existence of similarity be determined? Therefore, if such an unconfused one is established, then it will establish pervasion through the power of meaning. From where is it established? Negation is counter-pervasion, and negating that negation is the nature of establishment, because of that reason, when counter-pervasion is negated, it will attract pervasion in the similar aspect. Someone thinks that from the non-existence of the similar aspect, the counter-pervasion of the reason does not exist, because for the non-existent, there is no ability of origin, etc., and this is said more than once. Therefore, life, etc., is not a similar aspect, and the existence of selflessness itself is non-existence. If others think that there is nothing related to self, therefore there is no similar aspect, if they think so, if so, if they say that there is no counter-pervasion from non-existence, then how do they think that that counter-pervasion is counter-pervasion from non-existence? Just as it is not the boundary of counter-pervasion, it is also not the counter-pervasion of counter-pervasion. Furthermore, because of what

============================================================

==================== 第 281 段 ====================
【原始藏文】
མེད་བ་བཀག་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དངོས་བོ་མེད་པའི་མེད་པ་ལ་ཡང་ཡོད་ལ་དངོས་པོ་བཀག་པ་ལྡོག་པ་ཙམ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་དགའ་བ་སྟེ།
རྨོངས་པ་རྣམས་དགའ་བ་ཁྱེད་ཤེས་རབ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་དེའི་ཤེས་རབ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་གཞན་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དེ་ལ་དགག་པ་མི་འདོད་བ་དང༌། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་དངོས་པོ་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ཡང་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པའོ། །གང་ཞིག་བློས་བརྟགས་པར་ནུས་པ་དེ་ནི་སྒྲས་བརྗོད་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་བ་དེ་ནི་སྒྲའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཟིན་པ་འབྱུང་ཁུངས་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་དེ་ལ་སྒྲ་ཡང་སྦྱོར་བ་དང་འབྱུང་ཁུངས་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་ཟློག་པར་བྱེད། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་མེད་པ་ལྡོག་པའི་གཞི་མ་ཡིན་ན་ལྡོག་པའི་གཞི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེད་པ་བཀག་ན་ཡང་ཡོད་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཞི་ལ་སོགས་པ་དང་མི་ལྡན་བའི་ཕྱིར་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྐྱོན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེའི་སྤྲོས་པ་དང་ཉེ་བར་སྤྲོས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཞེས་ཚུལ་གསུམ་པ་མེད་པ་བཤད་པ་ཆེད་དུ་བྱས་པས་བསལ་ཟིན་ཏེ། དེས་ན་འདིར་ཡང་མི་དཔྱད་དོ། །གཞན་ཡང་བདག་མེད་ན་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་མོད། བདག་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསལ་བའི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བདག་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སྦྱོར་བས་ན་མེད་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁོ་བོ་ཅག་བདག་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཞན་གྱིས་བདག་དེ་ལྟར་མེད་པས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱིས་དེ་ལྟར་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་ཁས་བླངས་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལས་དེ་ལྟར་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱིས་ནི་གསོན་པོའི་ལུས་ཀྱང་བདག་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་དེས་ན་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བས་ཁྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བའོ། །གང་ཞིག་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བདག་མེད་པར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་
གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལ་ནི་ངེད་ཀྱི་ཚད་མས་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་གནོད་པར་བྱ

【汉语翻译】
否定不存在的存在，对于非事物的不存在也是存在的，仅仅是事物否定的反面则是不存在的，这样说诸神会高兴。
愚昧者会高兴，您是智慧无误的。这是他智慧无误的另一种说法：对于那个境，不希望否定，以及不是存在和非事物等等，凡是具有这些境的语词也适用。凡是能够被思维所推测的，就是能够被语言表达的；凡是能够被表达的，就是被语言术语所包含，具有来源等能力。既然如此，怎么能说那个语词也适用，并且因为没有来源等能力，所以对那个不存在本身也进行反驳呢？因此，如果不存在不是反驳的基础，那么也不是反驳的基础。同样，如果否定不存在反而会证明存在，这也是不合理的，同样，因为不具备基础等，所以也不会成为语言所表达的对象，这样说了三种过失。它的详细解释和接近详细解释的意义，所有这些都已经被专门阐述不存在的第三种方式，即对不存在的不存在进行阐述时消除了。因此，这里也不再进行探讨。此外，如果没有我，就不会变成反面，但没有我是不成立的。为什么呢？因为证明我存在的论证会生效。对于被否定的方面，论证是不会生效的。因此，因为我成立，所以运用论证就不是不存在，而是会变成怀疑。如果我们说，我们不是没有我，但是，其他人已经承认我是不存在的，那么，这就不是成立的。因为其他人已经承认不存在，所以从承认不是量，也不会变成那样不存在，因为会变得非常过分。其他人也承认活着的身体是没有我的，因此也会变成那样，所以您的论证是没有意义的，这是非常过分的。凡是我们认为没有我的，
其他人所承认的就是量，对于其他人，我们的量会损害其他人所承认的。

【英语翻译】
To say that the negation of non-existence is existence, and that non-existence also exists in the non-existence of things, but that the mere reversal of the negation of things is non-existence, is pleasing to the gods.
Fools are pleased, you are unerring in wisdom. This is another way of saying that his wisdom is unerring: for that realm, not wanting negation, and not being existence and non-things, etc., whatever words have those realms also apply. Whatever can be inferred by thought can be expressed by language; whatever can be expressed is contained by linguistic terms and has the ability of origin, etc. Since this is the case, how can it be said that that word also applies, and because it does not have the ability of origin, etc., it also refutes that very non-existence? Therefore, if non-existence is not the basis of refutation, then it is not the basis of refutation either. Similarly, if negating non-existence would prove existence, that is also unreasonable, and similarly, because it does not possess a basis, etc., it will not become an object expressed by language either, thus stating three faults. All of its detailed explanations and meanings close to detailed explanations have already been eliminated by specifically explaining the third way of non-existence, that is, when explaining the non-existence of non-existence. Therefore, it will not be discussed here either. Furthermore, if there is no self, it will not become the opposite, but the absence of self is not established. Why? Because the proof of the existence of self will take effect. For the aspect that is negated, the proof will not take effect. Therefore, because the self is established, the application of reasoning is not non-existence, but will become doubt. If we say that we are not without self, but others have admitted that the self is non-existent, then that is not established. Because others have admitted non-existence, therefore, from the admission that it is not a valid measure, it will not become that non-existence either, because it will become too excessive. Others also admit that the living body is without self, therefore it will become like that, so your proof is meaningless, this is too excessive. Whatever we think is without self,
What others admit is a valid measure, and for others, our measure will harm what others admit.

============================================================

==================== 第 282 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་བ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་པར་བྱས་ནས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ནི་ལྡོག་ཅིང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་བ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བརྟགས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབ་བྱེད་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། ཁས་བླངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གཞག་ནས་ཚད་མ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཚད་མ་འཇུག་པ་ནི་བདག་ལུང་གིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁས་བླངས་པས་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཡང་ཁས་བླངས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་བས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རེ་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཀྱང་སྲོག་ལ་སོགས་པར་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་ཆོས་ནི་བྱེ་བྲག་གཅིག་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་ན་གཞན་ལས་ལྡོག་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་གཉིས་ཀྱིས་མ་བསྡུས་པའི་དངོས་པོ་ནི་མེད་དེ། དེ་ན་ཅི་སྲིད་ཅིག་ལ་ངེས་པར་མ་གྲུབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་གཞན་ལ་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ལས་ངེས་པར་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལས་ལྡོག་པས་མ་ཡིན་གྱི། །འོན་ཀྱང་གཞན་ལས་ལྡོག་པར་མཐོང་བ་ལས་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །བདག་མེད་པ་ལས་ཀྱང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ། ད་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་གཅིག་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ན། མཐོང་བའི་དངོས་
པོ་འགའ་ཞིག་ལ་བལྟར་རུང་བའི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གྲུབ་ཀྱང་མ་མཐོང་བའི་དོན་རྣམས་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་གཞན་རྣམས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ན་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་བུམ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ལ་ལ་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དེའི་རིགས་ཅན་ལ་མི་འཇུག་གོ་ཞེས་དོགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་གསལ་བའི

【汉语翻译】
如果说因为不是量，那么，如果这样承认，凭借承认的力量，就会造成同品无有，异品有有，因为从同品无有中遣除，从异品有有中遣除的缘故。如果你们确定考察遣除为一个，然后才使用成立法，那么，凭借承认的力量，安立同品和异品之后，就不是量成立的时候，因为那样量成立就变成自语成立了。如果通过承认来确定同品和异品，那么对于所立就不会错乱，因为这也是已经承认的缘故。正因为如此，就不是通过比量成立的。因此，他人所承认的同品无有是不存在的。因此，暂时说即使是从同品无有中也是遣除的。因为我等有怀疑，所以即使没有从同品无有中遣除，也会怀疑是否从命等中遣除。因为怀疑是否从同品中遣除，正因为如此，也会怀疑是否从异品中遣除。这是为什么呢？因为事物的法如果确定存在于一个差别上，那么就成立了从其他上遣除的缘故。没有被两个差别所包括的事物是不存在的，因此在没有确定存在于某种情况之前，就不会从其他上遣除。如果不是仅仅通过确定存在于一个上而从其他上遣除，而是从见到从其他上遣除而成立的。说从无我中也遣除命等，现在不是这样，如果不是确定存在于一个上，即使成立了在某些可见的事物上没有可以观察的命等，对于不可见的事物，命等也会变成怀疑。如果命等存在于其他的无我上，那么因为在无我本身上没有差别，也会存在于瓶子等上。因此，因为不存在于某些上，所以不会存在于其同类上，为了要成立对于怀疑的怀疑而这样说，因为明

【英语翻译】
If it is said that it is not a valid means of cognition, then, if this is admitted, by the power of admission, it will cause the absence of homogeneity and the presence of heterogeneity, because it is eliminated from the absence of homogeneity and eliminated from the presence of heterogeneity. If you determine to examine the elimination as one, and then use the means of proof, then, by the power of admission, after establishing homogeneity and heterogeneity, it is not the time for a valid means of cognition to be established, because in that way, the establishment of a valid means of cognition will become self-assertion. If homogeneity and heterogeneity are determined by admission, then there will be no confusion about what is to be established, because this is also already admitted. Precisely for this reason, it is not established through inference. Therefore, the absence of homogeneity admitted by others does not exist. Therefore, it is said that even from the absence of homogeneity, there is elimination for the time being. Because we have doubts, even if there is no elimination from the absence of homogeneity, there will be doubts about whether it is eliminated from life and so on. Because there is doubt about whether it is eliminated from homogeneity, precisely for this reason, there will also be doubt about whether it is eliminated from heterogeneity. Why is this? Because if the dharma of a thing is determined to exist on one particularity, then it is established that it is eliminated from others. There is no thing that is not included by two particularities, therefore, until it is determined to exist in a certain situation, it will not be eliminated from others. If it is not eliminated from others merely by being determined to exist on one, but it is established from seeing that it is eliminated from others. It is said that life and so on are also eliminated from non-self, this is not the case now, if it is not determined to exist on one, even if it is established that there is no observable life and so on on some visible things, for invisible things, life and so on will become doubtful. If life and so on exist on other non-selves, then because there is no difference in non-self itself, it will also exist on vases and so on. Therefore, because it does not exist on some, it will not exist on its kind, it is said in order to establish doubt about doubt, because of the clear

============================================================

==================== 第 283 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེ་བྲག་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དེའི་རིགས་ལ་གནས་པའི་གསལ་བ་ཉུང་ཟད་ལ་སྲིད་པ་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་དངོས་པོ་སྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྲ་བ་འགའ་ཞིག་ལ་མཚོན་གྱིས་མི་ཆོད་པ་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་སྲ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཚོན་གྱིས་མི་ཆོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། དེ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་ཡང་གསལ་བ་འགའ་ཞིག་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་འགའ་བ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདོར་གཞག་པ་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བདག་མེད་པ་དང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བཤད་ཟིན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འགལ་བ་མ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །བདག་མེད་པ་སྤངས་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གནས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འཇུག་པ་ལ་བདག་མེད་པ་ཉེ་བས་ལྡོག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་དང་འགལ་བ་བདག་གིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་བ་བདག་ལ་ངེས་པ་ཡིན་ན་འགལ་བས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་བདག་མེད་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འགལ་བར་འགྱུར་ལ། ངེས་པ་ཡང་དེའི་འབྲས་བུ་འམ་དེའི་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་འབྲེལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཡིན་ན།
དེའི་འབྲས་བུ་དང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པའི་བདག་ལ་ངེས་པ་དེ་ནི་ཐ་དད་པས་དེའི་བདག་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མེད་དོ། །སྐྱོན་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་འདོད་པ་ཁས་བླངས་ནས་བཤད་པ་ནི། སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། བདག་མེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་དང༌། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཡོད་པར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལྡོག་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་བདག་མེད་པ་ལྡོག་ཏུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་བདག་མེད་པ་མེད་པས་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་བདག་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅི་ལྟར་བདག་མེད་པ་ལོག་ན་བདག་མེད་པ་ལྡོག་པའི་རང་བཞིན་བདག་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། འདི་ལྟར་བདག་མེད་པ་བདག་ལྡོག་པ་མེད་བས་བདག་ཡོད་བར་འགྱུར་བ་རིག་པ་ཅན་འདི་ལྡོག་པ་སྟེ། དངོས་པོ་མེད་པ་མེད་པར་དངོས་པོར་

【汉语翻译】
并非遍及一切差别的法，在彼类中存在少许显现是可见的。例如，在坚硬之物中，金刚等一些坚硬之物，可见刀剑无法斩断。仅凭此，由于坚硬本身没有差别，因此不能说一切都不能被刀剑斩断。同样，在一些无我中，即使没有看到生命等，也会存在于一些显现中。此外，因为没有看到生命等和一些我。为了遣除简略的安立而宣说：无我和生命等二者互相舍弃而住，并且以不共住的自性，由于已宣说的自性相违不成之因，对生命等从无我中返回而生起怀疑。舍弃无我，生命等也不是住立，并且生命等在无有不具足因的情况下进入，也不是因为无我接近而返回，因为那样是不允许的。如果生命等与无我相违，不是因为我所遍及而成为相违吗？宣说：因为生命等如果确定于我，则因相违所遍及，而与无我一同成为相违。如果确定也是以彼之果或彼之自性，具有自性关联之自性而确定，
则以彼之果和自性所作之我而确定，由于是异体，故无彼之自性，因此作为果本身不成，故无有。为了显示其他过失，从承认他人所许而宣说：生命等从无我中返回等语。此义是：无我遍及生命等不存在，并且生命等遍及彼等存在，应以生命等不存在的返回所遍及，如果容许无我返回，即使那样，无我不存在，也不能成立在活着的身体上有我。如果无我返回，无我返回的自性，我如何不成立呢？宣说：如此，无我，我返回不存在，则成为我有，有智者，此是返回，事物不存在则成为事物。

【英语翻译】
That which is not pervasive of all distinctions, it is seen that there is a possibility of a slight manifestation residing in that category. For example, among hard objects, it is seen that vajra and some other hard objects cannot be cut by swords. By that alone, since there is no difference in hardness itself, it cannot be said that everything cannot be cut by swords. Similarly, even if life and so on are not seen in some non-selves, they will reside in some manifestations. Furthermore, because life and so on and some self are not seen. In order to dispel the brief establishment, it is said: Non-self and life and so on, the two kinds mutually abandon and dwell, and by the nature of not dwelling together, because of the reason that the self-contradiction of the nature that has been declared is not established, doubt arises about life and so on returning from non-self. Abandoning non-self, life and so on are also not established, and life and so on enter without lacking causes, and it is also not because non-self is close that they return, because that is not allowed. If life and so on are contradictory to non-self, is it not because they are pervaded by self that they become contradictory? It is said: Because if life and so on are certain in self, then because they are pervaded by contradiction, they will become contradictory together with non-self. If certainty is also by its fruit or its nature, having a nature of self-relation,
Then certainty is made by its fruit and nature in self, since it is a different entity, therefore there is no nature of it, therefore it is not established as the fruit itself, therefore there is none. In order to show other faults, from acknowledging what others have allowed, it is said: Life and so on return from non-self and so on. This meaning is: Non-self pervades the non-existence of life and so on, and life and so on pervade the existence of those, it should be pervaded by the return of the non-existence of life and so on, if it is allowed that non-self returns, even so, non-self does not exist, it cannot be established that there is self in the living body. If non-self returns, how can the nature of non-self returning, self, not be established? It is said: Thus, non-self, self returning does not exist, then it becomes self existing, wise one, this is returning, things do not exist then become things.

============================================================

==================== 第 284 段 ====================
【原始藏文】
འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཅི་ལྟར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་མེད་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དོན་འདི་ཉིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སྡུད་པ་ནི། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པ་ཅན་མ་ཡིན་ན། འོ་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ཏེ། ལྡོག་པ་བཀག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་འདོད་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་དགག་པ་བཀག་པ་སྒྲུབ་བར་ཁས་མ་བླངས་བ་དེས་ན་བདག་མེད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་གསོན་བོ་ནི་ལུས་གང་ཡིན་པ་དེ་བདག་དང་བཅས་པར་མི་འགྲུབ་པོ། །བདག་བཀག་པ་ནི་བདག་མེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཀག་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བདག་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་གང་ལས་བདག་མེད་པ་བཀག་ཀྱང་བདག་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡོང་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལྡོག་པས་བདག་མེད་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བདག་རྟོགས་པ་ནི་
མ་ཡིན་གྱི། །འོན་ཀྱང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ཁོ་ནས་བདག་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་གྱི་བདག་མེད་པ་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་འོ་ན་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་འབྲས་བུ་ཅི་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་བདག་མེད་པ་དེ་ལ་མི་སྲིད་པ་སྟེ། མི་སྲིད་པའི་རྒྱུས་གང་ན་རང་ཡོད་པ་དེ་རང་ཡོད་པས་བདག་མེད་པ་དེ་མེད་པར་གོ་བར་བྱེད་པ་ན་བདག་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་དེ་ལས་ལྡོག་པ་ཅན་ཡིན་པས་ན་གོ་བར་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ལྡོག་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ན། གང་གི་ཕྱིར་བདག་མེད་པས་ལྡོག་པ་ཅན་གོ་བར་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་བདག་གྲུབ་པ་ལ་ཅི་ཕན། དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པའི་སྒོ་ནས་གོ་བར་བྱེད་པར་འདོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་འདི་ལ་འདི་སྐད་ཅེས། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ངེས་པར་མ་གྲུབ་པའི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་

【汉语翻译】
这并非所愿。为何如此说？例如，正如生命等不存在相违，但在顺应方面，生命等并不被期望一样。以偈颂概括此义：如果理证在顺应方面不具有相违性，那么它在顺应方面就是随行性的，因为遮止相违本身就是随行性。然而，如果理证在顺应方面没有相违，却不希望在顺应方面随行，那么，如果未曾承诺遮止遮止即为成立，即使无我存在，活着的身体也不因此而成立为有我。遮止我即是无我，遮止它并非成立，因此我不能成立。另一方说：如果从任何事物遮止无我，我也不会因此而被理解，生命等遍及一切，因为生命等的不存在通过相违而推翻无我，因此对我的理解并非如此。然而，生命等仅仅通过成立之门才能使我被理解，即通过近取而理解，而非通过无我的相违来理解，这是总结性的陈述。如果那样，那么从无我中相违有什么结果呢？什么也没有。为何如此说？因为生命等不可能存在于无我之中，由于不可能的原因，哪里有自身的存在，哪里就通过自身的存在使无我被理解为不存在，因此，由于理解我的原因，它被称为与无我相违，因此被称为使之被理解，相违就有了结果，这是总结性的陈述。如果不是那样，即如果不是通过与无我相违来使之被理解，那么，为何说与无我相违能使之被理解呢？生命等与无我相违，对于我的成立有什么帮助呢？因此，应该希望通过与无我相违之门来使之被理解。或者，生命等是通过成立之门来使之被理解的，然而，对此如此说：哪些生命等没有通过它的自性和它的结果来确定地成立自性

【英语翻译】
This is not desired. Why is that? For example, just as life and so on do not have contradiction, but in terms of accordance, life and so on are not desired. This meaning is summarized in verse: If the reason does not have contradiction in terms of accordance, then it is concomitant in terms of accordance, because the very prevention of contradiction is concomitance. However, if the reason does not have contradiction in terms of accordance, but it is not desired to be concomitant in terms of accordance, then, if the negation of negation is not promised to be establishment, even if selflessness exists, the living body does not thereby become established as having a self. Negating the self is selflessness, and negating that is not establishment, therefore the self cannot be established. Another says: If from anything, even if selflessness is negated, the self will not be understood, life and so on pervade everything, because the non-existence of life and so on reverses selflessness through contradiction, therefore the understanding of the self is not like that. However, life and so on only make the self understood through the door of establishment, that is, through proximity, not through the contradiction of selflessness, this is a summary statement. If that is the case, then what is the result of contradicting from selflessness? There is nothing. Why is that? Because life and so on cannot exist in selflessness, due to the reason of impossibility, wherever there is its own existence, there it makes selflessness understood as non-existent through its own existence, therefore, because of the reason for understanding the self, it is called contradicting selflessness, therefore it is called making it understood, and contradiction has a result, this is a summary statement. If it is not like that, that is, if it is not made to be understood through contradicting from selflessness, then why is it said that contradicting selflessness can make it understood? What help does life and so on, contradicting selflessness, have for the establishment of the self? Therefore, it should be desired to make it understood through the door of contradicting selflessness. Or, life and so on are made to be understood through the door of establishment, however, it is said like this about this: Which life and so on do not definitively establish the nature through its own nature and its own result

============================================================

==================== 第 285 段 ====================
【原始藏文】
དེ་དག་གིས་བདག་ཅི་ལྟར་གྲུབ་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོ་བྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པས་ན་བདག་མེད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་མ་ཁྱབ་པ་དང༌། ལྡོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐབས་ཀྱིས་མཇུག་སྡུད་པའོ། །རྩོད་ཕྱིར་ཁྱད་པར་སྤྱི་དག་སྟེ་ཞེས་གང་བཤད་པ་དེ་ལ་ཁྱད་པར་ལ་རྩོད་པ་བསྟན་ཏེ། བཟློག་ནས་སྤྱི་ལ་ཡང་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་ནི་གཞལ་བྱ་ཉིད་ཐུན་མོང་བ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་འདུས་མ་བྱས་ལ་སྐུར་པ་མདོ་སྡེ་པ་གང་ཡིན་པའི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལ་གཞལ་
བྱ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་འདི་ནི་མི་རྟག་བ་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཙམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ཏེ། གཞོལ་བྱ་ཉིད་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྟག་པ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་རིགས་པ་ཅན་སྨྲའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་ཡང་གལ་ཏེ་འདི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ན། ཅི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པར་ཡང་འགྱུར་བའམ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བརྗོད། གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་པ་མ་ཡིན་ན། སྒྲ་ངེས་པར་གཟུང་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་མི་ལྡོག་སྟེ། ལྡོག་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཡོད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཉིད་འདིའི་ལྡོག་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ལྡོག་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ལྡོག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཉི་ག་འགོག་པ་འདི་ནི་འགལ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །

【汉语翻译】
應當說明這些如何成立我（自性）。如果僅僅以無關聯性來成立，那將會過於極端，如果那樣，將會成為一切的理解者。因為沒有成立關聯性，所以沒有遍及於無我、生命等不存在的事物，並且也不是唯一確定的逆轉，因此，由於對隨行和逆轉產生懷疑，所以具有逆轉的理由是不共的、不確定的，這是通過場合來總結的。為了辯論，一般和特殊都是清淨的，對於所說的，顯示了對特殊的辯論。因為反過來也對一般進行反駁，所以顯示的是，可量測性本身也是共同的，對於虛空等非複合的事物進行誹謗，凡是經部宗，對於虛空等不存在的事物，可量測性本身是不可能隨行的，因此，這是隨行於無常性本身的。因此，此處的隨行是無誤的，僅僅是相似方的究竟，所依之處本身存在於相似方無常性中，而不是在不相似方常性中，因為那本身不存在。因此，由於沒有逆轉，所以有理智者說隨行和具有的理由。對於具有隨行的理由，如果這僅僅存在於相似方本身中，那麼，如何沒有從不相似方中逆轉呢？或者，那本身也會從不相似方中逆轉嗎？如果沒有從不相似方中逆轉，那麼如何說僅僅存在於相似方本身中呢？因為如果沒有完全排除存在於不相似方本身，那麼，聲音被確定抓住的結果什麼也沒有。因為逆轉不是除了完全排除存在本身之外的其他，所以即使排除存在，如何不逆轉呢？因為逆轉的緣故，從不相似方中完全排除存在本身，這是此處的逆轉存在。如果認為因為沒有不相似方，所以對它沒有逆轉和隨行，那麼，說道：既不是隨行，也不是逆轉，這樣否定兩者也是矛盾的。

【英语翻译】
It should be explained how these establish the self (svabhāva). If it is established merely by unrelatedness, then it would be too extreme; if that were the case, it would become the comprehender of everything. Because the connection is not established, it does not pervade the absence of self, life, etc., and it is not a uniquely determined reversal. Therefore, because of doubt about following and reversing, the reason that possesses reversal is the uncommon, uncertain one, which is concluded by the occasion. For the sake of debate, both the general and the specific are pure; for what has been said, it shows the debate on the specific. Because it also refutes the general in reverse, what is shown is that measurability itself is also common. For those who slander non-compounded things like space, whatever Sautrāntika is, for things like space that do not exist, measurability itself cannot follow, therefore, this follows impermanence itself. Therefore, the following here is unerring, merely the ultimate of the similar side. The object of reliance itself exists in the similar side, impermanence itself, but not in the dissimilar side, permanence, because that itself does not exist. Therefore, since there is no reversal, the rationalists speak of the reason of following and possessing. For the reason of possessing following, if this exists only in the similar side itself, then how is there no reversal from the dissimilar side? Or, would that itself also reverse from the dissimilar side? If there is no reversal from the dissimilar side, then how is it said to exist only in the similar side itself? Because if it is not completely excluded that it exists in the dissimilar side itself, then there is no result of grasping sound definitively. Because reversal is nothing other than completely excluding existence itself, so even if existence is excluded, how does it not reverse? Because of the reversal, completely excluding existence itself from the dissimilar side, this is the existence of reversal here. If it is thought that because there is no dissimilar side, there is no reversal and following for it, then it is said: It is neither following nor reversing, and negating both like this is also contradictory.

============================================================

==================== 第 286 段 ====================
【原始藏文】
ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མེད་དོ་ཞེས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བཀག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདི་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། འདིར་རིགས་པ་ཅན་གྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ནི་གཞི་འམ་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ་ལྡོག་པ་དང༌། མི་རུང་བའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཡང་འོངས་པ་ཡིན་པས། གལ་ཏེ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་
པ་མེད་ན། ཅི་ལྟར་མེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དགག་པར་འདོད་ཅེས་ཡང་དེ་ཉིད་ལན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བཀག་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་འཕེན་པ་མ་ཡིན་པར་བཀག་པ་དང༌། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་མེད་པར་དགག་པ་ཙམ་མོ། །དེ་ལ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལ་རེག་པ་ཅན་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་མེད་བ་ལ་མི་སྲིད་ཀྱང༌། མེད་པར་དགག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གོ་ཅི་ལྟར་མི་སྲིད། འདི་ལྟར་གང་གིས་ན་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་ལ་རེག་པ་ཅན་ཡིན་པས་གང་གིས་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་གཅིག་པུ་ནི་དགག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། གཞན་མེད་པར་དགག་པ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་མི་འགལ་ལོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། མེད་པར་དགག་པ་དེ་ཡང་མེད་པ་ལ་མི་སྲིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞི་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཅན་ཏེ། བརྗོད་བར་བྱ་བ་ཅན་དགག་པའི་ཡུལ་སྟོན་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་གཞི་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བློས་རེག་པར་མི་ནུས་པ་དེ་ནི་སྒྲས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་སྒྲས་ཡུལ་དུ་མ་བྱས་པ་ནི་གཞན་སྒྲུབ་པ་འམ་དགག་པ་དང་འབྲེལ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མེད་པ་ཡང་གཞི་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བརྟག་པའམ་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གཞན་སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྩོད་པ་འདི་ལ་ནི། དེའི་ཕྱིར་དངོས་དངོས་མེད་རྟེན་ཅན། །ཕྱི་རོལ་རྟེན་མིན་སྒྲ་དོན་ལ། །བརྟེན་ནས་འདིར་ནི་བསྒྲུབ་པ་དང༌། །དགག་པ་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
为什么呢？因为凡是遮止与此不相符的方面，说“不是这样”，那本身就是成立反面的缘故。因为它们是互相排斥而存在的。因此，这具有随同和相异。这里，有理性者的言说所不能表达的，是因为不依赖于基或其他，所以依赖于无而成为相异。因为不容许的缘故，从没有不符的方面而进行简别，这说法又出现了。如果从无而相异不存在，那么，怎么认为遮止随同于无呢？这也应当同样回答。相异不是除了遮止随同之外的其他。从这也可知是相异，因为相异是遮止理由。那也有两种，一是遮止不是事物自性的引出，二是仅仅遮止不依赖于事物自性的无。其中，遮止不是与事物自性相触及，对于无是不可能的。但是，遮止无的那种情况，怎么会不可能理解呢？像这样，因为一切都与事物相触及，所以用什么来遮止事物对于无是不可能的呢？唯一遮止不是遮止的对境。那么是什么呢？也是遮止其他的无，那与事物无不相违背。其他人说：遮止无，对于无也是不可能的。为什么呢？因为具有基和如实给予等能力差别的意义，因为不具备那些显示可说者遮止对境的种种差别之缘故。凡是不能以心识触及基等自性的，那也同样不能以言语表达。没有被分别念和言语作为对境的，就不能与其他成立或遮止相关联。因为远离一切能力的无，也不能作为基等自性来观察或表达，因此，不能与其他成立和遮止相关联。如果这样说，对于这个争论，因此，有和无是相互依赖的。外境和非依赖，对于名言和意义，依赖于此，这里成立和一切

【英语翻译】
Why is that? Because whatever prevents following the opposing side by saying "it is not like this," that itself is establishing the opposite, because they exist by mutually excluding each other. Therefore, this has concomitance and difference. Here, what cannot be expressed by the speech of a rational person is different by relying on non-existence because it does not rely on a basis or other. Because it is not permissible, it is not a separation from the absence of a contradictory side, so that very statement comes again. If there is no difference from non-existence, then how do you want to negate following non-existence? That same thing should be stated as the answer again. Difference is not other than preventing following. From this, it is also different, because difference is the negation of reason. That is also of two kinds: one is the negation of not projecting the nature of a thing, and the other is merely the negation of non-existence that does not depend on the nature of a thing. Among them, it is impossible to negate not being in contact with the nature of a thing with respect to non-existence. But how is it impossible to understand what is negated as non-existence? Like this, since everything is in contact with things, what can be used to negate that things are impossible for non-existence? The only negation that is not the object of negation. What then? It is also the negation of other non-existence, and that is not contradictory to the non-existence of things. Others said: The negation of non-existence is also impossible for non-existence. Why is that? Because it has the meaning of the difference of abilities such as the basis and the giving of truth, because it does not possess all those distinctions that show the object of negation that can be spoken. Whatever cannot be touched by the mind as the nature of the basis, etc., that itself cannot be expressed by words either. What has not been made an object by discrimination and words cannot be related to other establishments or negations. Since non-existence, which is devoid of all abilities, cannot be examined or expressed as the nature of the basis, etc., therefore, it is not related to other establishments and negations. If you say that, for this dispute, therefore, existence and non-existence are interdependent. External objects and non-dependence, for names and meanings, relying on this, here establishment and all

============================================================

==================== 第 287 段 ====================
【原始藏文】
ད་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་ལན་བཏབ་ཟིན་པས་དེ་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ངེས་པར་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྗེས་
སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །ལྡོག་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ན། འོན་ལྡོག་པ་ཡང་ཡིད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་དོ། །གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་དངོས་པོ་ལ་མཐོང་བའི་གཞལ་བྱ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆོས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་གཞལ་བྱ་ཉིད་ནི་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་མཐོང་བ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་མི་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཆོས་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ནི་བསྟན་པའི་དོན་ཡིན་ན་མེད་པ་ལ་ནི་འགར་ཡང་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྟེན་ཉིད་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་སྐད་སྨྲ་བ་ནི་རང་གི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་ལ་ཆོས་ཁས་བླངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ནི་ཆོས་འགའ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདི་ལ་མེད་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ནི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ། དངོས་པོའི་ཆོས་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་དེའི་ཆོས་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ཁྱོད་མེད་པའི་ཆོས་བརྗོད་པ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ། གལ་ཏེ་ཆོས་དང་བྲལ་བ་ཆོས་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་ཆོས་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་གིས་ཆོས་དང་བྲལ་བ་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་བ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒྲ་དེའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ལས་ཀྱང་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་ནི་རྟེན་ཆོས་གཞན་མ་སྤངས་པར་སྒྲ་དང་རྟོགས་པ་ཡུལ་དུ་བྱེད་ལ། འགའ་ཞག་ཆོས་གཞན་སྤངས་པར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་བྱས་པ་རྣམ་པར་
རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱི་ཆོས་དང༌། ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡི

【汉语翻译】
现在是意愿。回答完毕后，就从那里理解。因为凡是确定存在于顺应的一方，那一定是与不顺应的一方相违背的，因此，后随行之因是不存在的。因为违背仅仅依赖于确定的随行。如果那样，如果不是不顺应的一方随行，那么违背也会改变，这样说。可衡量性本身也不是不顺应的一方随行和不具备的。那怎么是随行无误的呢？在事物上看到的可衡量性怎么会变成非事物呢？因为依赖于事物和非事物两者，所以已经说了是三种法。因此，可衡量性本身是两者的法，所以在事物上看到也不与非事物相违背。如果非事物有一些法，那样会改变，但也不是存在的。如果法是所指示的意义，那么对于不存在的，则不依赖于任何事物，因为那是不可能作为所依的。如果这样说，那么说这话的人，是用自己的话语表明了承认不存在的事物有法。对于“非事物没有任何法”这句话，用“无”的词语所表达的，作为分别念的对境的意义是法性，与所有事物的法相分离的那本身不是它的法吗？你怎么说不存在的事物的法本身是不存在的呢？如果与法相分离不是无法，那怎么是法呢？因为凭借什么与法相分离不会变成法，事物的自性本身不是法。为什么非事物也是法和法性呢？因为即使是不存在，也凭借某种名称的方式，将法和法性的词语作为它的名称。因为在那些之中，有些本体是不舍弃其他的所依之法，而使声音和理解成为对境，有些则舍弃其他的法。如果不是那样，那么被名称所作的分别念的对境的法和法性的非事物。

【英语翻译】
Now it is the intention. Having answered, it should be understood from there. Because whatever is definitely present in the conforming side, that must be the opposite of the non-conforming side, therefore, the reason of subsequent concomitance does not exist. Because contradiction depends only on the definite concomitance. If that is the case, if it is not that the non-conforming side follows, then the contradiction will also change, so it is said. Measurability itself is also not that the non-conforming side follows and is not possessed. How is that an infallible follower? How can measurability seen in things become non-things? Because it depends on both things and non-things, it has already been said that there are three kinds of dharma. Therefore, measurability itself is the dharma of both, so seeing it in things is not contrary to non-things. If non-things have some dharma, it would change like that, but it is also not existent. If dharma is the meaning to be indicated, then for the non-existent, it does not depend on anything, because that is impossible to be the basis. If you say that, then the one who speaks those words, with his own words, shows that he has admitted that non-existent things have dharma. For the statement "non-things have no dharma," the meaning of the object of discrimination to be expressed by the word "non" is the dharmata, is not that itself, which is separated from all the dharmas of things, its dharma? How do you say that the dharma of non-existent things itself is non-existent? If being separated from dharma is not non-dharma, how is that dharma? Because by what being separated from dharma does not become dharma, the very nature of things is not dharma. Why is non-thing also dharma and dharmata? Because even if it is non-existent, by some form of name, the words of dharma and dharmata are made its name. Because among those, some entities do not abandon other dependent dharmas, and make sound and understanding the object, and some abandon other dharmas. If it is not like that, then the dharma and dharmata of non-things, which are the objects of discrimination made by names.

============================================================

==================== 第 288 段 ====================
【原始藏文】
ན་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་ལ་སྒྲ་འཇུག་པའི་ཐ་སྙད་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྒྲའི་ཐ་སྙད་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ནི་དོན་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་མེད་པ་ལ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །དོན་དམ་པར་ནི་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ལ་ཡང་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོའི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ཅི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། མེད་ཀྱང་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དང༌། དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་བློས་བཀོད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དོན་དམ་པར་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ཡིན། དེ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲངས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་པར་ནི་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ན་ལྷ་སྤྱིན་པ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལྟར་གཞི་མཐུན་པར་མི་འགྱུར་ན་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དོན་དམ་པར་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་དང༌། དངོས་པོ་ལ་རྣམ་པ་གཞན་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དབྱེ་བ་ནི་དངོས་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་འགྲེལ་དུ་བཤད་ཟིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པ་བློས་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གང་གིས་བཟློག །ཡོད་པ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ལ་ཡང་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དངོས་པོར་འགྱུར་མོད། གཞལ་བྱ་ཉིད་གོ་ཇི་ལྟར་ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་འགའི་ཡང་རྒྱུ་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ནི་དོན་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ནི་ནུས་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་གཞལ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །སུའི་
ཞེ་ན། དེ་ཡིན་པ་དང་དེ་མ་ཡིན་བ་ནི་དེ་དང་དེ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །དེ་དག་གི་བརྡ་ནི་ཐ་སྙད་དོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ངེས་བ་ཡིན་བས་གཅིག་ཏུ་ངེས་བར་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པ་གཞལ

【汉语翻译】
如果无事物，那么安立名言的语音也会变成没有。语音的名言是依赖于法与有法的实事。如果法与有法的实事不是诸义的真如吗？那怎么会变成无事物呢？如果存在的事物具有真如，那么不存在的事物就不会成为法与有法的实事了。究竟上，如同不存在一样，存在的事物也没有任何法与有法的实事。那么法与有法的实事是怎么样的呢？虽然不存在，但法与有法，以及它们的关联，只不过是分别念者的心所造作而已。如果法与有法在究竟上存在，那么那时是彼性还是异性呢？不是彼性，因为所有诠释法的语音都会变成同义词。如果是异性，那就是可见的。如果法与有法不是二者，那么就像自在天等语音一样，不会变成同义词，那也是存在的。因此，究竟上，由于不可是彼性与异性，并且事物也没有其他相状，所以法与有法的差别不是实事等等，已经在《释量论》中阐述完毕，应当从中理解。当任何法与有法的关联是心所造作时，如同存在一样，对于不存在也是相同的，因此谁能遮止？如同存在一样，不存在也会变成法与有法的实事，然而，如何衡量所量呢？如果量是所量的果，那么无事物是任何量的因吗？如果量是用于成办义利，那么无事物是没有能力的。因此，由于它的境之识不是量，所以它也不是所量，如果这样说。回答说：存在与不存在以及二者与非二者的相状而安住，是极为了知的。是谁的呢？是那是与那不是，即是那与那不是，存在与不存在。它们的表示是名言。在那之上，具有存在之名言的那些人的相状而安住，由于是使之理解为不决定的，所以不会执著为唯一决定，无事物衡量。

【英语翻译】
If there is no entity, then the term for applying sound will become non-existent. The term of sound depends on the entity of dharma and the possessor of dharma. If the entity of dharma and the possessor of dharma are not the suchness of all things, how can it become non-entity? If existing things possess suchness, then non-existing things will not become the entity of dharma and the possessor of dharma. Ultimately, just as non-existence, existence also does not have any entity of dharma and the possessor of dharma. Then what are the entities of dharma and the possessor of dharma like? Although non-existent, dharma and the possessor of dharma, and their relationship, are merely fabrications of the mind of conceptualizers. If dharma and the possessor of dharma exist ultimately, then at that time, is it the same or different? It is not the same, because all the sounds that express dharma will become synonyms. If it is different, then it is visible. If dharma and the possessor of dharma are not two, then like the sound of Ishvara etc., it will not become synonymous, and it also exists. Therefore, ultimately, since it cannot be the same or different, and since there is no other aspect to things, the distinction between dharma and the possessor of dharma is not an entity, etc., has already been explained in the Pramāṇavārttika, and should be understood from it. When the relationship of any dharma and the possessor of dharma is made by the mind, it is the same for non-existence as for existence, so who can prevent it? Just as existence, non-existence will also become the entity of dharma and the possessor of dharma, however, how can the measurable be understood? If valid cognition is the result of the measurable, then is non-entity the cause of any valid cognition? If valid cognition is used to accomplish the purpose, then non-entity has no power. Therefore, since the knowledge of its object is not valid cognition, it is also not measurable, if you say so. Answer: Existing, non-existing, both, and neither existing nor non-existing abide in aspects, which are well known. Whose? It is that which is and that which is not, that is, that and that which is not, existing and non-existing. Their designation is terminology. Those who apply the terminology of existence on that, the abiding in the aspects of those people, since it causes understanding to be uncertain, it will not be grasped as a single certainty, non-entity measures.

============================================================

==================== 第 289 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་ཡིན་ན་ངེས་པ་དང་ལྡན་པར་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་མེད་པ་གཞལ་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་བཅད་བ་མེད་པས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་བར་རྣམ་པར་གཞག་བར་བྱ་བར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ངེས་པ་མེད་པས་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་མི་ནུས་ཏེ། མི་མཐུན་པ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པར་ནི་ངེས་པར་རྣམ་པར་གནས་བའི་རྒྱུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གནས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་མེད་བའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པ་མ་ངེས་པས་རྣམ་པར་གནས་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ངེས་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་རང་ཉིད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་བ་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་མ་ཡིན་བར་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྔོན་པོ་ཡོད་པ་དང་སྔོན་པོ་མ་ཡིན་པ་མེད་པ་དང༌། གཉི་ག་མེད་པ་འམ། དེ་བཞིན་དུ་འདི་ནི་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ཉིད་འདོད་པའི་ཡུལ་ན་ཡོད་པ་དང༌། གཞན་མེད་པར་རྣམ་པར་གཞག་ནས་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་པོ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དང་དེ་མ་ཡིན་པའི་བརྡ་ཅན་ཞེས་གཏན་དང་ལྡན་པ་ལ་ལྡན་པའི་དོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་སྟོན་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་རུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་དངོས་པོ་མེད་པ་གཞལ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང། དངོས་པོ་འཛིན་པའི་སྒོ་ནས་ནི་དེས་གཞལ་བྱ་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་གཞལ་བྱ་མ་ཡིན་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ཡང་ཡོངས་སུ་མ་བཅད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཚད་མར་སྔར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་མེད་པ་གཞལ་བྱ་
ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་བོའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཐོབ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་པ་མེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཐོབ་བར་བྱ་བ་ངེས་བའི་ཡུལ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མི་སླུ་བ་ཚད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ངེས་པར་བྱས་པའི་རང་གི་ཡུལ་དེ་ལ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་མེད་ན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་ཤེས་པས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ངེས་པར་བྱེད་དོ། །གནོད་པ་མེད་པ་དེ་བས་ན་ཤེས་པ་འདི་ལ་ཚད་མའི་རང་བཞིན་དོན་ཐ

【汉语翻译】
如果是有法，就不会执持为具有决定的。像这样，因为无不是所量，所以没有分别，因此凡是想要安立为有、无、二者和非二者的人，因为他自己没有决定，所以不能安立。因为在没有相违的情况下，没有决定，就没有能成立决定的安立之因。当无事物本身要被安立时，因为没有，所以相违不决定，不仅安立所要安立的事物的能立不决定，而且因为自己也不存在，所以能立不决定。如果不安立为有等，就没有世间的名言。像这样，蓝色是有，非蓝色是无，或者二者都没有。同样，这个是，其他的不是，这样在想要的事物处安立为有，其他的安立为无，一切立名言者都是这样进入的。因此，称其为具有彼和非彼之语，这是在具有确定上说具有之义。因为没有显示一切有等的名言，所以无论如何，是通过一些方式。如果容许从事物之外单独衡量无事物，也应说通过执持事物，它是可衡量的。如果它不是可衡量的，那么没有相违的事物也会变成没有完全遮遣的过失。如果先前不是已经说过以事物为境的本身是量了吗？那怎么会是无是所量呢？回答说：因为以事物为境的本身不是量。为什么呢？因为量的定义是获得决定的意义的自性。即使没有真实的意义，所要获得的也是决定的境，而不是事物本身。因为不欺骗是量，所以如果现量和比量没有损害已经决定的自境，那么通过了知有和无，就能决定有和无。没有损害，因此这个了知是量的自性，获得了意义。

【英语翻译】
If it were a subject, it would not be held as having certainty. Like this, since non-existence is not measurable, there is no distinction, therefore, whoever wants to establish as existence, non-existence, both, and neither, because he himself has no certainty, he cannot establish. Because in the absence of contradiction, without certainty, there is no cause to establish the establishment of certainty. When the non-existent thing itself is to be established, because it does not exist, the contradiction is not certain, not only is the establisher of the thing to be established uncertain, but also because it itself does not exist, the establisher is uncertain. If it is not established as existence, etc., there is no worldly expression. Like this, blue is existence, non-blue is non-existence, or neither exists. Similarly, this is, the other is not, thus, in the desired thing, it is established as existence, the other is established as non-existence, all those who establish names enter in this way. Therefore, it is called having the term of that and not that, which means speaking of having in having certainty. Because it does not show all the terms of existence, etc., therefore, in any way, it is through some means. If it is allowed to measure non-existence separately from things, it should also be said that through holding things, it is measurable. If it is not measurable, then the fault of not completely negating things without contradiction will occur. If it was not previously said that the very nature of having things as objects is valid cognition, how can non-existence be measurable? The answer is: because the very nature of having things as objects is not valid cognition. Why? Because the definition of valid cognition is the nature of obtaining the meaning of certainty. Even if there is no real meaning, what is to be obtained is the object of certainty, not the thing itself. Because non-deception is valid cognition, therefore, if direct perception and inference do not harm the self-object that has already been determined, then by knowing existence and non-existence, one can determine existence and non-existence. Without harm, therefore, this knowing is the nature of valid cognition, obtaining the meaning.

============================================================

==================== 第 290 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་པར་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཐོབ་པར་ནུས་པ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཡོད་པས་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་གི་མེད་པ་ཐོབ་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འཇུག་པའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པར་དེའི་དོན་བྱ་བར་བཟོད་པའི་རང་བཞིན་ཐོབ་པར་མེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡང་ཚད་མ་ཡིན་པས་མེད་པ་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་བོ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡང་ཚད་མར་འདོད་ན། འོ་ན་ཅི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཐིགས་པར་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་དོན་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྣམ་འགྲེལ་དང༌། ལེའུ་གཉིས་པར་མི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་བྱེད་པར་རུང་བའི་དངོས་པོ་སྟོན་པའི་བྱེད་པ་ཅན་ཡིན་པར་བཤད། འདི་དག་གིས་དོན་བྱེད་པ་ལ་མི་སླུ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཀྱང་ཅི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། དངོས་པོ་འབའ་ཞིག་ལ་ནི་ཚད་མ་ཆུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པར་མི་བརྗོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་འཛིན་པའི་ཚད་མ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་གཉིས་ཀྱིས་དོན་ཡོངས་སུ་བཅད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་ཅིང། དོན་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་བར་བྱེད་ལ། རྣམ་པ་གཞན་གསུམ་པ་ཡང་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེས་བཤད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མ་དངོས་པོའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་དངོས་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ན། གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་
དངོས་པོ་ངེས་པ་ན་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་ངེས་བ་གཞན་ངེས་པ་ལ་ཡང་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། གང་གིས་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་བ་དང༌། དངོས་པོ་ཐོབ་པར་མི་ཕྱེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་རང་རྒྱུད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཚད་མ་ཡིན་ཡང་སྐྱོན་མེད་དོ། །རིགས་པ་ཅན་གྱིས་ཡང་སྨྲས་པ་ནི། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱ་དང་གཞལ་བྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འགའ་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །མེ་ཆུའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་རྣམ་པ་གང་གིས་མེད་པའི་རྣམ་པ་དེ་དངོས་བོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གཞལ་བྱ་ཡིན་པས་གཞལ་བྱ་ཉིད་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པོ།། དེ་བཞིན་དུ་བདག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་དམིགས་བའི་ཕྱིར་རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ

【汉语翻译】
能夠獲得意義。能夠獲得意義，因為具有無害的對象，所以是量。獲得某種不存在的事物就是這個，即在進入所希望的對象等時，對於其作用能夠忍受的自性，獲得不存在的事物。因此，以不存在為對象也是量，所以不存在是可衡量的。如果也認為以事物不存在為對象也是量，那麼，在《量滴論》中，如何說執著於虛構自性的分別，因為不執著於成辦事物的作用，所以不是量呢？以及在《釋量論》第二品中，說所有不見都是顯示能起作用的事物的行為者。這些如何解釋說因為對於成辦事物是不欺騙的緣故呢？對於僅僅事物，不說有少許量，然而，執著事物的量本身就是以事物不存在為對象，這兩者已經在那裡完全斷定了意義。它完全斷定，並且斷定其他意義，而且也顯示沒有第三種方式，因為這樣說了。正因為如此，量是事物的果，因此在獲得事物本身時，因為獲得了其他斷定，
在確定事物時，沒有錯誤地確定，對於其他確定也是量。不是什麼的果，以及變成不能區分獲得事物的過失的自續派就不是了。因此，以事物不存在為對象是量也沒有過失。有理智者也說：如果所有事物不存在，因為以知識和可衡量等某些方式存在，所以沒有任何事物在所有方式上都不存在。事物也沒有以所有事物的自性而唯一存在。並非以火的自性存在，如果這樣，那麼以什麼方式不存在的方式就是事物不存在。因此，事物不存在是存在的，而且它也是可衡量的，所以可衡量本身就成立為兩者的法。同樣，我不是存在的，因為沒有見到，就像兔子的角一樣。

【英语翻译】
It is able to obtain meaning. It is able to obtain meaning because it possesses a harmless object, therefore it is a valid cognition. Obtaining something that does not exist is this, namely, when entering into the desired object, etc., the nature of being able to endure its function, obtaining something that does not exist. Therefore, that which has a non-existent object is also a valid cognition, so non-existence is measurable. If one also considers that which has a non-existent object as a valid cognition, then how is it said in the *Tarkikabindu* that the conceptualization that grasps the nature of imputation is not a valid cognition because it does not grasp the accomplishment of the function of things? And in the second chapter of the *Pramanavarttika*, it is said that all non-apprehensions are agents that show things capable of performing a function. How can these also be explained as being non-deceptive with regard to performing a function? One does not say that there is even a small amount of valid cognition for a mere thing, but rather, the valid cognition that grasps the thing itself is that which has a non-existent object, and these two have already completely determined the meaning there. It completely determines it, and it determines other meanings, and it also shows that there is no third way, because it is said that way. For that very reason, valid cognition is the result of things, so when obtaining the thing itself, because it obtains the determination of others,
when the thing is determined, it is determined without error, and it is also a valid cognition for other determinations. That which is not a result, and that which becomes the fault of not being able to distinguish the attainment of the thing, is not the Svātantrika. Therefore, there is no fault even if that which has a non-existent object is a valid cognition. The logician also said: If all non-existence exists in some way, such as knowledge and measurability, etc., then nothing is non-existent in all ways. And nothing exists uniquely as the nature of all things. It does not exist as the nature of fire and water, if so, then in what way is the way of non-existence the non-existence of things? Therefore, the non-existence of things exists, and it is also measurable, so measurability itself is established as the dharma of both. Similarly, the self is not existent, because it is not apprehended, like a rabbit's horn.

============================================================

==================== 第 291 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཚད་མ་ལ་རི་བོང་ཡང་ཡོད་ལ་རྭ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དཔེ་གཉི་གས་སྟོང་པ་ཡིན་པར་མཐོང་ནས། རི་བོང་གི་རྭ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་བཞད་གང་དུ་བྱས་པ། རི་བོང་དང་རྭ་དག་ཡོད་པར་མཐོང་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་པ་རི་བོང་གི་རྭ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་བཞད་གང་དུ་བྱེད་པ་དེ་ནི་མི་ཤེས་པར་སྟོན་བས་བདག་ཉིད་ལ་བཞད་གང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་རི་བོང་གི་རྩོམ་བྱེད་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བའི་རྭ་མེད་དོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ། རྭ་དང་མ་འབྲེལ་པའི་རི་བོང་ཡང་ཡོད་ལ། རི་བོང་གི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པའི་རྭ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལན་འདིའི་སྐབས་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་བདག་ཉིད་ལ་མི་ཤེས་པས་བྱེད་པར་བཞད་གང་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྐབས་སུ་མ་བབ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཅི་ལྟར་ལན་སྐབས་སུམ་བབ་ཅེ་ན། གང་གི་ན་རི་བོང་དང་རྭ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་དེས་ན་གནོད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། སུན་ཕྱུང་བར་འགྱུར་བ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་རྭ་ཙམ་མམ། རི་བོང་ཙམ་ལ་བསྙོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། ཁྱད་པར་ཅན་རི་བོང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་
ནོ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རི་བོང་གི་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རི་བོང་དང་རྭ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རྭ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ལས་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་རང་གི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་རྭ་བཀག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ཅི་བ་ལང་ལ་སོགས་བ་རྭ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཅན་རྭ་ལ་འབྲེལ་པ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡོད་ཀྱི། རྫས་རྭ་མ་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་རྭ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྭ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། དེའི་ཚེ་གཞན་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་རྭ་དང་རི་བོང་གི་འབྲེལ་པ་དགག་པར་འགྱུར་གྱི་རྫས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། རྭ་ཅན་རྣམས་ལ་རྭའི་རང་བཞིན་ཡང་ཐ་དད་དོ། །ག་ལས་ཤེ་ན། འབྲས་བུ་སོ་སོ་ལ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྭ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྩོམ་པར་བྱེད་པ་ཡང་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་རྒྱུ་ཐ་དད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཀླན་ཀ་འདི་མེད་དོ། །རི་བོང་དང་འབྲེལ་བའི་རྭ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་མེད་པ་དེ་བས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཅི་ཞིག་བརྗོ

【汉语翻译】
因为在量论中，见到兔子也有，角也有，所以例子二者是空无的。驳斥者嘲笑说兔子没有角，这是怎么回事呢？因为见到兔子和角都有的缘故，佛教徒嘲笑说兔子没有角，这表明他们自己嘲笑自己。为什么呢？就像这样，会说兔子没有变成组成部分的角。也有与角无关的兔子，也有不是兔子组成部分的角，对于这样的回答，这里什么也没有。因此，他们因为不了解而嘲笑自己，因为他们说了不合时宜的话。怎么是不合时宜的回答呢？因为说兔子和角都有，这会造成损害，会被驳倒，佛教徒并不是否认仅仅是角或者仅仅是兔子。那么是什么样的呢？是具有特殊性的、与兔子相关的。因此，才会有“兔子的”这样的词语修饰。如果那样的话，就不是应该说兔子和角二者没有关联的角了。因为是从关联产生关联者的，所以应该驳斥关联，如果这样说，另一个人会因为你自己的话而说角是被否定的。难道像牛等有角者的角，只有关联上的差别，而不是物质上的角吗？如果所有有角者的角都没有差别，变成了一个，那么就像其他人一样，会否定所有人的共同的角与兔子的关联，而不是否定物质。其他人说：有角者的角的自性也是不同的。为什么呢？因为每个果的因的自性是不同的。角等是果，是有肢体的物质的组成部分。组成部分也是因为果不同而不同，如果这样说，那么就没有必要争论说因为因不同，所以没有关联了。因为与兔子相关的角是不存在的，所以没有什么不应该说的。

【英语翻译】
Because in epistemology, it is seen that rabbits exist and horns exist, therefore the examples are both empty. The refuter laughs and says that rabbits have no horns, what is going on? Because it is seen that rabbits and horns both exist, Buddhists laugh and say that rabbits have no horns, which shows that they laugh at themselves. Why? Just like this, it will be said that rabbits do not have horns that become constituent parts. There are also rabbits that are unrelated to horns, and there are also horns that are not constituent parts of rabbits, but there is nothing to say in response to this. Therefore, they laugh at themselves because they do not understand, because they say inappropriate things. How is it an inappropriate answer? Because saying that rabbits and horns both exist will cause harm, it will be refuted, and Buddhists are not denying just horns or just rabbits. So what is it like? It is special and related to rabbits. Therefore, there is the word "of rabbits" as a modifier. If that is the case, then it is not the horn that should be said that rabbits and horns are not related. Because the related comes from the relation, so the relation should be refuted. If you say that, the other person will say that the horn is negated because of your own words. Is it that the horns of horned animals such as cows only have a difference in relation, but not in substance? If the horns of all horned animals have no difference and become one, then like others, it will negate the common horn of all people and the relation of rabbits, but not negate the substance. Others say: The nature of the horns of horned animals is also different. Why? Because the nature of the cause of each fruit is different. Horns, etc. are the fruit, and are the constituent parts of a substance with limbs. The constituent parts are also different because the fruit is different. If you say that, then there is no need to argue that there is no relation because the cause is different. Because the horn related to the rabbit does not exist, so there is nothing that should not be said.

============================================================

==================== 第 292 段 ====================
【原始藏文】
ད། ཀླན་ཀའི་གོ་སྐབས་སྨྲས་པ་ནི། རྭ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྭ་དག་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ཡོད་བ་ཡིན་གྱི། རྭ་དང་ལྡན་པ་རི་བོང་གི་རྭ་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་མེད་དོ། །འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་རྭ་ཡོད་པ་དེའི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་གྱི། རི་བོང་ལ་ནི་རྭ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རི་བོང་དེའི་རྭ་ཁྱད་པར་ཅན་ཅི་ཞིག་དགག་པར་བྱ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྭ་ཙམ་ཡང་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འབྲེལ་བ་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀླན་ཀ་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་ཁྱེད་འབྲེལ་པ་དགག་པར་བྱ་བར་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་དེ་བཞིན་དུ་རི་བོང་གི་རྭ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟར་ཁོ་བོ་དེ་ཉིད་སྨྲའོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྱེད་ཀྱིས་གང་གི་ཕྱིར་རྭ་ཅན་ལྟར་རི་བོང་ལ་ཁྱད་བར་ཅན་གྱི་རྭ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་
འབྲེལ་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དགོས་སོ། །ཁོ་བོས་ཀྱང་རི་བོང་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྭ་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་གང་གི་ཕྱིར་ང་ལ་ཀླན་ཀར་འགྱུར་ལ་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཡུ་བུ་ཅག་གཉིས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །ཡང་ན་ཁྱད་ཀྱིས་དགག་པར་བྱ་བའི་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་དངོས་པོ་མེད་པས་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་འབྲེལ་པ་དགག་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་འབྲེལ་བ་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་ཚིག་གི་ཚུལ་དོན་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཅན་གཞན་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཅན་ཡོད་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །འབྲེལ་པ་ཅན་ནི་འབྲེལ་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་ན་ཅི་ལྟར་འགྱུར། དབྱིག་པ་མེད་པར་ནི་དེའི་ཁྱད་པར་ཅན་དབྱིག་པ་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚིག་བརྟག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་མ་ཟད་དེ་ཁས་བླངས་པའི་འབྲེལ་པ་ཅན་རི་བོང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རྭའི་རྫས་ཀྱང་མེད་དོ། །དེ་སྐད་སྨྲ་ན། འོ་ན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ངེད་ཀྱི་འདོད་པ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ངེད་ཀྱང་རི་བོང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རྭ་ཁྱད་པར་ཅན་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་མཐར་འདི་ཉིད་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དང་པོར་བརྗོད་ན་འདོད་པ་སྨྲ་བ་ཁྱོད་འགལ་བ་འདུ་བ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པས་ངས་ཉོན་མོངས་པར་མི་བྱ་བ་ཞིག་གོ །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར

【汉语翻译】
复次，关于辩论的机会，凡是有角的动物，它们的角各自具有不同的自性。然而，具有角的兔子，其角并不具有自性的差别。这是因为，凡是有角的，就会具有其差别；而兔子则不具有无角的差别。因此，应该驳斥兔子什么样的特殊角呢？因为存在，所以仅仅是角也应该驳斥。因此，因为应该驳斥关联，所以没有任何辩论。因为，正如您想要论证应该驳斥关联一样，我也同样说兔子没有特殊的角。毫无疑问，您必须说，因为兔子没有像有角动物一样的特殊角，所以应该驳斥关联。我也说兔子没有特殊的角。因此，为什么会对我进行辩论呢？我和非自性的有部宗之间没有差别。或者，因为应该以差别来驳斥的关联并不存在，所以是无事物。如果是这样，就是以无事物来承认。即使是这样，您也应该驳斥关联，而不是具有关联。因为具有关联存在。这又是您的一种言辞方式，即没有意义的关联，应该说具有关联，却没有关联。因为具有关联是关联的特殊之处，如果没有关联，怎么会存在呢？如果没有柱子，就不会有柱子的特殊之处，即具有柱子。因此，这不是言辞的考察。不仅仅是没有关联，而且也没有被承认的具有关联的兔子和具有关联的角的实体。如果这样说，那么您就成办了我们的大愿，因为我们也说兔子没有特殊的角。如果最终必须毫无疑问地说这个，如果您一开始就说这个，那么说承认的您就不会因为说矛盾等而让我感到烦恼了。正因为如此。

【英语翻译】
Furthermore, regarding the opportunity for debate, all animals with horns have horns that each possess different natures. However, the horns of a horned rabbit do not possess a distinction of nature. This is because whatever has horns will have its distinction, but the rabbit does not have the distinction of being hornless. Therefore, what kind of special horn of the rabbit should be refuted? Because it exists, even just the horn should be refuted. Therefore, since the connection should be refuted, there is no debate at all. Because, just as you want to prove that the connection should be refuted, I also say that the rabbit does not have a special horn. Undoubtedly, you must say that because the rabbit does not have a special horn like horned animals, the connection should be refuted. I also say that the rabbit does not have a special horn. Therefore, why would there be a debate with me? There is no difference between me and the non-self-existent Vaibhashikas. Alternatively, because the connection that should be refuted by distinction does not exist, it is a non-entity. If that is the case, it is admitted by non-entity. Even so, you should refute the connection, not the one with connection. Because the one with connection exists. This is another way of your words, which is a meaningless connection, saying that there is connection, but there is no connection. Because the one with connection is the special feature of the connection, how can it exist if there is no connection? Without a pillar, there is no special feature of it, the one with a pillar. Therefore, this is not an examination of words. Not only is there no connection, but there is also no substance of the horn of the rabbit with the admitted connection. If you say that, then you have accomplished our great wish, because we also say that the rabbit does not have a special horn. If this must be said without a doubt in the end, if you say this at the beginning, then you who speak of acceptance will not trouble me by saying contradictions and so on. For that very reason.

============================================================

==================== 第 293 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྱོད་ནི་ལྷ་རྣམས་དགའ་བ་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་པོར་མི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་ཉིད་ཀྱང་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ངེས་པ་བརྗོད་ནས་འགལ་པ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱུར་བཤད་ནི། དེ་མ་ངེས་པ་གང་གི་ནང་དུ་འདུ་ཞེ་ན། དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་འདིར་བཤད་པས་མ་ངེས་པའི་ནང་དུ་བསྡུ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། ཅིའི་ཕྱིར་མ་བཤད་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ནི་
ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་སྟེ། ཡུལ་དེ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟར་མི་སྲིད་ཅེ་ན། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་གམ། བལྟར་རུང་བའི་ཡུལ་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །གང་གི་རང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉིས་གཅིག་ལ་འགྱུར་བ་གཅིག་ནི་འགལ་བའི་རང་བཞིན་གཉིས་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བར་དག་ལས་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གཞན་ནི་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པའི་ཡུལ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །འོ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གང་དུ་བརྗོད་ཅེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་མ་བཤད་པ་དེའི་ཕྱིར་ལུང་གི་དོན་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་དེ་དཔྱོད་པའི་སྐབས་སུ་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དབང་པོ་ལས་འདས་པ་དཔྱོད་པ་ན་དངོས་པོ་མ་མཐོང་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལུང་ལས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་འཇུག་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་བཤད་དོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་ན་ལུང་དང་ལྡན་པའི་དོན་ལ་ཅི་སྲིད་ཅེ་ན། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་འཁྲུལ་པས་དོན་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་ལོག་པར་སྟོན་པ་སྲིད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འཁྲུལ་པས་རང་བཞིན་ལོག་པར་སྟོན་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ལུང་གི་དོན་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་སྲིད་པ་ཡིན་ན། འོ་ན་ངེད་འདྲ་བས་བྱས་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཇི་ལྟར་མི་སྲིད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་བདག་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ནི་འགལ་

【汉语翻译】
您是诸神所喜悦的，因为首先要说的话没有首先说。因此，不存在的事物不是存在，而且，因为它也是可测量的，所以可测量本身也是共同的不确定。这样说了不确定之后，没有矛盾和错误的，也被导师说成是原因。那么，这个不确定包含在哪个不确定之中呢？因为它在这里被说成是推论的对境，所以收集在不确定之中有什么用呢？为什么不说呢？因为推论的对境是
以量成立的三相，因为那个对境不可能有矛盾和无误。怎么不可能呢？如所说的具有自性、果性和自性关联的，或者，对于可见的对境，不显现是不可能有矛盾和无误的。凡是以自身来成立所要成立的，没有错误的成立者，二者合一，一个不是具有两种矛盾自性的。凡是变成没有矛盾和错误的，从中没有其他的无误。因此，以量成立的三相对境不可能有矛盾和无误。那么，导师在哪里说没有矛盾和错误呢？因为没有在推论的对境上说，所以在审查圣言的意义超出感官时，凡是依赖圣言的推论，即，在审查超出感官时，凡是没有见到事物，不是量识的分别，以它的力量，从圣言成立的三相中，凡是推论，那就会进入，并且依赖于此来说没有矛盾和错误。如果以事物的力量进入的推论不可能没有矛盾和错误，那么对于具有圣言的意义，怎么可能呢？因为造论者们以错误将事物的自性颠倒显示是可能的缘故。如果因为以错误颠倒显示自性是可能的，所以在圣言的意义上可能有不矛盾和无误，那么，像我们这样的人所作的推论怎么不可能呢？像这样，对于自性、果和不显现等，在它们之中，矛盾

【英语翻译】
You are pleasing to the gods, because what should be said first is not said first. Therefore, what does not exist is not existent, and also, because it is measurable, the measurable itself is also a common uncertainty. Having said that uncertainty, what is without contradiction and error is also said by the teacher to be a cause. Then, in which uncertainty is this uncertainty included? Because it is said here to be the object of inference, what is the use of collecting it in uncertainty? Why is it not said? Because the object of inference is
the three aspects established by valid cognition, because that object cannot have contradiction and non-error. How is it impossible? As said, those with characteristics of self-nature, consequence, and self-nature relation, or, for visible objects, non-appearance cannot have contradiction and non-error. Whatever establishes what is to be established by itself, the establisher without error, the two become one, one is not possessed of two contradictory natures. Whatever becomes without contradiction and error, there is no other non-error from among them. Therefore, the object of the three aspects established by valid cognition cannot have contradiction and non-error. Then, where does the teacher say without contradiction and error? Because it is not said on the object of inference, therefore, when examining the meaning of the scriptures that is beyond the senses, whatever inference relies on the scriptures, that is, when examining what is beyond the senses, whatever non-perception of things is not a valid cognition, by its power, from the three aspects established by the scriptures, whatever inference, that will enter, and relying on that, it is said to be without contradiction and error. If inference that enters by the power of things cannot be without contradiction and error, then how is it possible for the meaning that possesses scriptures? Because it is possible for the treatise makers to show the nature of things reversed by error. If because it is possible to show the nature reversed by error, therefore it is possible to have non-contradiction and non-error in the meaning of the scriptures, then how is it impossible for the inference made by people like us? Like this, for self-nature, consequence, and non-appearance, etc., among them, contradiction

============================================================

==================== 第 294 段 ====================
【原始藏文】
བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །དོན་དམ་པའི་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལས་མ་འདས་པར་འདུག་པ་སྟེ་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་
རྣམས་ལ་སྟེ། འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་དང་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་ལ་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བའི་གོ་སྐབས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་མ་མཐོང་བ་ནི་འབྲས་བུ་འམ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ལ། འབྲེལ་པ་མ་མཐོང་བ་ནི་འཁྲུལ་པ་མེད་དོ། །དེ་ལས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟིགས་ཟན་གྱི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པའི་དངོས་ཀྱི་སློབ་མ་གཉིས་ལས། བེ་ལུ་ཀས་ནི་སྤྱི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་དང༌། པེ་ཐ་རས་ནི་རང་གི་རྟེན་ཙམ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་པར་གཟུང་ངོ༌། །དེ་དག་གི་མཁན་པོ་འདས་ནས་རྩོད་པ་ན་པེ་ལུ་ཀས་ཅིག་ཤོས་ལས་ཚད་མའི་ལན་སྨྲས་པ། བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་ནི་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་འདུ་བའི་རྟེན་གྱི་གོང་བུ་དག་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་རང་དང་ལྡན་པ་ཅན་དང་འདུ་བ་ཅན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་ཡང་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། སྤྱིའི་རང་བཞིན་གང་ཞིག་ཡུལ་དུ་མ་ན་ཡོད་པའི་རྫས་དེ་དག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་སྤྱིའི་རང་བཞིན་དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དེ་དག་གི་ཡུལ་ན་འདུག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་གང་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་སྟེ། དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་ཞིག་ཡུལ་གང་ན་མེད་པ་ནི་ཡུལ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པའི་དོན་དེའི་ཡུལ་ཅན་དེར་དེ་ན་མེད་པའི་དོན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་ཐག་རིང་པོ་ན་འདུག་པ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྱུར་བ། སྤྱི་དང་དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནོར་དང་བདག་
པོའི་འབྲེལ་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་འདུ་བས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཡུལ་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །ཕ་རོལ་པོ་དག་འཁྲུལ་པ་

【汉语翻译】
不欺骗者是不可能的。究竟的体性安住于名为事物者上。不超出它而存在，即是安住于任何存在者之上。这是理由。因为事物的如实性如何安住，同样地，我和果不显现的分别安立，因此，对于这些，以错乱的力量而成为相违的不欺骗者，是没有机会的。不见关联不是因或自性的理由，不见关联是没有错乱的。从那之中，相违的不欺骗者的例子就是这个。对于这个，说是大仙观食者的一切都已逝去，他的真实的两个弟子中，贝鲁卡认为总的一切都已逝去，贝塔拉则认为仅仅是自己的所依都已逝去。他们的堪布去世后争论时，贝鲁卡对另一方说了量的回答：牛等总的一切都是存在的，这是需要成立的。因为与安住于一切处和具有关联的聚集的所依的团块们同时显现关联。这叫做理由。如同虚空叫做周遍的处所。虚空是一切处所存在的，与具有自性和聚集性的事物同时显现关联，如同处所一切处存在一样，总的也成为一切处存在。为了结合自性之理由的相，而宣说：总的自性，凡是在不同处所存在的那些事物，与具有关联的总的自性仅仅是随顺关联的那些的处所，安住的自性本身。又为什么凡是与任何事物具有关联的自性，会成为安住于它的处所的自性呢？因为凡是不在任何处所的事物，不是以自己的体性周遍那个处所，那个处所对于它所拥有的意义，在那里的意义中是不存在的。以任何方式也会改变那些安住在遥远地方的事物。总的和具有它的事物，不是财物和所有者的关系，然而却是聚集，那也是相同处所的。其他的人是错乱的。

【英语翻译】
It is impossible to be non-deceptive. The ultimate nature abides in what is called a thing. Abiding without exceeding it, that is, abiding on whatever exists. This is the reason. Because the suchness of things abides as it is, similarly, the distinction of not seeing self and result is established, therefore, for these, by the power of confusion, becoming contradictory non-deceptive, there is no opportunity. Not seeing the connection is not a reason of effect or nature, not seeing the connection is without confusion. From that, an example of a contradictory non-deceptive is this. Regarding this, it is said that the great sage Gzigs Zan's everything has passed away, among his two real disciples, Beluka thought that the general everything has passed away, and Pethara thought that only his own basis has passed away. When they argued after their Khenpo passed away, Beluka said to the other side the answer of pramana: The general of cows and so on exists in everything, this needs to be established. Because it is manifestly connected simultaneously with the aggregates of the basis of gathering that abides in all places and has connections. This is called the reason. Like the sky is called the pervasive place. The sky exists in all places, it is manifestly connected simultaneously with the substances that have self-nature and aggregation, just as the place exists in all places, so also the general becomes existing in all places. In order to combine the characteristic of the reason of nature, it is said: The nature of the general, whatever those things that exist in different places, the nature of the general that has a connection with them is only the nature of abiding in the place of those that are successively connected. And why is it that whatever nature is connected with anything, it becomes the nature of abiding in its place? Because whatever thing is not in any place, it is not pervaded by its own nature in that place, that place is non-existent in the meaning there in the meaning it possesses. In any way, it will also change those things that abide in distant places. The general and the things that possess it are not the relationship of property and owner, but it is an aggregation, and that is also of the same place. The others are confused.

============================================================

==================== 第 295 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ་ནི། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་མེད་ཀྱང་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ཡང་ཡོན་ཏན་ཅན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདུ་བ་ཡིན་གྱི། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་དེའི་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་སྦྱོར་བ་དེའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པ་དེས་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་ཡང་ནམ་མཁའི་ཡུལ་ཅན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འཕྲོད་པ་འདུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གང་གིས་གང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དེས་ནི་ཁྱབ་བྱའི་ཡུལ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མ་ངེས་སོ་ཞེ་ན། གང་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་བ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པར་ལྡན་པ་དང་འདུ་བ་དག་ལས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་ཡུལ་ལ་གནས་པ་ཉིད་འདི་ནི་རེ་ཞིག་བཞག་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་རྟོགས་པ་ཐ་དད་པ་འམ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གང་གང་ན་མེད་པ་དེས་ནི་དེའི་ཡུལ་ཅན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གྲུབ་པའི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་རྣམ་པར་ཆད་པ་དང་མ་ཆད་པའི་དོན་དག་ཏུ་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་རུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཏེ། དོན་གཉིས་པོ་དག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བར་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་དྲུང་བའི་རང་བཞིན་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་མེད་པར་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་རུང་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ནི་རྣམ་པར་བཅད་པར་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་མཆོད་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བུམ་པ་དང་དེའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡུལ་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ན། དེས་ན་འདིར་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡུལ་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ།
སོ་སོར་གྲུབ་པ་དག་ལ་ནི་ལྡན་པའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ། སོ་སོར་མ་ཡིན་པར་འགྲུབ་པར་གྲུབ་པ་དག་ལ་ནི་འདུ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཡང་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པར་མཐོང་ངོ༌། །དེ་ལ་སོ་སོར་གྲུབ་པ་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པར་གྲུབ་པའོ། །སོ་སོར་མ་ཡིན་པར་གྲུབ་པ་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདུ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ཐ་དད་བ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་བསྟན་བཅོས་ལས་གདོན་

【汉语翻译】
为说之故而说：纵然色等不在虚空中，然彼等虽为功德，却与具有功德之瓶等相合，而非在虚空中。故彼非彼之境。瓶等与虚空相合，是彼之境。故色等虽非彼之境，然能区分虚空之境瓶等，因其相符相合之故。因此，以何者所遍及之物，则应成为所遍及之境，若谓此不决定。从何处色等与瓶等成为境无差别，从成立之宗派中，与著名之具有及相合者中，境与有境之事物，何者是安住于境者，此且搁置。依世间人经验所证悟之差别或无差别，凡在何处不存在者，则非以彼之境自性所遍及，如是说。经验所成立之境差别与无差别，即是依于能生起显现为断与不断之意义之识之自性之境。二者之意义，能生起显现为分别之识之自性是境差别，能生起无分别显现之识之体性是无差别。对于色与瓶等，不生起显现为分别之识，然而是显现为可分别。故瓶与其色等是境无差别。若此非依于世间人之行相，则于此处世间人之境有何用？说：

【英语翻译】
Therefore, it is said for the sake of speaking: Even if form and so on are not in the sky, they are qualities, but they are combined with the qualified pot and so on, but not in the sky. Therefore, it is not its object. The pot and so on are combined with the sky, which is its object. Therefore, even if form and so on are not its object, it distinguishes the pot and so on, which are the objects of the sky, because they are in harmony and combined. Therefore, whatever is to be pervaded by something, it should become the object of what is pervaded. If you say that this is not certain, then from where do form and so on and pot and so on become indistinguishable in object? From the established tenets, from the famous possessors and those who are combined, whatever is the object and the object-possessor, which is the one who abides in the object, let this be put aside for a while. Based on the difference or non-difference realized by the experience of worldly people, whatever is not in whatever place, it is not pervaded by the nature of its object, so it is said. The difference and non-difference of objects established by experience are based on the nature of the object that can generate consciousness that appears as the meaning of separation and non-separation. The nature of the object that can generate consciousness that appears as the distinction of the two meanings is the difference of objects, and the nature that can generate consciousness that appears without distinction is non-difference. For form and pot and so on, consciousness that appears as separated does not arise, but it appears as distinguishable. Therefore, the pot and its form and so on are the non-difference of objects. If this is not based on the behavior of worldly people, then what is the use of the object of worldly people here? Say:

============================================================

==================== 第 296 段 ====================
【原始藏文】
མི་ཟ་བར་བསྟེན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་ཉིད་ཁོ་བོ་ཅག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་མི་རིགས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེས་ན་འདིར་རང་གི་ངོ་བོས་ཁྱབ་པ་ནི་ཡོད་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ། དེས་ན་ཉེ་བར་མི་གནས་པ་ཡང་དེ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་འབྲེལ་པ་ཅན་ཉིད་ཉེ་བར་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པ་ན་དེ་ན་ཉེ་བར་གནས་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་འདིའི་རང་ཡོད་པ་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན། འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་ཡུལ་ན་གནས་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེའི་ངོ་བོས་ཁྱབ་པས་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གཟུ་བོ་འགའ་ཞིག་མཚུངས་པར་སྟོན་པ་ནི། གལ་ཏེ་རང་གི་རྟེན་ལ་ཁྱབ་པར་སྨྲ་བས་ཀྱང་རང་གི་རྟེན་གྱི་ཡུལ་ན་སྤྱི་གནས་པར་འདོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མི་འདོད་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། མི་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། སྤྱི་ནི་གཉིས་ཀྱང་བྱ་བ་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གསལ་བ་དེ་སྐྱེ་བ་ལས་སྔོན་ཡུལ་དེ་ན་མེད་པའི་སྤྱི་དེ་ནི་གསལ་བ་དེའི་ཡུལ་ལས་ཡུལ་གཞན་དུ་སྔ་ན་མེད་པའི་གསལ་བ་སྐྱེ་བ་ན། བྱ་བ་མེད་པས་མི་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ཕྱིས་ཀྱང་གསལ་བ་དེ་དང་འབྲེལ་པར་མི་རུང་ངོ༌། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་ཐ་དད་བ་དག་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ནི་སྤྱིའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཡིན་ན་གྲུབ་བོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཡུལ་གཞན་པ་སྔོན་མེད་སྐྱེས་པ་དག་དང་འབྲེལ་པ་ནི་སྔོན་ནས་ཡིན་ནོ། །དུ་མ་ནི་མ་སོང་ཡང་སྔ་ན་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་
པར་འགྱུར་གྱི། སྤྱི་གཅིག་ནི་བྱ་བ་མེད་བའི་ཕྱིར་མ་སོང་བར་ཡུལ་གཞན་བ་དག་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ནི། གསོལ་བའི་ཁྱད་པར་དེ་དག་གི་བར་དེ་དག་གསལ་བ་གཞན་གྱི་བདག་ཉིད་དང༌། གསལ་བས་སྟོང་པའི་ཡུལ་གྱི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁྱབ་པ་སྟེ་ཟིན་པ་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེར་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བཤད་པ་ནི། དཔེར་ན་ཡུལ་དུ་མན་གནས་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །རང་གི་རྟེན་ཙམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་པེ་ཐ་རེའི་སྦྱོར་བ་ཡང་སྤྱི་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་ལས་གསལ་བའི་བར་དག་ཏུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སྤྱིའ

【汉语翻译】
即使不食用也应该依止，但为了我们陈述的缘故，有什么不合理的呢？因此，在这里，以自性周遍就是以存在周遍。因此，不近处存在也是因为在那里没有，所以没有周遍的，具有联系的本身不近处存在，从相反的角度来说，在那里以近处存在而周遍。因此，要成立这个总体的自性仅仅是存在并且具有联系，存在于具有联系的物质的境处，凡是与其具有联系的，那就是自性的理证。有些公正的人显示相同之处是：如果说周遍于自己的所依，难道不是也认为总的在自己的所依的境处存在吗？因此，反驳者有什么不乐意的呢？为了显示不乐意的是什么而说：总的即使是两个也认为没有作用。与一个具有联系的显现，在产生之前，那个境处没有的总的，从那个显现的境处，在其他境处产生先前没有的显现时，因为没有作用而不行，所以之后也不能与那个显现具有联系。因为什么缘故是那样呢？因此，与不同的境同时显现具有联系，如果总的周遍所有的境处就成立了。因为什么缘故是那样呢？因此，与一个事物具有联系的意义的其他的境处，与先前没有产生的那些具有联系，是从先前就有的。虽然没有去往众多，但会与先前没有的同时存在。一个总的因为没有作用，所以没有去往，与其他的境同时显现具有联系是，那些祈请的差别之间的那些显现是其他的自性，以及显现空性的境的自性是什么，那个周遍，也就是抓住的那个如果没有，就不会产生，在那里就不会迷惑。举例说明是：例如，与在许多境处存在的瓶子等显现具有联系的太阳等那样。说仅仅在自己的所有所依处存在，贝塔的陈述也是，总的不是去往所有处，这需要成立。从成为所缘境到显现之间，因为是所缘的缘故，这是理证。总的

【英语翻译】
Even if it should be relied upon without eating, what is unreasonable for the sake of our statement? Therefore, here, being pervasive by its own nature is being pervasive by existence. Therefore, not being in close proximity is also because it is not there, so there is no pervasiveness. The very one with connection is not in close proximity, and from the opposite perspective, it is pervasive by being in close proximity there. Therefore, to establish that the nature of this generality is merely existence and has connection, and exists in the place of the object with connection, whatever has connection with it is the reason of its own nature. Some impartial people show similarities: If one says that it pervades its own support, doesn't one also think that the general exists in the place of its own support? Therefore, what is the opponent unwilling to do? In order to show what is unwilling, it is said: It is thought that the general has no function even if it is two. That which is connected with one, the clear appearance, before it arises, the general that is not in that place, from the place of that clear appearance, when a previously non-existent clear appearance arises in another place, because it does not go because it has no function, it will not be able to connect with that clear appearance later. For what reason is it so? Therefore, being manifestly connected with different places simultaneously, if the general pervades all places, it is established. For what reason is it so? Therefore, the other places of meaning connected with one thing, being connected with those previously non-existent, are from before. Although it has not gone to many, it will exist simultaneously with the previously non-existent. One general, because it has no function, does not go, and being manifestly connected with other places simultaneously is, those differences between the requests, those clear appearances are the nature of others, and what is the nature of the place of the clear emptiness, that pervasive, that is, if that which is grasped is not there, it will not arise, and there will be no confusion there. The example is: For example, like the sun and so on that are manifestly connected with the vase and so on that exist in many places. Saying that it exists only in all of its own supports, Beta's statement is also, the general is not going to all places, this needs to be established. From becoming the object of perception to the clear appearance, because it is the object of perception, this is the reason. The general

============================================================

==================== 第 297 段 ====================
【原始藏文】
ི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། མངོན་པར་གསལ་བ་དེར་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་པར་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་གསལ་བ་ལ་ལར་དེ་མངོན་པར་གསལ་བ་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྤྱི་ཐ་དད་པ་མེད་བའི་ཕྱིར་གསལ་བ་གཅིག་ལ་གསལ་བའི་རྒྱུས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱིར་མི་གསལ་བའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཆོད་པས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་གཅིག་ཉིད་ནི་ཆོད་པ་དང་མ་ཆོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ལ། མཆོད་པའི་ཡུལ་དུ་ཡང་དམིགས་པ་མེད་དོ། །འོ་ན་ཐག་རིང་པོར་གནས་པས་མི་གསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐག་རིང་པོར་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐག་རིང་པོར་གནས་པ་མ་ཡིན་པར་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །འོ་ན་བལྟར་མི་རུང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བལྟར་རུང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཐ་དད་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བལྟར་རུང་བ་དང་མི་རུང་བ་མ་ཡིན་ལ། གང་དུ་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་མཐོང་བ་དེ་ཡང་དམིགས་བ་མེད་དོ། །འོ་ན་རང་གི་རྟེན་དང་དབང་པོ་འབྲེལ་བ་
མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྤྱིའི་རང་གི་བརྟེན་ཏེ་རང་གི་རྟེན་དེ་དང་དབང་པོ་འབྲེལ་པ་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟེན་གཅིག་དབང་པོ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན་གང་དུ་ཡང་རྟེན་དབང་པོ་དེ་དང་མ་འབྲེལ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་རང་བཞིན་ཅི་སྲིད་རྟེན་དང་འབྲེལ་པ་དེ་སྲིད་ཉིད་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྟེན་དང་འདུ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། གཅིག་པོ་དེ་ལ་རང་གི་རྟེན་དང་འདུ་བའི་རང་བཞིན་མི་འདུ་བའི་རང་བཞིན་ནི་མེད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་སྤྱི་དང་ཡུལ་མཚུངས་པའི་སྤྱིའི་རྟེན་དབང་པོ་དང་སྦྱོར་བ་ལ་ལྟོས་ཏེ། སྤྱི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ནི་གང་ན་བདག་ཉིད་དང་མཚུངས་པའི་རྟེན་དབང་པོ་དང་སྦྱོར་བ་ཡོད་པ་དེར་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། གསལ་བའི་བར་དག་ན་ནི་དབང་པོ་དང་ལྡན་པའི་རྟེན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེར་སྤྱི་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་སྤྱི་འདི་རྟེན་དང་ཡུ

【汉语翻译】
如果问，成为能被观察之对境的体性是什么呢？是为了生起执著于显现之物的意识，所以要使总相显现。因此，将显现之物确立为意识的对境，就是显现。如果这样，那么在某些显现中，它是显现的，但并非在所有情况下都是如此。回答说：因为总相没有差别，所以凭借一个显现的因，在所有境上都是显现的，因此远离了不显现的自性。如果有人这样认为，因此并非在所有情况下都是显现的。回答说：因为没有差别，所以是供养。唯一的总相不会变成已决断和未决断，并且在供养的境上也没有对境。如果说，因为处于遥远的地方所以不显现。因为没有差别，所以不是处于遥远的地方。即使不是处于遥远的地方，也不会没有对境。如果说，因为是不可见的自性。即使是可见的自性，也是因为没有差别。那既不是可见的也不是不可见的，并且在任何时候都不是一次性见到的，那也没有对境。如果说，因为与自己的所依和根识没有关联，所以在所有情况下都不是显现的。回答说：总相自己的所依，即自己的所依和根识的关联，也是因为没有差别。因为总相是唯一的，如果一个所依与根识相关联，那么在任何地方，所依都不会与那个根识不相关联。如果是这样，那么如果自性与所依相关联，那么那个时候就是对境，因此并非在所有情况下都是显现的。回答说：远离了与所依不相合的自性，也是因为没有差别。对于唯一者来说，没有与自己的所依相合的自性，也没有不相合的自性。如果有人这样认为，总相和境相同，依赖于总相的所依与根识的结合。总相是对境。总相是在哪里有与自己相同的所依与根识的结合，在那里就会变得显现。在显现的间隙中，没有具有根识的所依，因此在那里总相不是对境。如果这样，那么这个总相是所依和

【英语翻译】
If asked, what is the nature of becoming an object of observation? It is to make the general characteristic manifest in order to generate the consciousness that grasps the manifest. Therefore, establishing the manifest as the very object of consciousness is manifestation. If that is the case, then in some manifestations it is manifest, but not in all cases. The answer is: Because there is no difference in the general characteristic, by the cause of one manifestation, it is manifest in all objects, therefore it is free from the nature of non-manifestation. If someone thinks like this, therefore it is not manifest in all cases. The answer is: Because there is no difference, it is an offering. The unique general characteristic does not become decided or undecided, and there is no object of observation on the object of offering. If you say, because it is in a distant place, it is not manifest. Because there is no difference, it is not in a distant place. Even if it is not in a distant place, there is no lack of an object of observation. If you say, because it is of an invisible nature. Even if it is of a visible nature, it is because there is no difference. That is neither visible nor invisible, and it is not seen in any time as a one-time event, that also has no object of observation. If you say, because it is not related to its own basis and sense faculty, it is not manifest in all cases. The answer is: The general characteristic's own basis, that is, the connection between its own basis and the sense faculty, is also because there is no difference. Because the general characteristic is unique, if one basis is related to the sense faculty, then in any place, the basis will not be unrelated to that sense faculty. If that is the case, then if the nature is related to the basis, then that time is the object of observation, therefore it is not manifest in all cases. The answer is: Being free from the nature of not being in union with the basis is also because there is no difference. For the unique one, there is no nature of being in union with its own basis, nor is there a nature of not being in union. If someone thinks like this, the general characteristic and the object are the same, depending on the union of the basis of the general characteristic and the sense faculty. The general characteristic is the object of observation. The general characteristic is where there is a union of the basis and the sense faculty that is the same as itself, there it will become manifest. In the intervals of manifestation, there is no basis with the sense faculty, therefore there the general characteristic is not an object of observation. If that is the case, then this general characteristic is the basis and

============================================================

==================== 第 298 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མཚུངས་པའི་རང་བཞིན་དང༌། རྟེན་དང་ཡུལ་མི་མཚུངས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཐལ་ལ། འགལ་བའི་ཆོས་དག་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་འགལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བལྟར་རུང་བ་དང་མི་རུང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྔར་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྟེན་གྱི་དབང་གིས་བལྟར་རུང་བ་དང་མི་རུང་བའི་བདག་ཉིད་ནི་གཅིག་པར་འགལ་ལོ་ཞེས་བསྟན་ནས། མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་བས་ན་མི་དམིགས་པ་འདི་འདྲ་བ་འདི་དང༌། སྔར་བཤད་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། གཅིག་ལ་འགལ་བའི་ཆོས་འདུ་བར་ཡང་མི་འཐད་པ་དེས་ན། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་དག་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བ་དང་ཅིག་ཅར་མངོན་པར་འབྲེལ་བ་དག་མ་ཁྱབ་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་འགལ་བ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་སྨྲས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་དག་དངོས་སུ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མ་དམིགས་
པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་གིས་འགལ་བ་མ་ཁྱབ་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་དག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་མ་མཐོང་བས་ཆོས་དེ་གཉིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་སྲིད་དོ། །དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་ཚུལ་འདི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེང་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཆོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་འགལ་བའི་དངོས་པོ་དག་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་དག་གིས་ཁྱབ་པ་དག་ཀྱང་གཅིག་ལ་མི་སྲིད་པ་དེ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འགའ་བས་ཁྱབ་པ་དེ་དག་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིར་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འགལ་བ་ནི་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་འདི་ནི་ཁས་བླངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་ཉིད་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་དཔེར་བརྗོད་ཅེ་ན། ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱས་པ་ཉིད་ལུང་ལས་གྲུབ་པ་གཟུང་བ་ཡིན་ན། དེ་སྒྲ་ཉིད་བཞིན་དུ་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་འདི་ལ་ནི་ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་དངོས་པོ་གསུམ་སྟེ། སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་ཉིད་དང༌། དབང་པོས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དར། རྟག་པ་སྟེ། ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལས་སྒྲ་རྟག་སྟེ་མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚད་མ་འདི་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་

【汉语翻译】
那么，就会出现体性相同，所依和处所体性不相同的情况。对于相违的法，没有差别而相违。同样，可看与不可看等等，先前所说的一切都会出现。如果说依靠所依，可看与不可看的自性是相违的，那么就显示了。最后总结说，因此，像这样不观察，以及先前所说的自性，是成立互相违背的意义。在一个事物上，容纳相违的法也是不合理的，因此，不混淆的相违会产生怀疑。如果未见与同时显现相关联不周遍，并且全部涵盖的两种相违不是事物上的相违吗？为什么论作者要说呢？回答说，因为它们不是直接相违，所以不观察以及与一切相关联不周遍，并且如果全部涵盖不存在，就不会出现未见，所以宣说了这两个法。因此，不混淆的相违是可能存在的。对于与事物相关的比量来说，这个道理不是这样的，因为现在必须取证量所成立的法。正如相违的事物不可能存在于一个事物上一样，它们所周遍的事物也不可能存在于一个事物上，因此，由某些事物所周遍的事物不可能存在于一个事物上。因此，在这里对于与事物相关的比量来说，不是这样的。因此，这种不混淆的相违是通过承诺的力量而进入的，而不是依靠事物。那么，如何将所作性作为不混淆的相违的例子呢？这是为了显示一部分。如果所作性被认为是经由教证成立的，那么就像声音一样，为了作为例证，这只是一部分。声音是常，因为是可听闻的，在这个论式中，有三种非量的事物，即：与声音不同的声音本身，由根识所认识，以及常。从这三种非量的事物中，声音是常，因为是可听闻的，这个量才会成立。因此，接近

【英语翻译】
Then, it would follow that the nature is the same, and the nature of the support and place are not the same. For contradictory dharmas, there is no difference and they contradict each other. Similarly, everything previously said, such as being able to be seen and not being able to be seen, will appear. If it is said that relying on the support, the nature of being able to be seen and not being able to be seen is contradictory, then it is shown. Finally, it is concluded that, therefore, not observing like this, and the nature previously mentioned, is to establish the meaning of mutual contradiction. It is also unreasonable to accommodate contradictory dharmas in one thing, therefore, non-confused contradictions will generate doubt. If the unseen and the simultaneously manifested are related and not pervasive, and the two contradictions that are all-encompassing are not contradictions on things? Why does the author of the treatise say it? The answer is that because they are not directly contradictory, not observing and not being pervasive in relation to everything, and if all-encompassing does not exist, the unseen will not appear, so these two dharmas are declared. Therefore, non-confused contradictions are possible. For inferences related to things, this principle is not the case, because now it is necessary to take the dharma established by valid cognition. Just as contradictory things cannot exist on one thing, the things they pervade cannot exist on one thing, therefore, the things pervaded by certain things cannot exist on one thing. Therefore, here it is not the case for inferences related to things. Therefore, this non-confused contradiction enters through the power of commitment, not relying on things. So, how can the nature of being made be taken as an example of non-confused contradiction? This is to show a part. If the nature of being made is considered to be established through scriptural proof, then like sound, in order to serve as an example, this is only a part. Sound is permanent because it is audible. In this syllogism, there are three non-valid cognition things, namely: the sound itself different from the sound, recognized by root consciousness, and permanent. From these three non-valid cognition things, sound is permanent because it is audible, this valid cognition will be established. Therefore, close to

============================================================

==================== 第 299 段 ====================
【原始藏文】
བཀོད་ཀྱང་འདི་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གསུམ་པ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གེགས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་བྱས་པ་ཉིད་ཉེ་བར་འགོད་པའི་སྐབས་སུ་ནི་འདི་སྲིད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལུང་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། དངོས་པོས་བྱས་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ནི་ལུང་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལུང་ཉེ་བར་དགོད་པ་མི་རིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་བྱས་པ་ཉིད་གེགས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་འདི་ག་ལ་སྲིད། སྒྲ་ཉིད་ཅི་སྐད་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། མཉན་བྱ་ཉིད་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟག་པར་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པ་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་ལྷན་ཅིག་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་གང་མཉན་བྱ་དེ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་
ཞེས་དེ་དག་དེ་ལྟར་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་དུ་མི་འགྲུབ་པོ། །དེས་ན་མཉན་བྱ་ཉིད་ནི་བྱས་པའི་གེགས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ལེའུ་གཉིས་པར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང༌། འདི་ནི་སྦྱོར་པ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དཔེ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེས་ན་ཅི་ལྟར་དཔེའི་མཚན་ཉིད་མི་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་མཚན་ཉིད་གསུམ་ཡིན་ཕྱིར། །དཔེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་ལོགས་ཤིག་བརྗོད་བྱ་མིན། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་མིན་མོད། དཔེ་གོ་ཅི་སྟེ་མི་བརྗོད་ཅེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་བཤད་པ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་སྙམ་དུ་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་མི་རྟོགས་པས་སོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། དེ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་དོན་རྟོགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་བ་གང་ཡིན་པ་དེས་ན་དཔེ་དེའི་མཚན་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བཤད་དེ། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གཞན་མེད་མོད། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་དེ་ནི་དཔེ་ལ་བརྟེན་བར་བཤད་དེ། དེས་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་ལོགས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེ་ན་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེ་བརྗོད་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་ལ། མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་དགོས་པ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལས་དཔེ་ཤེས་བ་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་བ། གཏན་ཚིགས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པའི

【汉语翻译】
即使陈述了，但这并非是由于已由量成立的第三种方式本身造成障碍，在陈述已成立本身的时候，这也不可能存在。因为这依赖于圣言，并且以事物陈述已成立并非依赖于圣言，因此不应陈述圣言，因此，什么能成为已成立本身造成障碍，这怎么可能存在呢？声音本身具备了所说的功德，并且由量成立，即使如此，可听性本身和所要证明的常恒性是相关联的，关联是存在的，但仅仅是同时存在，可听性就是常恒的。
如此一来，这些就不会以不迷惑的方式成立。因此，可听性本身不是已成立的障碍，所以这只是一方面。因此，在第二品中，就这样讲述了理性的定义，以及这是论式，以及似是而非的理性的定义。其中，理性的论式本身就带有例子，那么为什么不讲述例子的定义呢？回答说：因为理性具有三种定义，例子不是与理性不同的应说之物。如果理性没有三种定义，那么为什么不讲述例子呢？回答说：已经说了理性的三种定义。如果认为仅仅这样不能理解意义，回答说：仅仅这样就能理解所要证明的意义，因为既然如此，因此，所谓的例子，作为已成立的另一支分是不存在的，因此没有单独讲述例子的定义，即使没有其他的能成立的支分，但跟随理性的同品和异品，能成立，能损害的量，据说依赖于例子，因此应该单独讲述它的定义。如果这样说，那就不应该讲述，因为讲述例子的结果已经成立了。仅仅通过了解理性的定义就能了解例子本身，而讲述定义的必要也是为了了解它本身。为了展示如何从理性的定义中了解例子，回答说：理性存在于不相似的方面，并且从所有不相似的方面中脱离。

【英语翻译】
Even if stated, this is not because the third way, which is established by valid cognition, itself causes an obstacle. When stating what is already established, this is also impossible. Because this depends on scripture, and stating what is already established by things does not depend on scripture, therefore scripture should not be stated. Therefore, how can it be possible for what becomes an obstacle to what is already established itself? The sound itself possesses the qualities that have been spoken of, and is established by valid cognition. Even so, audibility itself and the permanence to be proven are related, the relation exists, but merely being simultaneous, audibility is permanent.
In this way, these will not be established in a non-confused manner. Therefore, audibility itself is not an obstacle to what is already established, so this is only one aspect. Therefore, in the second chapter, the definition of reason, this is the argument, and the definitions of fallacious reasons are explained. Among them, the argument of reason itself has an example, so why is the definition of the example not explained? Answer: Because reason has three definitions, the example is not something to be stated separately from reason. If reason does not have three definitions, then why is the example not stated? Answer: It has been said that there are three definitions of reason. If it is thought that the meaning cannot be understood by just that, answer: The meaning to be proven can be understood by just that, because since it is so, therefore, the so-called example, as another branch of what is already established, does not exist, therefore the definition of the example is not stated separately, even if there is no other branch that can establish, but following the reason in similar and dissimilar instances, the valid cognition that can establish and harm is said to rely on the example, therefore its definition should be stated separately. If you say so, then it should not be stated, because the result of stating the example has already been established. The example itself can be known by knowing the definition of reason itself, and the need to state the definition is also to know it itself. In order to show how the example is known from the definition of reason, answer: Reason exists in the dissimilar side, and is separate from all dissimilar sides.

============================================================

==================== 第 300 段 ====================
【原始藏文】
་ཚུལ་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཤད་ལ། ངེས་པ་ན་ཡང་གསལ་བའི་བྱེ་བྲག་ལ་ཁྱད་བར་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པས། དེས་ན་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་སྐྱེ་བ་དང༌། རང་བཞིན་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྟན་བར་བྱ་བར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྤྱི་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་དེ་ཡང་གང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་
ངག་གམ། ལྡོག་པའི་ངག་གིས་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ཚང་མང་དང་གཞན་བ་དག་གམ། བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་དག་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་དུ་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཅན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་གནས་བ་ཚང་མང་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པའི་ཚད་མའི་ཡུལ་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་འབྲེལ་བ་ཉིད་མི་འགྲུབ་བོ། །ལྡོག་པའི་ངག་ལ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལོག་ན་དུ་བ་ལྡོག་པའི་ཡུལ་གཞན་མཚེའུ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྟན་པར་བྱའོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་དག་གི་ནང་ནས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་གང་ཡང་རུང་སྟེ། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མའི་ཡུལ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ལོག་ན་བྱས་པ་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མའི་ཡུལ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། ཁྱད་པར་མ་རྟོགས་པར་སྤྱི་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ངེས་པའི་འབྲས་བུའམ་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་གི་ངོ་བོས་ཁྱབ་པ་ཡང་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་ན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་བ་འདི་བསྟན་ན་ཡང་དཔེ་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དཔེའི་ཚུལ་ནི་འདི་ཙམ་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ

【汉语翻译】
说为在方式上没有差别，但实际上在确定时，会因为明显的差别而变得不同。因此，应该说明，从要实现的果中产生，以及仅仅通过实现要实现的自性，以一种后续关联的特殊方式来显示。如果不是这样，就无法普遍地显示。共同和不共同的方式又在哪里呢？通过跟随的语言或者相反的语言来显示，所以是全部和其余的，或者是要显示的瓶子和天空。在显现和不显现的实现者，因和果的事物存在的地方，全部等等，那是要在显现和不显现的量之境中显示的。如果不是这样，随行和相逆的理由关联本身就不会成立。在相逆的语言中，也要显示因和果的事物本身，如果火熄灭，烟也会消失的其他境，如大湖等等。具有自性理证的一切事物之境，应该通过损害的量来普遍地证明自己的所立宗。因此，在这些之中，任何一个以瓶子等为法，为了接近地显示损害的量之境，应该显示。因为是它的自性，如果不常住消失，那么所作消失的境，天空等等也应该显示。如果不是这样，如果不能很好地显示关联成立的量之境，就无法显示在相似方和不相似方中存在和不存在，因为不理解差别就无法理解共同。也无法显示要成立的果的自性，在自己的所立宗中确定的果，或者自己的所立宗的自性所遍及，因为不能很好地显示关联成立的量。那会变成什么呢？因此，即使显示要显示的共同和差别的自性之义，也会变成显示例子本身。为什么呢？因为例子的方式仅限于此，仅限于成立共同和差别的相状的自性。

【英语翻译】
It is said that there is no difference in the way, but in certainty, it becomes different due to the obvious difference. Therefore, it should be explained that it arises from the fruit to be achieved, and merely by achieving the nature to be achieved, it should be shown in a special way of subsequent connection. If it is not like that, it cannot be shown universally. Where are the common and uncommon ways? It is shown by following speech or opposite speech, so it is all and the rest, or the vase and the sky to be shown. Where the manifest and non-manifest accomplishers, the cause and effect things exist, all etc., that is to be shown in the realm of manifest and non-manifest valid cognition. If it is not like that, the connection of the reason for following and reversing itself will not be established. In the opposite speech, the cause and effect things themselves should also be shown, if the fire goes out, the other realms where the smoke disappears, such as the great lake etc. The realm of all things of the nature of reason should be universally proven by the valid cognition of harm, which pervades one's own thesis. Therefore, among these, any phenomenon such as a vase, etc., should be shown in order to closely represent the realm of the valid cognition of harm. Because it is its nature, if impermanence disappears, then the realm where what is made disappears, the sky etc. should also be shown. If it is not like that, if the realm of valid cognition that establishes the connection is not well shown, it is impossible to show the existence and non-existence in similar and dissimilar sides, because without understanding the difference, it is impossible to understand the common. It is also impossible to show the nature of the fruit to be established, the fruit determined in one's own thesis, or what is pervaded by the nature of one's own thesis, because the valid cognition that establishes the connection is not well shown. What will that become? Therefore, even if one shows the meaning of the nature of the common and the particular to be shown, it will become showing the example itself. Why? Because the way of example is limited to this, limited to the nature of establishing the characteristics of the common and the particular.

============================================================

==================== 第 301 段 ====================
【原始藏文】
། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་སྟོན་པར་ནུས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་དཔེ་འདིས་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་དེར་མི་ནུས་པ་ནི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་དོན་
གྱིས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེའི་ཉེས་པ་དེ་དག་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང༌། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པ་ན། ལས་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་བུམ་པ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟག་པས་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་སྟོང་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་རྫས་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཚད་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་ཡོད་དེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་མི་རྟག་པ་དང་ལུས་ཅན་ཡིན་པ་དེས་ན་གཉིས་ཀས་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡང་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞིང༌། གཏན་ཚིགས་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལམ་པོ་ཆེའི་མི་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་ལམ་པོ་ཆེའི་མི་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་པ་ལ་ནི་ལམ་པོ་ཆེའི་མི་གཉི་ག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་དཔེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་ཀྱང་གང་ལ་སྐྱེས་བུས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པའི་དཔེའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་དཔེར་ན་གང་ཅུང་ཟད་སྨྲ་བ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཞེས་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་མི་དཔེར་བྱས་པའོ། །གལ་ཏེ་བདག་རང་ཉིད་ལ་སྨྲ་བ་ཉིད་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་མཐོང་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འདིར་དོན་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པར་ནི་མི་ནུས་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་དཔེ་བུམ་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ཡི

【汉语翻译】
凡是能够显示共同和特殊性质的事物，那就是例子。通过这个例子，可以明确论证的性质，也可以明确看似例子的情况。因为为了论证论证的遍及性而进行的陈述，如果不能做到这一点，那就是看似例子的情况，这是从意义上来说的。为了说明例子的过失，所以才说“例如”等。要论证声音是常住的，如果把非有情作为论证，那么对于业、微尘和瓶子等要论证的事物来说，就是空无的。业是空无常住的要论证的事物。微尘是空无论证者的，因为微尘具有不是所有有情物质的限度，而非有情则不具备。瓶子是无常和有情的，因此两者都空无。怀疑也是因为对要论证的事物等本身产生怀疑。例如，要论证具有贪欲等，对于论证者等来说，路人会对要论证的法产生怀疑。如果要论证是死亡的性质，那么路人会对具有贪欲等本身产生怀疑。同样，如果要论证不是一切智者，并且以具有贪欲等作为论证，那么路人会对两者都产生怀疑。同样，没有随行例子的，以及有随行例子但人们没有指出随行例子的，那就是没有指出随行例子的例子。例如，没有随行例子的例子是，例如，凡是稍微说话的，就是具有贪欲等，为了显示差别，所以把有欲望的人作为例子。如果看到自己说话，并且看到具有贪欲等，即使如此，因为这里所有意义都已概括，所以不能显示随行，因此是没有随行。在“声音是无常的，因为是所作”的论证中，瓶子的例子是没有很好地显示随行。

【英语翻译】
That which is able to demonstrate what is to be shown, the characteristics of the general and the specific, that itself is the example. Through this example, the nature of the proof is established, and also what appears to be an example is clarified. Because the statement made in order to prove the pervasiveness of the proof, if it is not able to do that, then it is what appears to be an example, which is explained in terms of meaning. In order to explain the faults of the example, it is said, "For example," and so on. If one is to prove that sound is permanent, and if one posits non-sentient beings as the proof, then it is empty of whatever is to be proven, such as actions, atoms, and vases. Action is empty of being the permanent thing to be proven. Atoms are empty of the prover, because the limit of not being all sentient matter exists in atoms, but not in non-sentient beings. A vase is impermanent and sentient, therefore it is empty of both. Doubt also arises because of doubting the very things to be proven, and so on. For example, if one is to prove that one possesses desire, and so on, then for the arguer, and so on, a passerby will doubt the dharma to be proven. If one is to prove that one is of the nature of death, then a passerby will doubt that one possesses desire, and so on. Similarly, if one is to prove that one is not omniscient, and if one makes possessing desire, and so on, the proof, then a passerby will doubt both. Similarly, an example without concomitance, and an example with concomitance but where a person has not shown the concomitance, that is an example where the concomitance has not been shown. An example of no concomitance is, for example, whoever speaks a little is one who possesses desire, and so on, because in order to show the difference, a person with desire is made the example. If one sees oneself speaking, and one sees that one possesses desire, and so on, even so, because here all meanings are summarized, one is not able to show the concomitance, therefore there is no concomitance. In the argument, "Sound is impermanent because it is produced," the example of a vase is one where the concomitance is not well shown.

============================================================

==================== 第 302 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །འདིར་དོན་གང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ཉེ་བར་བླངས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་བར་འགྱུར་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངག་སྦྱོར་བ་མེད་
དོ། །དོན་དམ་པར་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ནི་སྨྲ་བ་པོའི་སྐྱོན་ཡིན་ན། །དཔེ་བུམ་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་མི་འཁྲུལ་བར་ཤེས་པའི་བྱས་པ་ཉིད་ལས་སྒྲ་མི་རྟག་བར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་བྱས་པ་མི་འཁྲུལ་པར་མ་བརྗོད་དོ། །འོན་ཀྱང་ངག་འདི་ལ་ནི་ཆོས་མཐུན་པས་བྱས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པར་བརྗོད་དེ། ཅི་ལྟར་བུམ་པ་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པ་ཡིན་པས་ནི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་འགའ་ཞིག་གིས་ཆོས་མཐུན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་གཞན་གྱི་ཆོས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་མཚུངས་པར་ནི་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔེ་གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་སྐད་གང་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་གང་མི་རྟག་པ་དེ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱས་པ་ཉིད་ལ་མི་རྟག་པ་ངེས་པར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་ལ་ངེས་པར་མ་བརྗོད་པ་དེས་ན་གཞན་ལ་ཡང་འཇུག་པར་དོགས་པས་གོ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གང་གིས་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་དེ་དཔེས་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོའི་ཉེས་པས་དཔེ་སྐྱོན་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་སྐྱོན་དགུ་བོ་འདི་དག་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པས་ཀྱང་གང་རྟག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱ་ལོག་པས་སྒྲུབ་བྱེད་ལྡོག་པ་ལ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་ལས་དང་ནམ་མཁའི་དཔེ་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་རྟག་པས་རྟག་པ་ཉིད་ལོག་པ་མེད་དོ། །ལས་ནི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པས་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ནི་རྟག་པ་དང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པས་གཉི་ག་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །དཔེ་གང་ལ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པ་སྟེ། དེས་ན་རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྡོག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི་གང་མ་བྱས་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བ

【汉语翻译】
如是。於此，為了顯示何種意義而引用的例子，如果能充分顯示隨同之理，則沒有隨同的言辭結合。就勝義諦而言，確實存在隨同之理。因此，這就是說者的過失嗎？例如，從瓶子的無常性中，不迷惑地了解其為所作性，從而理解聲音是無常的。在此，沒有不迷惑地說所作性是無常的。然而，對於此言辭，以法相同而說為所作性的共同作用。例如，瓶子是所作性，是無常的，同樣，聲音也是所作性，因此將會是常。僅僅以某些法相同，並不意味著其他法的其他方面也應該相同，因為這將會過於極端。同樣，對於任何具有顛倒隨同之理的例子，都應如此稱呼。凡是如此說的，都應明確指出所作性本身就是無常性，這樣才能從中理解所要證明的。當說凡是無常的都是所作性時，如果將無常性確定為所作性，那麼由於沒有明確指出所作性是無常的，因此會懷疑其也適用於其他事物，從而無法理解。因此，由於例子沒有顯示出以何種自性使理由得以理解的自性，因此這是說者的過失，從而產生了例子的過失。這九種例子的過失是法相同的情況。以法不相同的情況來說，凡不是常的，就不是有身，這是以所要證明的顛倒來使能立顛倒。微塵、業和虛空的例子都是沒有所要證明等顛倒的情況。微塵是常，因此常性本身沒有顛倒。業不是有身，因此沒有沒有有身的情況。虛空是常且不是有身，因此兩者都沒有顛倒。對於任何對顛倒產生懷疑的例子等，也應當說明，因此就像《正理滴論》一樣。沒有充分顯示顛倒的情況是，聲音是無常的，因為它是所作性，就像虛空一樣。顛倒的顛倒是，凡不是所作性，就是常，例如虛空。

【英语翻译】
Thus it is. Here, the example that is cited in order to show what meaning, if it can fully show the reason for following, then there is no verbal combination of following. In terms of ultimate truth, there is indeed a reason for following. Therefore, is this the fault of the speaker? For example, from the impermanence of a pot, one understands without confusion that it is made, and thus understands that sound is impermanent. Here, one does not say without confusion that being made is impermanent. However, for this statement, it is said that being made is a common function due to the similarity of dharma. For example, a pot is made, it is impermanent, similarly, sound is also made, therefore it will be permanent. Merely because some dharmas are similar, it does not mean that other aspects of other dharmas should also be the same, because this would be too extreme. Similarly, for any example that has a reversed reason for following, it should be called that. Whatever is said in this way, it should be clearly pointed out that being made itself is impermanence, so that what is to be proven can be understood from it. When it is said that whatever is impermanent is made, if impermanence is determined as being made, then since it is not clearly stated that being made is impermanent, there will be doubt that it also applies to other things, and thus it cannot be understood. Therefore, since the example does not show the nature by which the reason makes understanding possible, this is the fault of the speaker, thus creating the fault of the example. These nine faults of the example are cases where the dharma is the same. In the case where the dharma is not the same, whatever is not permanent is not embodied, this is to reverse the proponent by reversing what is to be proven. The examples of atoms, karma, and space are all cases where there is no reversal of what is to be proven, etc. Atoms are permanent, therefore permanence itself has no reversal. Karma is not embodied, therefore there is no case of not being embodied. Space is permanent and not embodied, therefore neither has a reversal. For any example, etc., where there is doubt about reversal, it should also be explained, therefore it is like the Nyāyabindu. The case where reversal is not fully shown is that sound is impermanent because it is made, like space. The reversal of reversal is that whatever is not made is permanent, for example, space.

============================================================

==================== 第 303 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་
ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ལོག་པ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་གང་ན་སྒྲུབ་བྱེད་ཡོད་པ་དེར་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་གཅིག་ལ་ནི་ཅི་ལྟར་ནམ་མཁའ་རྟག་བར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ནི་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་མི་མཚུངས་པ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་གཅིག་གིས་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་མི་མཐུན་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དང་ཆོས་མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ལྡོག་པས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུའི་ཉེས་པས་དཔེ་སྐྱོན་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ལོག་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ལྡོག་པ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །གང་མ་བྱས་པ་དེ་ནི་ཞེས་སྒྲུབ་བྱེད་ལོག་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས། དེས་ནི་རྟག་པའོ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱ་ལོག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཡོད་པ་ལས་སྒྲུབ་བྱེད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མི་རྟག་བ་ཉིད་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་སྐྱེས་བུའི་ཉེས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་དག་སྐྱོན་ཆགས་པ་ཡིན་ཞིང་ཅི་ལྟར་ན་གསལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདི་དག་གིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་བ་དང་མེད་པ་ཉིད་དམ། བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་དེའི་བདག་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་འོངས་པས་དེ་དག་གསལ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དཔེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་མ་རེག་པར་དེ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པར་རང་རྒྱུད་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་མ་རེག་པ་ཡིན་ནའང་བསྒྲུབ་བྱའི་དོན་དང་དཔེ་མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་དཔེ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི། གལ་ཏེ་དེའི་ཚེ་ཚད་མའི་ཡུལ་སྟོན་པའི་དཔེ་དེའི་བདག་ཉིད་དང༌། དེ་ལས་བྱུང་བས་བྱས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་མི་སྟོན་ན། བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དཔེ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་
ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དཔེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་

【汉语翻译】
名为“辛诺”。因为对于不相似的例子，必须明确指出所要证明的相反和能成立的相反。这样，哪里有能成立的，那里所要证明的就会成立。在这里，对于一个例子，就像天空不是常恒那样，声音不是所作的，不是没有所作的，然而仅仅通过不是所作的就仅仅指出了不相似的性质。仅仅通过一个性质的不相似，并不能确定所有性质的不相似，因为看到所有事物在所有方面既有相似之处，也有不相似之处。因此，由于通过能理解的理由的相反来指出，所以由于人的过失而产生了例子的过失。对于另一个例子，必须明确指出能成立的相反对应于所要证明的相反。在追述“凡不是所作的”这个能成立的相反之后，因为由此证明了“那就是常恒”这个所要证明的相反。如果所要证明的是由努力产生的，由于能成立的无常本身没有相反，即使那样，无常本身也不是能理解的。因此，相反的颠倒也是由于人的过失。又为什么这些会产生过失，又如何才能显现呢？因为这些不能指出论式的普遍特征，即在相似方和不相似方存在或不存在，或者不能指出特殊特征，即它的自性和由它产生的。因此，应该通过意义的到来来显现它们。如果例子没有触及以论式的方式损害的量之境，而是作为不是它的支分，而是作为自在的能成立的支分，那么，即使没有触及论式的方式，由于所要证明的意义和例子没有关联，例子也会变得没有意义。为了遣除那个，所说的是：如果在那个时候，显示量之境的例子没有显示它的自性和由它产生的，对于所要证明的所作没有不欺骗性，那么，对于所要证明的成立，例子就变得完全没有必要，因为与所要证明的没有关联。如果例子是所要证明的

【英语翻译】
It is called "Xin Nuo." Because for dissimilar examples, it is necessary to clearly point out the opposite of what is to be proven and the opposite of what can be established. In this way, wherever there is something that can be established, what is to be proven will be established. Here, for one example, just as the sky is not permanent, sound is not made, it is not unmade, but merely pointing out the dissimilar nature by being unmade. Merely through the dissimilarity of one property, it is not certain that all properties are dissimilar, because all things are seen to have both similarities and dissimilarities in all aspects. Therefore, since it is pointed out by the opposite of the reason that can be understood, the fault of the example arises from the fault of the person. For another example, it must be clearly pointed out that the opposite of what can be established corresponds to the opposite of what is to be proven. After recounting the opposite of what can be established, "Whatever is not made," it is because it proves the opposite of what is to be proven, "That is permanent." If what is to be proven is produced by effort, since the impermanence itself that can be established has no opposite, even so, impermanence itself is not understandable. Therefore, the reversal of the opposite is also due to the fault of the person. And why do these produce faults, and how can they be manifested? Because these cannot point out the general characteristics of the argument, that is, the existence or non-existence in the similar and dissimilar sides, or cannot point out the special characteristics, that is, its self-nature and what arises from it. Therefore, they should be manifested through the arrival of meaning. If the example does not touch the realm of measure that harms in the manner of argument, but is a limb that establishes itself as independent, not as its limb, then, even if it does not touch the manner of argument, the example will become meaningless because the meaning to be proven and the example are not related. To dispel that, it is said: If at that time, the example showing the realm of measure does not show its self-nature and what arises from it, there is no deception for what is to be proven, then, for the establishment of what is to be proven, the example becomes completely unnecessary, because it is not related to what is to be proven. If the example is what is to be proven

============================================================

==================== 第 304 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་བྱེད་དང་བཅས་པར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་དེ་ཡང་དཔེའི་ཆོས་ཅན་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་ཡང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདྲ་བ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱང་དཔེའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་སྙིང་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གང་གིས་ན་ཉེ་བར་འཇལ་བ་ལས་དོན་འགའ་ཞིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དོན་རྣམས་དོན་འགའ་ཞིག་དང་རྣམ་པ་འགའ་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་གཅིག་དང་འདྲ་བ་ཙམ་གང་ཡིན་པ་དེས་རང་བཞིན་གཞན་དུ་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདྲ་བ་ལས་རང་བཞིན་གཞན་དུ་མི་ངེས་ཤེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དོན་འགའ་ཞིག་དང༌། རྣམ་པ་འགའ་ཞེས་བྱ་བ་ཐ་ན་གཞལ་བྱ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཚུངས་པའི་དོན་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་མཚུངས་པ་ཉིད་དེ། མཚུངས་པ་དེས་ན་གང་དང་གང་མཚུངས་པའི་དོན་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན། དོན་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ན་དེ་ནི་མངོན་སུམ་དང་འགལ་ཏེ། དེས་ན་རང་བཞིན་གཞན་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་གཞན་ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེས་ཁྱབ་པའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལས་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འདིའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པ་དཔེར་ཁྱབ་པའི་ཚད་མ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་དང་ལྡན་བར་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཡུལ་དཔེ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྨྲ་བ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ལྡན་ཡང་འདོད་པ་སྐྱེས་བུ་དཔེ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་མ་གྲུབ་པས་དཔེ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་པ་ལ་གལ་ཏེ་ཁྱབ་པར་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་མའི་ཡུལ་ཡིན་ན་དཔེར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ཡོད་པ་དང་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་བུམ་པ་ཞེས་དོན་གྱིས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱབ་པའི་ཆོས་དང་
ལྡན་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་འདིར་རང་རྒྱུད་པ་དངོས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་དང་མ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པར་མི་འ

【汉语翻译】
是与能立一同成立的。因此，能立之法的法性，也如同喻例的法性一样，因为也具有所立之法，所以从相似之处对于成立所立之法是接近需要的。如果说，与所立之法相似本身也与喻例的所立之法相关联，那么，这并非有意义，因为凭借什么接近衡量而能成立某些事物呢？事物与某些事物和某些形态的事物本身等法相同，凭借仅仅是相同这一点，并不能确定其他的自性。为什么从相似之处不能确定其他的自性呢？因为事物和某些形态的事物，甚至没有与所量本身不相似的事物。然而，相似本身，如果凭借相似之处成为与什么相似的事物的自性，那么一切事物都会成为一切事物的自性，这与现量相违背，因此不能确定其他的自性。因为仅仅相似之处不能确定其他的自性，所以被所立之法无常性等遍及的法，即由作所成等以及与之相应之处，声音等是与所立之法相应的，而不是与其他相应的。因此，此因的所立之法，是通达所立之支分，所立遍及之处，是极好地显示了喻例遍及的量。正因为如此，仅仅是所立之法与能立相应而极好地成立，并非是极好地显示周遍之境的喻例，例如，虽然与言说和非一切智相应，但所欲之人并非喻例。也不是因为所立之法未成立就不是喻例，如果成立与能立相应，并且是成立周遍之相的境，那么就会成为喻例，例如，凭借存在和刹那性，瓶子就被称为意义。因为凭借与所立遍及之法相应，所立才能成立，而不是凭借其他，所以在此，自续部直接从所立之法接近需要的不是。因为与彼因不相关联，所以不会无意义。

【英语翻译】
It is established together with the means of establishment. Therefore, the property of the dharma of the means of establishment, like the property of the example, also possesses the dharma to be established, so from similarity it is close to being necessary for the establishment of what is to be established. If it is said that similarity to what is to be established is also related to the example of what is to be established, then this is not meaningful, because by what means of close measurement can some things be established? Things are the same as some things and some forms of things themselves, etc., and by merely being the same, other natures cannot be determined. Why can't other natures be determined from similarity? Because there are no things that are not similar to the measurable itself, even things and some forms of things. However, similarity itself, if by means of similarity it becomes the nature of things similar to what, then all things will become the nature of all things, which contradicts direct perception, so other natures cannot be determined. Because merely similarity cannot determine other natures, the dharma pervaded by what is to be established, such as impermanence, etc., that is, by being made, etc., and being in accordance with it, sound, etc., is in accordance with what is to be established, and not with others. Therefore, the part of understanding what is to be established by this reason, the place pervaded by what is to be established, is the measure of the example pervading, which is excellently shown. For the very reason that merely the establishment of what is to be established in accordance with the means of establishment is not an example of the realm of excellently showing pervasion, for example, although in accordance with speech and non-omniscience, the desired person is not an example. It is also not that it is not an example because what is to be established is not established, if it is established in accordance with the means of establishment, and is the realm of the sign of establishing pervasion, then it will become an example, for example, by means of existence and momentariness, the pot is called meaning. Because what is to be established is established by being in accordance with the dharma pervading what is to be established, and not by others, therefore, here, the Svātantrika directly needs to be close to what is to be established. Because it is not related to that reason, it will not be meaningless.

============================================================

==================== 第 305 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མ་ཡིན་མོད། མ་འབྲེལ་ན་དོན་མེད་པར་གོ་ཅི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་གྱི་ནང་དུ་འདུན་པ་ཉིད་དོ། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་བཅས་པ་བརྗོད་པ་ན། སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང་བཅས་པའི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ། མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་གང་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། འདིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་གོ །དེ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ནི་མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་ཚིག་གོ །ཡང་ཇི་ལྟར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་དེས་ཕ་རོལ་བོ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོན་མ་བརྗོད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་སྐྱོན་ཆགས་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་པས་དེ་ལས་ཕ་རོལ་པོའི་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པའོ་མི་འགྱུར་བམ་ཡིན་ནམ། དེ་ཅི་ལྟར་སྐྱོན་བརྗོད་པ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། དོན་ཉིད་ནུས་པ་མེད་པས་འདོད་པ་མི་འགྲུབ་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་རང་བཞིན་གྲུབ་པར་བྱེད་པའམ། སུན་འབྱིན་པས་གྲུབ་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་རྣམ་པར་གནས་པའི་དངོས་པོ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བས་ནི་རྟགས་འགའ་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པ་ལ་ནུས་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ། ཕྱིར་རྒོལ་བས་ནི་མི་ནུས་པར་རོ། །ནུས་པ་དང་མི་ནུས་པར་དེ་ཡང་རང་བཞིན་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་གནས་པར་བྱེད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་འགྲུབ་པ་དེ་
ཡང་གང་གི་ཕྱིར་ཚིག་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་བྱེད་པ་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་བ་དེ་དང་དེའི་ཚིག་ནི་བྱེད་པར་བརྗོད་པ་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་རྟགས་ནུས་པ་མེད་པར་སྟོན་པ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་མི་ངེས་པ་དེའི་བྱེད་པ་

【汉语翻译】
也不是转变。虽然不是直接需要，如果不相关联，怎么会理解成无意义呢？因为那个理由本身就完全具备了成立所要成立之事的自性之义。因此，例子就是蕴含在理由的意义之中。当陈述相似的理由时，因为处于陈述相似的驳斥的场合而进行解说。所陈述的是不完整等等不确定的最终结果。因为这个陈述所以是词语。那就是驳斥。为了驳斥而进行的解说就是所谓的不完整等等。因为这个陈述所以是陈述词。再者，如何进行驳斥呢？因为那个陈述会妨碍他人所希望之事的成立。如果即使不指出过失，理由的意义本身就存在过失，因为没有能力，所以难道不会因此而成立他人的希望之事吗？如果这样说，那么怎么说指出过失就是驳斥呢？虽然事情本身没有能力，所以希望之事不会成立是这样的，但是，能成立所要成立之事的自性，或者驳斥能使成立之事倒转，并不是这样。为什么呢？因为所作和无常等等那些，在一切时候都具备之前的自性。那么为什么呢？因为成立和驳斥，是依次成立使论者和反驳者以各自的方式安住的事物显现的能力。论者是某些标志能够成立所要成立之事，反驳者则不能。能与不能，那也是自性安住。使安住，成立成立之能力，

【英语翻译】
Nor is it a transformation. Although it is not directly needed, if it is not related, how can it be understood as meaningless? Because that very reason itself is fully endowed with the meaning of the nature of accomplishing what is to be accomplished. Therefore, the example is contained within the meaning of the reason. When stating a similar reason, it is explained because it is in a situation of stating a similar refutation. What is stated is the ultimate result of incompleteness and so on that is uncertain. Because of this statement, it is a word. That is the refutation. The explanation given to refute this is called incompleteness and so on. Because of this statement, it is a statement word. Furthermore, how is it refuted? Because that statement hinders the accomplishment of what others desire. If, even without pointing out the fault, the meaning of the reason itself has a fault, because it has no ability, will it not therefore accomplish what others desire? If you say so, then how can pointing out the fault be called refutation? Although it is true that the thing itself has no ability, so the desired thing will not be accomplished, it is not the case that it can accomplish the nature of what is to be accomplished, or that refutation can reverse what has been accomplished. Why? Because those such as made and impermanent, at all times, possess the previous nature. Then why? Because establishment and refutation, in order, establish the ability to clarify the objects that abide in the manner of the proponent and the opponent. The proponent is able to establish some signs that accomplish what is to be accomplished, while the opponent cannot. Ability and inability, that too is naturally abiding. Causing to abide, establishing the ability to establish,

============================================================

==================== 第 306 段 ====================
【原始藏文】
པོ་སུན་འབྱིན་པ་པོ་དང༌། དེའི་ཚིག་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་ཀྱི། རྣམ་པར་མི་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་གལ་ཏེ་ཉེས་པ་བརྗོད་པ་ན་མ་ཚང་པ་མེད་པ་དང༌། གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཡང་ལན་བཏབ་པ་ན། ངག་དེ་དེའི་ཚེ་འདོད་པའི་གེགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་སྔར་བརྗོད་པ་དེ་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཡིན་ལ། སྔར་གྱི་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སུན་ཕྱུང་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་སུན་འབྱིན་པ་པོས་ཅུང་ཟད་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན། སུན་འབྱིན་པའི་སྐབས་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་ཤེ་ན། ངག་མ་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འོ་ན་ནམ་སུན་འབྱིན་པའི་སྐབས་ཡིན་ཞེ་ན། ངག་རྫོགས་པ་ན་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཚིག་འཕྲོ་རྫོགས་པ་ན་དེ་ལ་སྐྱོན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་དོ། །རྒོལ་བས་ཡང་ལན་བརྒྱ་བཏབ་ཀྱང་སྔར་གྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སུན་དབྱུང་བ་ཉིད་ལ། ཕྱོགས་བརྗོད་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་སྣང་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟག་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་དང་འདྲའོ། །ལྟག་ཆོད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འདྲ་བའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ལན་དང་འདྲ་བའི་ཚིག་གང་ཡིན་པ་ད་དག་ནི་ལྟག་ཆོད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན་བཤད་པ། ལོག་པའི་ལན་ལ་མཐའ་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་དེ་དག་འདིར་ནི་སྤྲོ་བའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ནི་ལན་ལོག་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ལ། ལྟག་ཆོད་ཀྱི་རྒྱུ་ལོག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་གནས་པ་མེད་པ་སྟེ་
མཐར་ཐུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་བརྟགས་པའི་ལྟག་ཆོད་དག་ལ་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནང་དུ་མ་འདུས་པའི་ལན་ལོག་བ་སྟོན་པ་ནི། དཔེར་ན་རིགས་བ་ཅན་དག་བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་དམ་བཅས་པའི་དོན་ཉིད་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བས་ན་དམ་བཅས་པ་དང་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འགལ་བ་དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་བདག་གི་སྒྲའི་དོན་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་ན་བདག་གི་ས

【汉语翻译】
驳斥者，说他的话是驳斥，但不是为了使之不成立。如果那样，如果说出过失时，用没有不完整等词语也回答时，那个话语那时没有想要的障碍，因此先前说的那是不会变成驳斥的，如果这样说。这不合道理，因为，用没有不完整等词语所说的是其他的成立者，先前的成立者就是被驳斥的。如果那样，成立的语言没有完全圆满时，驳斥者稍微说的是驳斥吗，如果这样说。那样不是，因为如果前方的立宗者是有所依赖的，就不是驳斥的时候。从哪里知道是有所依赖的呢？从语言没有圆满本身。那么什么时候是驳斥的时候呢？说是语言圆满时。语句的后半部分圆满时，指出那个的过失就是驳斥。辩论者即使回答一百次，先前的成立者就是被驳斥的，立宗就是其他的成立者。在那里显现的是，名为像驳斥一样显现的缘故。名为相似反驳，是与驳斥相似。相似反驳的声音是相似的词语，因此与回答相似的词语，那些就叫做相似反驳。那些又是什么呢，说是，对于颠倒的回答，因为没有边际的缘故，那些在这里不是扩展的事情。这个详细解释是，颠倒的回答是相似反驳，相似反驳的原因，颠倒的分别念没有安住，因为没有边际的缘故。为了显示在所有臆测的相似反驳上没有边际本身。显示没有包括在内的颠倒回答是，例如，有理智者是无我的，这在这里，所立誓的意义本身是互相矛盾的，因此名为与立誓相违，说是立誓的过失。显示那个相违本身是，如果诽谤我的词语的意义，我的

【英语翻译】
The refuter, it is said that his words are refuting, but not to make it invalid. If that is the case, if when pointing out faults, even if answering with words such as 'without incompleteness,' that speech then does not have the desired obstacle, therefore what was said earlier will not become a refutation, if said like that. This is not reasonable, because, what is said with words such as 'without incompleteness' is another establisher, and the previous establisher is precisely refuted. If that is the case, when the establishing speech is not completely perfect, is what the refuter slightly says a refutation, if said like that. That is not the case, because if the previous proponent is dependent, it is not the time for refutation. From where is it known to be dependent? From the speech itself not being complete. Then when is the time for refutation? It is said that it is when the speech is complete. When the latter part of the sentence is complete, pointing out the fault of that is precisely refutation. Even if the debater answers a hundred times, the previous establisher is precisely refuted, and the proposition becomes another establisher. What appears there is, named because it appears like a refutation. What is called a 'similar refutation' is similar to a refutation. The sound of a similar refutation is a similar word, therefore words that are similar to an answer, those are called similar refutations. What are those? It is said, for the inverted answer, because there is no limit, those are not things to elaborate on here. This detailed explanation is, the inverted answer is a similar refutation, the cause of the similar refutation, the inverted discriminations do not abide, because there is no limit. To show that there is no limit itself on all conjectured similar refutations. Showing the inverted answer that is not included within is, for example, 'rational beings are selfless,' this here, the meaning of what is vowed itself is mutually contradictory, therefore named 'contradictory to what is vowed,' it is said to be the fault of the vow. Showing that contradiction itself is, if slandering the meaning of the word 'I,' my

============================================================

==================== 第 307 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲ་སྦྱོར་མི་སྲིད་བའི་ཕྱིར་བདག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་རྒོལ་བས་ནི་དོན་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཡིན་ལ། མེད་དོ་ཞེས་སྐུར་བ་ཡང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ངག་གཅིག་ཉིད་ལ་དོན་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་དང་འགོག་པ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དམ་བཅས་པའི་ཚིག་གཉིས་དག་འགལ་བས་འདི་ནི་དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཆོས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དངོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ཡང་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ལྟག་ཆོད་དག་ཏུ་འདུལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་འོ་ན་དེ་ལྟ་བུ་དག་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། བཤད་པ། སུན་འབྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། སྒྲའི་དོན་ལ་མི་བསྙོན་པས་སོ། །གལ་ཏེ་བདག་གིས་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་རྣམ་བ་ཅི་ཞིག་ལྟར་བསྙོན་ནས་དེའི་ཚེ་འགལ་བར་འགྱུར་ན་སྒྲའི་དོན་ནི་མི་བསྙོན་གྱི། དེའི་ཉེ་བར་ལེན་པར་གྱུར་བ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་འགོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡོད་མེད་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྒྲ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་དུས་ནི་མི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་སྙམ་དུ་གལ་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་འདྲ་བའི་ཆ་
འགས་ཏེ། འདྲ་བ་འགའ་ཞིག་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འོ་ན་བརྗོད་པའི་ལྟག་ཆོད་འདི་དག་ཀྱང་འདྲ་བའི་ཆ་འགས་ཕན་ཚུན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནང་དུ་འདུ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཏེ་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་བ་དང་འདྲ་བའི་ཆའི་སྐབས་སུ་ནི་གཅིག་ཏུ་ཐལ་བས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཉིད་དུ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་བྱས་ན་ནང་དུ་མི་འདུ་བའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ཅིག་ཅེ་ན། བཤད་པ། ལྟག་ཆོད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་སུན་འབྱིན་པར་སྣང་བ་ལྟག་ཆོད་ད

【汉语翻译】
由于声音结合是不可能的，我的声音结合的辩论者是把意义放在附近的。因为否定说没有，所以在同一个语句中，成立和否定那个意义是矛盾的。因此，就像说这两个承诺的词是矛盾的，所以这是承诺的过失一样。同样，其他的，从推理的过失，努力产生的声是无常的，因为是努力产生的，这就像说，因为在推理的法中特别接近地陈述，所以是承诺的意义的一部分。像这样等等，因为不是承诺和推理的真实的过失，虽然是似是而非的回答，但也不是用教义的定义来调伏似是而非的回答。心想，那么像那样的是驳斥吗？回答说：也不是驳斥。为什么呢？因为不否认声音的意义。如果我以某种方式否认声音所表达的意义，那时就会变成矛盾，但声音的意义是不否认的，只是否定了它的接近的自性，在有无方面的差别中已经说过了。同样，也不是说承诺的意义的一部分是没有成立的推理。为什么呢？因为是从要成立的法之外转变的缘故。其中，声音是要成立的法。努力产生是接近的表示，所以要成立的时候是不存在的等等，也已经说过了。心想，如果那些也是相似的部分
一些，从一些相似之处来说，这是最后的词。那么，这些所说的似是而非的回答，也是从一些相似之处来说，互相那样等等，会变成包括在内。因此，似是而非的回答的分类方式是无限的，在相似之处的情况下，因为变成一个，所以应该稍微说一下共同的定义，如果做特别的定义，因为是不包括在内的原因。那么，说一下共同的定义吧，回答说：似是而非的回答的共同定义，就是看起来是驳斥的似是而非的回答。

【英语翻译】
Since the combination of sounds is impossible, my debater who combines sounds is placing the meaning nearby. Because denying and saying there is not, therefore, establishing and negating that meaning in the same statement is contradictory. Therefore, just as saying that these two promised words are contradictory, so this is a fault of the promise. Similarly, others, from the fault of reasoning, the sound produced by effort is impermanent, because it is produced by effort, this is like saying that because it is stated particularly close in the subject of reasoning, it is a part of the meaning of the promise. Like this and so on, because it is not a real fault of promise and reasoning, although it is a sophistical answer, it is not subdued into sophistical answers by the definition of the doctrine. Thinking, then are those like that refutations? Answer: It is not a refutation either. Why? Because the meaning of the sound is not denied. If I deny the meaning to be expressed by the sound in some way, then it will become contradictory, but the meaning of the sound is not denied, only its close self-nature is denied, it has already been said in the difference between existence and non-existence. Similarly, it is also not saying that a part of the meaning of the promise is an unestablished reason. Why? Because it is transformed from outside the subject to be established. Among them, sound is the subject to be established. Effort is the close representation, so it does not exist when it is to be established, etc., has also been said. Thinking, if those are also similar parts
some, from some similarities, this is the final word. Then, these said sophistical answers, also from some similarities, mutually like that and so on, will become included. Therefore, the way of classifying sophistical answers is infinite, and in the case of similarities, because it becomes one, the common definition should be said slightly, if a special definition is made, because it is a reason for not being included. Then, say the common definition, answer: the common definition of sophistical answers is the sophistical answer that appears to be a refutation.

============================================================

==================== 第 308 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ནི་ལྟག་ཆོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་སྙམ་དུ་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་མེད་ན་ཅི་ལྟར་ལྟག་ཆོད་ཤེས་པར་ནུས་ཤེ་ན། བཤད་པ། ལྟག་ཆོད་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་ཉིད་ལས་ལན་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དུ་བདེ་བླག་ཏུ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པས་ལན་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཤེས་ཤེ་ན། ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཆད་པ་དང་བྲལ་བ་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཆད་པ་ཉིད་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པ་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་བདེན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་གེགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ལ། གེགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་གང་བཤད་པ་ཡིན་པ་དེ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་སོ། རྣམ་པ་གཞན་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་ནས་ལན་ལྟར་སྣང་བར་ཤེས་པར་ནུས་སོ། །འདི་དག་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་མཐའ་ཡས་པས་མཐའ་མེད་ལ་མཐའ་མེད་པའི་ཕྱིར་ནི་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །དཔེར་ན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ་རྟགས་བརྗོད་པ་ཡང་སྟོན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་འགོག་པ་བརྗོད་པ་དང༌། འགོག་པར་སྣང་བ་ཡང་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཡང་ཕ་རོལ་པོ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལྟར་ཀླན་ཀ་བརྗོད་པ་ན། རྒོལ་བ་ལ་བརྗོད་
པ་ལ་མི་སྨོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རམ། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པ་མི་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བདག་གིས་གྲངས་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་བརྗོད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་དང་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བ་དང་བཅས་ཏེ་བཤད་དོ། །ཅི་སྟེ་གལ་ཏེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་བསྟན་པར་འདོད་ན། ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་ལར་སྦོང་སྟེ། དཔེར་ན་འདི་ནི་ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་པ་ལ་མ་ཡིན་ལ་འགལ་བ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚུལ་གསུམ་པ་ངེས་པའི་དོན་ཡིན་བར་བཤད་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོ

【汉语翻译】
如是说已。 不如实的过失说，是名为“后破”。 若想：如果没有差别之相，如何能知后破呢？ 答：后破，唯从知成办与破斥之相，便能轻易知是似是而非的回答。 若问：如何由知成办与破斥之相而知是似是而非的回答呢？ 答：由于非所缘的三相之因，与断绝相违，不能成立的体相，三相之因断绝本身不容许的缘故，不是成办。 认识到非能成立的事物，也不是破斥，因为破斥体相之境，不是对真实所立的证悟的障碍。 由于与所说的障碍的差别之相不具备的缘故，特别要知道不是破斥。 由于没有其他的形态，自己观察就能知道是似是而非的回答。 这些的详细分类，差别的形态分类，由于不如理作意是无边的，所以是无尽的，由于无尽的缘故，不能宣说。 例如，对于要开示真实正量，陈述因也是开示，同样，陈述遮止因，以及似是而非的遮止，也是为了开示给孩童。 即使陈述真实的因，对方也会像某些人一样提出责难。 为了不向论敌陈述，或者为了不让论敌不了解陈述不如实的，以及反驳者成办的支分。 因为论敌与反驳者，如我所说，为了要知道转变为真实正量支分的陈述，与不相符的方面一起，以及非支分与不相符的方面一起，所以连同似是而非的破斥一起宣说。 如果想要开示总集，如何将它略摄呢？ 例如，这是必须决定的意义，唯于无有本身是无有，不是于其他，也不是于相违，如是宣说三相是决定的意义。 而你却随顺和

【英语翻译】
So it is said. Faulty criticism that is not valid is a synonym for "later refutation." If you think, "If there is no specific characteristic, how can one know later refutation?" The answer is: Later refutation is easily known as a seemingly correct answer simply by knowing the characteristics of accomplishment and refutation. If you ask, "How can one know a seemingly correct answer by knowing the characteristics of accomplishment and refutation?" The answer is: Because the characteristic of not being an object, the three aspects of the sign, being devoid of contradiction, and not being established, the very absence of the three aspects of the sign is not allowed, it is not an accomplishment. Knowing that it is not the object of accomplishment is also not a refutation, because the object of the characteristic of refutation is not an obstacle to the realization of the true object to be established. Because it does not possess the characteristic of the difference of obstacles that has been explained, it should be known that it is not particularly a refutation. Because there is no other form, one can know it as a seemingly correct answer by examining it oneself. The detailed classifications of these, the classifications of the forms of differences, are endless because the improper attention is limitless, and because they are endless, they cannot be shown. For example, in order to show valid knowledge, stating the sign is also showing, and likewise, stating the negation of the sign, and the seemingly negation, is also to be shown to children. Even if the true sign is stated, the opponent will raise objections like some people. In order not to state to the opponent, or in order not to let the opponent not understand the statement that is not true, and the part of the rebuttal that accomplishes. Because the opponent and the rebuttal, as I have said, in order to know the statement that turns into a part of valid knowledge, together with the incompatible aspect, and the non-part together with the incompatible aspect, therefore, it is explained together with the seemingly refutation. If you want to show the collection, how can you summarize it? For example, this is the meaning that must be determined, only in non-existence itself is non-existence, not in others, nor in contradiction, thus it is said that the three aspects are the meaning of determination. But you follow and

============================================================

==================== 第 309 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་དག་གི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྦྱར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མདོ་དག་གིས་བསྟན་གྱི། འགྲེལ་བས་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འགྲེལ་པ་ནི་འདི་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་ཕྱུག་སྡེ་དང་དེའི་ཕྱོགས་པ་གཞན་སྔ་མ་དག་གིས་ནི་འབྲེལ་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་སོ། །མདོ་ནི་འགྲེལ་པའི་དབང་གིས་གཞུང་གཞན་དུ་བྱ་བར་མི་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བཤད་དོ། །ཅི་ལྟར་ན་དེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཞུང་ཡང་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་དེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ལུགས་རྟོག་གེའི་ཚུལ་གང་ཡིན་པ་གཟིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་འགྲེལ་པ་འགལ་བ་ནི་དེའི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འགྲེལ་པ་ལ་ཡང་ཡིད་མི་རྟོན་ན། གང་ལས་ལུང་ཐོབ་ནས་འཆད་ཅེ་ན། འགའ་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། ལུང་ཡང་ཡལ་བར་དོར་ནས་ཏེ། འཆད་པ་པོ་རྣམས་ལས་འོངས་པའི་དོན་ཡལ་བར་དོར་ནས་བཤད་དེ། དེ་དག་ཀྱང་མངོན་པར་མི་བརྩན་པས་བློ་བསླད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལུང་བཏང་ན་ཅི་ལྟར་འཆད་ཅེ་ན། དེ་ན་འདི་རིགས་སོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ལྟ་བུར་རོ། །ལུང་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱང་བླ་སྟེ། འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་བར་ཚད་མས་འཐད་དོ་ཞེས་འཆད་དོ། །འོ་ན་ནི་བསམ་པ་འདི་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་གྱི། སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སློབ་མ་བརྒྱུད་པ་མ་ཆད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྣམ་དག་ཐུགས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྣམ་
པར་དག་པའི་ཐུགས་མངའ་བས་ན། སློབ་དཔོན་དེའི་དགོངས་པ་ངེས་བར་ཏེ། གདོན་མི་ཟ་བར་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རྣམ་བར་དག་པའི་བློ་མངའ་བ་ནི། ཚད་མ་དང་མི་ལྡན་བའི་དོན་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེའི་ཡང་དགོངས་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ན། ཅི་ལྟར་ཊཱི་ཀ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་རྟོགས་ཤེ་ན། མི་གསལ་བ་དོན་གསལ་བ་མེད་པའི་བློ་གང་ལ་ཡོད་པའི་སྐྱེ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེས་དགོངས་པ་འདི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་གསལ་བས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དགོངས་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་བར་ངེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཉམས་དོགས་པས་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །རིགས་གཟིགས་རྒྱ་ཆེན་རྣམ་ངེས་འདི་ནི་མི་བརྟེན་པའི། །ལྟ་བར་ལྟུང་བསམ་རྟོགས་དེས་དེ་རབ་ནུས་བཞིན། །བདག་གིས་འབད་བས་འདི་བྱས་བྱས་རྣམས་ཁོ་ནས་ཤེས། །བདག་གིས་ཚད་མས་ཕྱེ་བས་མ་ཕྱེད་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་རྣམ་བཀྲལ་བས། །འདི་ལྟར་ཐར་པ་ཕུན་ཚོགས་འབྲས་ཅན་ལེགས་པར་བྱ་བ་བྱས་འགྱུར་བ། །ལེགས་སྤྱད་དེས་ནི་འགྲོ་རྣམས་འཕོ་མེད་གོ་འཕང་བྱང་ཆུབ་ཀུན་གྱི་ནི། །ཆོས་མཆོག་ཐོབ་ནས་འཁོར་བའི་ར

【汉语翻译】
就像是为了了解某些词语的用法而进行解释一样。如果有人问：是否也应该像那样进行解释呢？回答说：经部已经阐明了，注释并没有阐明，因为注释本身并不是经部。自在部及其它早期宗派已经颠倒了关联。经文不能因为注释的缘故而被改变成其他的论典，因此才要解释经文本身。如果有人问：为什么说这不是论师的论典呢？回答说：因为论师看到了有意义且具有结果的论证方式，因此与此相违背的注释就不是论师的。如果有人问：如果连注释都不能相信，那么应该依据什么来讲解呢？回答说：不依据任何东西，而是抛弃了经文，抛弃了来自讲经者的意义来进行讲解。那些讲经者因为不重视经文，头脑被迷惑，所以不能正确地看待问题。如果有人问：如果抛弃了经文，那么应该如何讲解呢？回答说：那就说“这类似于那个”，或者说“它就是那样的”。无论有没有经文，都应该以至上的态度说：“这个的意义就是这个，这是经过量式认可的。”如果有人问：那么这个想法是你自己的，而不是论师的，因为没有不间断的师承传承。回答说：我说了“清净意”，因为具有完全清净的意乐，所以可以确定这一定是那位论师的想法，毫无疑问。具有完全清净的智慧，就不会理解与量式不符的意义。如果有人问：如果这确实是论师的想法，那么为什么做注释的人没有理解呢？回答说：凡是头脑不清晰、没有理解意义的人，都不会理解这个想法，只有智慧清晰的人才能确定这一定是论师的想法。如此，因为害怕偏袒的过失，对于经论如海，以广阔的智慧进行辨析，这并非是不依赖的。堕入见解的思考理解，就像他们能够做到的那样。我通过努力完成了这个，只有完成的人才能理解。我通过量式来区分，即使没有完全区分，也稍微进行了解释。像这样，解脱和圆满的果实，应该好好地去做。通过善行，众生能够获得不退转的果位，所有菩提的殊胜之法，获得之后就能脱离轮回。

【英语翻译】
It is like explaining something in order to understand the usage of certain words. If someone asks: Should it also be explained like that? The answer is: The sutras have clarified it, but the commentaries have not, because the commentaries themselves are not the sutras. The Svatantrika school and other earlier schools have reversed the connection. The scriptures cannot be changed into other treatises because of the commentaries, so that is why the scriptures themselves are explained. If someone asks: Why is it said that this is not the treatise of the teacher? The answer is: Because the teacher saw the meaningful and fruitful way of reasoning, therefore the commentary that contradicts this is not the teacher's. If someone asks: If even the commentary cannot be trusted, then what should be relied upon to explain? The answer is: Do not rely on anything, but abandon the scriptures, abandon the meaning from the lecturers to explain. Those lecturers, because they do not value the scriptures and their minds are confused, cannot see the problem correctly. If someone asks: If the scriptures are abandoned, then how should they be explained? The answer is: Then say "this is similar to that," or say "it is like that." Whether there are scriptures or not, one should say with an supreme attitude: "The meaning of this is this, which is approved by valid cognition." If someone asks: Then this idea is your own, not the teacher's, because there is no uninterrupted lineage transmission. The answer is: I said "pure intention," because with a completely pure intention, it can be determined that this must be the idea of that teacher, without a doubt. Having a completely pure wisdom, one will not understand the meaning that does not conform to valid cognition. If someone asks: If this is indeed the teacher's idea, then why did the person who made the commentary not understand it? The answer is: Anyone who has an unclear mind and does not understand the meaning will not understand this idea, only those with clear wisdom can determine that this must be the teacher's idea. In this way, because of the fear of the fault of partiality, for the scriptures like the sea, to distinguish with vast wisdom, this is not without reliance. Falling into the thinking and understanding of views, just like they are able to do. I have completed this through effort, only those who have completed it can understand. I distinguish by valid cognition, even if it is not completely distinguished, I have explained it a little. In this way, liberation and the fruit of perfection should be done well. Through good deeds, sentient beings can obtain the irreversible state, all the supreme Dharma of enlightenment, after obtaining it, they can be free from samsara.

============================================================

==================== 第 310 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱ་མཚོ་ལས་ནི་རབ་ཏུ་རྒལ་བར་ཤོག །གྲོགས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མི་འདོད་ཀྱང༌། །རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད་ངེས་བྱས་ཏེ། །འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་སྤྲོ་བ་མེད་པ་ཡང༌། །གྲོགས་པོས་ལག་གིས་འཇུག་ནས་འབྲས་ལ་སྦྱོར། །གཞན་ཟེར་རྗེས་འཇུག་ཤིན་ཏུ་ཆེར་སེམས་མི་མཐུན་པར་ནི་གནས་པ་དག །རྣམ་གཡེང་སྐྱེ་མཆེད་དེས་འདིར་གལ་ཏེ་ལེགས་བཤད་གཟིགས་མ་ཡོད་ན་དེར། །གང་དག་ཞལ་སྔ་ཆོས་འབྱུང་བྱིན་དང་དགེ་བསྲུངས་ཞེས་བྱས་ས་སྟེང་ན། །སྒྲིབ་མེད་རབ་གྲགས་དེ་དག་གིས་ནི་རྟོགས་པའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་ཡིན། །ལེགས་འབྲེལ་ཕྱོགས་གནས་གཞན་གྱིས་བགྲོད་པ་ཡིས། །རིང་དུ་སྤངས་ནས་རབ་ཏུ་འཇུག་བགྲོད་དཀའི། །བགྲོད་བྱའི་མཐར་ཕྱིན་ཤེས་རབ་དེ་དག་གི །ཚུལ་ནི་བྱ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དག་དང་མཚུངས། །ཉི་ཤར་འོད་འཇོམས་མུན་སྟུག་གིས་བསྒྲིབས་གངས་རུམ་དུ། །གནས་པའི་མིའམ་ཁ་བས་འཁྱགས་པའི་པདྨ་དག །རབ་ཏུ་རྒྱས་བར་འགྱུར་བ་དག་ནི་ག་ལ་ཡོད། །
དེས་ན་ཆེ་རྣམས་དཔྱོད་མེད་བདག་ལ་མི་མཉེས་མེད། །སྟོང་ཕྲག་བཞི་དང་གསུམ་དང་བཞི། །བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དང་དྲུག་དང་གསུམ། །ཉི་ཤུ་གཉིས་དང་སུམ་ཅུ་སྟེ། །དེ་ནི་གཉིས་དྲུག་གསུམ་བཅས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཆོས་མཆོག་གིས་སྦྱར་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཊཱི་ཀ་འཐད་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །། བསྟན་བཅོས་ཆེན་པོའི་དོན་དང་ཚིག་ཏུ་བཅས། །ལེགས་རྟོགས་འགྲོ་ན་ཉི་བཞིན་གསལ་བྱེད་པ། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མའི་དྲི་དང་ལྡན་པ་གང༌། །སློབ་དཔོན་ཆོས་མཆོག་རྟོག་གེ་ངན་འཇོམས་མཆོག །ཡང་དག་དོན་གསལ་ཚད་མའི་བསྟན་བཅོས་འདི། །ལེགས་བར་བསྒྱུར་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་གང༌། །དེས་ནི་ལོག་ལྟའི་རྒྱུན་ཕྱོགས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཡང་དག་རིགས་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་ཤོག །ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་གཞན་ལ་ཕན་པ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གྲོང་ཁྱེར་དཔེ་མེད་དུ་བསྒྱུར་བའོ།། །།
ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཤེས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལ་མི་མཁས་པའི་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐབས་སུ་བབ་ནས་བཤད་པ། ཆོས་མཆོག།

【汉语翻译】
愿能彻底超越大海！朋友们劝请，虽不情愿，然已确定无疑地完成了解释。虽说如此，对于世间毫无乐趣，朋友仍以手牵引，将我引向结果。追随他人之言，内心极度不合者，若因散乱生起，此处若有善说之见，则于彼处，凡是被称为面见本尊、法源加持与护法神者，皆为世间无碍显扬之名，彼等略有证悟之苗芽。善妙关联之处，他人难以通行，长久舍弃后，极难进入通行。到达应行之终点，彼等智慧之方式，犹如鸟王一般。太阳升起，光芒消灭，黑暗笼罩的雪山之中，居住之人，或被冰雪冻结的莲花，又怎能盛开呢？
因此，伟大者们，请不要因我这无有智慧者而不悦。四千三百零四，五百六十三，二十二和三十，那是二六三。这是由学问导师法胜所著的《辨了不了义论释·应理》的结尾。
愿此大论之意义与词句，如日般照亮，使人善解。凡具清净戒律之香者，学问导师法胜，摧伏恶见之至尊，此真实义显明之量论，由善妙翻译所生之功德，愿以此令耽著邪见之辈，皆能步入正理之途！克什米尔班智达利益他人善贤等，以及藏地译师智军（བློ་ལྡན་ཤེས་རབ།）于无等城（གྲོང་ཁྱེར་དཔེ་མེད།）翻译。
为了向虽知三相理，但不善于表达的孩童展示，因此，在为他人阐释的场合，讲述了显示三相理的定义。法胜。

【英语翻译】
May I thoroughly transcend the ocean! Although unwilling due to the urging of friends, I have definitively completed the explanation. Even though there is no joy in this world, friends still lead me by the hand, guiding me towards the result. Those who follow the words of others, with minds greatly disagreeing, if distraction arises, and there is a glimpse of good speech here, then there, those who are called face-to-face deities, sources of Dharma blessings, and Dharma protectors, are all names of unimpeded manifestation in the world, and they have a slight sprout of realization. In places of good connection, where others find it difficult to pass, having abandoned them for a long time, it is extremely difficult to enter and pass. Reaching the end of what should be traveled, the way of their wisdom is like the king of birds.
When the sun rises, light destroys, and in the snow mountains obscured by thick darkness, how can the people who live there, or the lotuses frozen by snow and ice, bloom abundantly?
Therefore, great ones, please do not be displeased with me, who am without wisdom. Four thousand three hundred and four, five hundred and sixty-three, twenty-two and thirty, that is two six three. This is the end of the "Commentary on the Discrimination of the Definitive and Indefinitive Meanings: The Reasonable," composed by the learned master Dharmottara.
May the meaning and words of this great treatise, like the sun, illuminate and enable people to understand well. Whoever possesses the fragrance of pure discipline, the learned master Dharmottara, the supreme vanquisher of evil views, may the merit arising from the excellent translation of this treatise on valid cognition, which clarifies the true meaning, enable all beings who are attached to wrong views to enter the path of right reasoning! The Kashmiri Pandit Benefiting Others Good Virtue and others, and the Tibetan translator Lodrak Sherab translated it in the City of Unparalleled.
In order to show children who know the three aspects of reason but are not good at expressing them, therefore, in the context of explaining to others, the definition of showing the three aspects of reason is explained. Dharmottara.

============================================================

